diff --git a/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.mo b/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.mo index a311049b2..fa5ed3c09 100644 Binary files a/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.mo and b/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.mo differ diff --git a/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.po b/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.po index 6d8974b00..bf39edf20 100644 --- a/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.po +++ b/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 12:58-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-02 10:50+0000\n" -"Last-Translator: picizse \n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-02 12:13+0000\n" +"Last-Translator: andrey.podshivalov\n" "Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/sr_RS/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -23,67 +23,67 @@ msgstr "" msgid "" "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained" " and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" -msgstr "" +msgstr "Airtime власник ауторских права;Sourcefabric o.p.s. Сва права задржана.%sОдржавана и дистрибуира се под GNU GPL v.3 %sSourcefabric o.p.s%s" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 msgid "Live stream" -msgstr "" +msgstr "Пренос уживо" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Audio Player" -msgstr "" +msgstr "Аудио Уређај" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27 msgid "Logout" -msgstr "" +msgstr "Одјава" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68 msgid "Play" -msgstr "" +msgstr "Покрени" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69 msgid "Stop" -msgstr "" +msgstr "Стани" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55 msgid "Cue In" -msgstr "" +msgstr "Cue In" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49 msgid "Set Cue In" -msgstr "" +msgstr "Подеси Cue In" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 msgid "Cue Out" -msgstr "" +msgstr "Cue Out" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56 msgid "Set Cue Out" -msgstr "" +msgstr "Подеси Cue Out" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73 msgid "Cursor" -msgstr "" +msgstr "Показивач" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Fade In" -msgstr "" +msgstr "Одтамњење" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275 msgid "Fade Out" -msgstr "" +msgstr "Затамњење" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1105 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1145 @@ -93,7 +93,7 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 msgid "Title" -msgstr "" +msgstr "Назив" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1106 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146 @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 msgid "Creator" -msgstr "" +msgstr "Творац" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1107 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8 @@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Album" -msgstr "" +msgstr "Албум" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165 @@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 msgid "Length" -msgstr "" +msgstr "Дужина" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10 @@ -129,21 +129,21 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 msgid "Genre" -msgstr "" +msgstr "Жанр" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 msgid "Mood" -msgstr "" +msgstr "Расположење" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 msgid "Label" -msgstr "" +msgstr "Налепница" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166 @@ -151,14 +151,14 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52 msgid "Composer" -msgstr "" +msgstr "Композитор" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "ISRC" -msgstr "" +msgstr "ISRC" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167 @@ -166,106 +166,106 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54 msgid "Copyright" -msgstr "" +msgstr "Ауторско право" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 msgid "Year" -msgstr "" +msgstr "Година" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116 msgid "Track" -msgstr "" +msgstr "Песма" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53 msgid "Conductor" -msgstr "" +msgstr "Диригент" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 msgid "Language" -msgstr "" +msgstr "Језик" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1143 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32 msgid "Start Time" -msgstr "" +msgstr "Време Почетка" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1144 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44 msgid "End Time" -msgstr "" +msgstr "Време Завршетка" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1164 msgid "Played" -msgstr "" +msgstr "Пуштена" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50 msgid "Record file doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Снимљена датотека не постоји" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54 msgid "View Recorded File Metadata" -msgstr "" +msgstr "Метаподаци снимљеног фајла" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282 msgid "View on Soundcloud" -msgstr "" +msgstr "Приказ на Soundcloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288 msgid "Upload to SoundCloud" -msgstr "" +msgstr "Пренос на Soundcloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286 msgid "Re-upload to SoundCloud" -msgstr "" +msgstr "Поново-да пренесе на Soundcloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:121 msgid "Show Content" -msgstr "" +msgstr "Програмски Садржај" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303 msgid "Add / Remove Content" -msgstr "" +msgstr "Додај / Уклони Садржај" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:111 msgid "Remove All Content" -msgstr "" +msgstr "Уклони Све Садржаје" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:131 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:135 msgid "Cancel Current Show" -msgstr "" +msgstr "Прекид Емисија" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:167 msgid "Edit This Instance" -msgstr "" +msgstr "Уреди у том случају" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:157 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263 msgid "Edit" -msgstr "" +msgstr "Уређивање" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:162 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:173 msgid "Edit Show" -msgstr "" +msgstr "Уређивање Програма" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:186 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:201 @@ -278,31 +278,31 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202 msgid "Delete" -msgstr "" +msgstr "Обриши" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:191 msgid "Delete This Instance" -msgstr "" +msgstr "Обриши у том случају" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:196 msgid "Delete This Instance and All Following" -msgstr "" +msgstr "Обриши у том случају и сви пратећи" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:250 msgid "Permission denied" -msgstr "" +msgstr "Дозвола одбијена" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254 msgid "Can't drag and drop repeating shows" -msgstr "" +msgstr "Не можеш повући и испустити понављајуће емисије" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:263 msgid "Can't move a past show" -msgstr "" +msgstr "Не можеш преместити догађане емисије" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:281 msgid "Can't move show into past" -msgstr "" +msgstr "Не можеш преместити емисију у прошлости" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:288 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:280 @@ -311,24 +311,24 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:324 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:329 msgid "Cannot schedule overlapping shows" -msgstr "" +msgstr "Не можеш заказати преклапајуће емисије" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:301 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." -msgstr "" +msgstr "Не можеш преместити снимљене емисије раније од 1 сат времена пре њених реемитовања." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:311 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Емисија је избрисана јер је снимљена емисија не постоји!" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." -msgstr "" +msgstr "Мораш причекати 1 сат за ре-емитовање." #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45 msgid "Preferences" -msgstr "" +msgstr "Подешавање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14 @@ -345,66 +345,66 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135 msgid "Save" -msgstr "" +msgstr "Сачувај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156 msgid "Manage Media Folders" -msgstr "" +msgstr "Управљање Медијске Мапе" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" -msgstr "" +msgstr "Преносна Подешавања" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12 msgid "Global Settings" -msgstr "" +msgstr "Глобална Подешавања" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87 msgid "dB" -msgstr "" +msgstr "dB" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106 msgid "Output Stream Settings" -msgstr "" +msgstr "Излазне Преносне Подешавање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" -msgstr "" +msgstr "Одабери фолдер" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" -msgstr "" +msgstr "Подеси" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" -msgstr "" +msgstr "Актуална Увозна Мапа:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75 msgid "Add" -msgstr "" +msgstr "Додај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 msgid "" "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be " "out of sync with Airtime)" -msgstr "" +msgstr "Скенирај поново праћену директоријуму (Ово је корисно ако је мрежна веза није синхронизована са Airtime-ом)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" -msgstr "" +msgstr "Уклони надзорану директоријуму" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50 msgid "You are not watching any media folders." -msgstr "" +msgstr "Не пратиш ниједне медијске мапе." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1 msgid "Register Airtime" -msgstr "" +msgstr "Airtime Регистар" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6 #, php-format @@ -413,7 +413,7 @@ msgid "" " be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick " "'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly " "improving." -msgstr "" +msgstr "Молимо, помози нашег рада.%sКликни у кутију 'Да, помажем Airtime-у'." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25 #, php-format @@ -421,7 +421,7 @@ msgid "" "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In " "order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This" " data will be collected in addition to the support feedback." -msgstr "" +msgstr "Кликни на доњи оквир за оглашавање своју станицу на %sSourcefabric.org%s. У циљу промовисања своју станицу, 'Пошаљи повратне информације' мора да буде омогућена. Ови подаци ће се да прикупљају уз подршку поруци." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44 @@ -434,70 +434,70 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48 msgid "(Required)" -msgstr "" +msgstr "(Обавезно)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76 msgid "(for verification purposes only, will not be published)" -msgstr "" +msgstr "(служи само за проверу, неће да буде објављена)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." -msgstr "" +msgstr "Напомена: Све већа од 600к600 ће да се мењају." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164 msgid "Show me what I am sending " -msgstr "" +msgstr "Покажи ми шта шаљем" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178 msgid "Terms and Conditions" -msgstr "" +msgstr "Услови и Одредбе" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" -msgstr "" +msgstr "Пронађи Емисије" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12 msgid "Filter By Show:" -msgstr "" +msgstr "По Емисији:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 msgid "Reset password" -msgstr "" +msgstr "Ресетуј лозинку" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3 msgid "Smart Block Options" -msgstr "" +msgstr "Smart Block Опције" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39 msgid "or" -msgstr "" +msgstr "или" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40 msgid "and" -msgstr "" +msgstr "и" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63 msgid " to " -msgstr "" +msgstr "до" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133 msgid "files meet the criteria" -msgstr "" +msgstr "датотеке задовољавају критеријуме" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127 msgid "file meet the criteria" -msgstr "" +msgstr "датотека задовољава критеријуме" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53 msgid "Connection URL: " -msgstr "" +msgstr "Прикључни URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5 #, php-format @@ -506,331 +506,331 @@ msgid "" " information will be collected regularly in order to enhance your user " "experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the " "features you use are constantly improving." -msgstr "" +msgstr "Молимо, помози нашег рада.%sКликни у кутију 'Пошаљи повратне информације'." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23 #, php-format msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s." -msgstr "" +msgstr "Кликни на доњи оквир за промовисање своју станицу на %sSourcefabric.org%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41 msgid "" "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." -msgstr "" +msgstr "(Како би се промовисао своју станицу, 'Пошаљи повратне информације' мора да буде омогућена)." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186 msgid "Sourcefabric Privacy Policy" -msgstr "" +msgstr "Sourcefabric Правила о Приватности" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2 msgid "Input Stream Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавање Улазног сигнала" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109 msgid "Master Source Connection URL:" -msgstr "" +msgstr "URL веза Мајсторског извора:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159 msgid "Override" -msgstr "" +msgstr "Надјачај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "ОК" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164 msgid "RESET" -msgstr "" +msgstr "Ресетовање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153 msgid "Show Source Connection URL:" -msgstr "" +msgstr "URL веза Програмског извора:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" -msgstr "" +msgstr "Одабери Дане:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 msgid "Remove" -msgstr "" +msgstr "Уклони" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" -msgstr "" +msgstr "Поновљени Дани:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5 msgid "Email / Mail Server Settings" -msgstr "" +msgstr "Подешавања Е-маил / Маил Сервера" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10 msgid "SoundCloud Settings" -msgstr "" +msgstr "SoundCloud Подешавање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #, php-format msgid "%s's Settings" -msgstr "" +msgstr "%s Подешавање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45 msgid "Choose Show Instance" -msgstr "" +msgstr "Одабери Емисијску Степену" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" -msgstr "" +msgstr "Нема Програма" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56 msgid "Find" -msgstr "" +msgstr "Пронађи" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4 msgid "Stream " -msgstr "" +msgstr "Пренос" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77 msgid "Additional Options" -msgstr "" +msgstr "Додатне Опције" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137 msgid "" "The following info will be displayed to listeners in their media player:" -msgstr "" +msgstr "Следеће информације ће да буде приказане слушаоцима у медијском плејерима:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170 msgid "(Your radio station website)" -msgstr "" +msgstr "(Твоја радијска станица веб странице)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208 msgid "Stream URL: " -msgstr "" +msgstr "URL Преноса:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 msgid "Filter History" -msgstr "" +msgstr "Филтрирај Историје" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 msgid "Welcome to Airtime!" -msgstr "" +msgstr "Добродошли код Airtime-а!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4 msgid "" "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: " -msgstr "" +msgstr "Ево како можеш да почнеш да користиш емитовања за аутоматизацију своје емисије:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "" "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button." " You can drag and drop your files to this window too." -msgstr "" +msgstr "Започни додавањем датотеке у библиотеку помоћу 'Додај Медије' мени тастером. Можеш да повучеш и испустиш датотеке на овом прозору." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "" "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the " "'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins " "and program managers can add shows." -msgstr "" +msgstr "Креирај једну емисију тако да идеш на 'Календар' на траци менија, а затим кликом на '+ Емисија' иконицу. Оне могу да буде било једнократне или понављајуће емисије. Само администратори и уредници могу да додају емисије." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "" "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-" "clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'" -msgstr "" +msgstr "Додај медије за емисију у календару, кликни са левом кликом на њега и изабери опцију 'Додај / Уклони садржај'" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "" "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right" " pane." -msgstr "" +msgstr "Одабери своје медије на левом окну и повуци их на своју емисију у десном окну." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12 msgid "Then you're good to go!" -msgstr "" +msgstr "И већ је завршено!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." -msgstr "" +msgstr "За детаљну помоћ, прочитај %sупутство за коришћење%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130 msgid "About" -msgstr "" +msgstr "О пројекту" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5 #, php-format msgid "" "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station " "management. %s" -msgstr "" +msgstr "%sAirtime%s %s, отворени радио софтвер за заказивање и даљинско вођење станице. %s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13 #, php-format msgid "" "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s" -msgstr "" +msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime се дистрибуира под %sGNU GPL v.3%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" -msgstr "" +msgstr "Подели" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" -msgstr "" +msgstr "Преноси:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60 msgid "mute" -msgstr "" +msgstr "mute" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63 msgid "unmute" -msgstr "" +msgstr "укључи" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65 msgid "Login" -msgstr "" +msgstr "Пријава" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7 msgid "" "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username " "'admin' and the password 'admin'." -msgstr "" +msgstr "Добродошли! Можете се пријавити користећи панел за пријаву. Довољно је само унети корисничко име и лозинку: 'admin'." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7 msgid "" "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create " "a new password via e-mail." -msgstr "" +msgstr "Унеси своју е-маил адресу налога. Примићеш линк за нову лозинку путем е-маила." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email sent" -msgstr "" +msgstr "Е-маил је послат" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "An email has been sent" -msgstr "" +msgstr "Е-маил је послат" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7 msgid "Back to login screen" -msgstr "" +msgstr "Повратак на екран за пријаву" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" -msgstr "" +msgstr "Нова лозинка" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." -msgstr "" +msgstr "Унеси и потврди своју нову лозинку у поља доле." #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" -msgstr "" +msgstr "Ваш налог истиче у" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 msgid "days" -msgstr "" +msgstr "дани" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "Purchase your copy of Airtime" -msgstr "" +msgstr "Куповина свој примерак медијског простора" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "My Account" -msgstr "" +msgstr "Мој Налог" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3 msgid "Previous:" -msgstr "" +msgstr "Претходна:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10 msgid "Next:" -msgstr "" +msgstr "Следећа:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24 msgid "Source Streams" -msgstr "" +msgstr "Преносни Извори" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29 msgid "Master Source" -msgstr "" +msgstr "Мајсторски Извор" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38 msgid "Show Source" -msgstr "" +msgstr "Emisijski Izvor" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45 msgid "Scheduled Play" -msgstr "" +msgstr "Заказана Представа" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54 msgid "ON AIR" -msgstr "" +msgstr "ПРЕНОС" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55 msgid "Listen" -msgstr "" +msgstr "Слушај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59 msgid "Station time" -msgstr "" +msgstr "Главно време" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Close" -msgstr "" +msgstr "Затвори" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Add this show" -msgstr "" +msgstr "Додај ову емисију" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Update show" -msgstr "" +msgstr "Ажурирање емисије" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10 msgid "What" -msgstr "" +msgstr "Шта" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14 msgid "When" -msgstr "" +msgstr "Када" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19 msgid "Live Stream Input" -msgstr "" +msgstr "Улаз Уживног Преноса" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23 msgid "Record & Rebroadcast" -msgstr "" +msgstr "Снимање & Реемитовање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29 msgid "Who" -msgstr "" +msgstr "Ко" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33 msgid "Style" -msgstr "" +msgstr "Стил" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Почетак" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4 msgid "Service" -msgstr "" +msgstr "Услуга" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8 @@ -838,652 +838,652 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Стање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6 msgid "Uptime" -msgstr "" +msgstr "Радно Време" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7 msgid "CPU" -msgstr "" +msgstr "CPU" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8 msgid "Memory" -msgstr "" +msgstr "Меморија" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14 msgid "Airtime Version" -msgstr "" +msgstr "Airtime Верзија" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30 msgid "Disk Space" -msgstr "" +msgstr "Дисковни Простор" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3 msgid "File import in progress..." -msgstr "" +msgstr "Увоз датотеке је у току..." #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10 msgid "Advanced Search Options" -msgstr "" +msgstr "Напредне Опције Претраживања" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listener Count Over Time" -msgstr "" +msgstr "Статистика Слушалаца" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11 msgid "New" -msgstr "" +msgstr "Нови" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14 msgid "New Playlist" -msgstr "" +msgstr "Нови Списак Песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15 msgid "New Smart Block" -msgstr "" +msgstr "Нови Паметни Блок" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16 msgid "New Webstream" -msgstr "" +msgstr "Нови Пренос" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55 msgid "View / edit description" -msgstr "" +msgstr "Преглед / уред описа" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162 msgid "Description" -msgstr "" +msgstr "Опис" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52 msgid "Stream URL:" -msgstr "" +msgstr "URL Преноса:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57 msgid "Default Length:" -msgstr "" +msgstr "Задата Дужина:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64 msgid "No webstream" -msgstr "" +msgstr "Нема преноса" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 msgid "Empty playlist content" -msgstr "" +msgstr "Празан садржај списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Clear" -msgstr "" +msgstr "Очисти" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 msgid "Shuffle playlist" -msgstr "" +msgstr "Случајни избор списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334 msgid "Shuffle" -msgstr "" +msgstr "Мешање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27 msgid "Save playlist" -msgstr "" +msgstr "Сачувај списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31 msgid "Playlist crossfade" -msgstr "" +msgstr "Крижно утишавање списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 msgid "Fade in: " -msgstr "" +msgstr "Одтамњење:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 msgid "Fade out: " -msgstr "" +msgstr "Затамњење:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85 msgid "No open playlist" -msgstr "" +msgstr "Нема отворених списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 msgid "Show Waveform" -msgstr "" +msgstr "Емисијски звучни таласни облик" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 msgid "(ss.t)" -msgstr "" +msgstr "(ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Empty smart block content" -msgstr "" +msgstr "Празан садржај паметног блока" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90 msgid "No open smart block" -msgstr "" +msgstr "Нема отворени паметни блок" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " -msgstr "" +msgstr "Cue In: " #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "(hh:mm:ss.t)" -msgstr "" +msgstr "(hh:mm:ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "Cue Out: " -msgstr "" +msgstr "Cue Out: " #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19 msgid "Original Length:" -msgstr "" +msgstr "Оригинална Дужина:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54 msgid "Expand Static Block" -msgstr "" +msgstr "Проширење Статичког Bloка" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59 msgid "Expand Dynamic Block" -msgstr "" +msgstr "Проширење Динамичког Блока" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135 msgid "Empty smart block" -msgstr "" +msgstr "Празан паметни блок" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137 msgid "Empty playlist" -msgstr "" +msgstr "Празан списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6 msgid "Zend Framework Default Application" -msgstr "" +msgstr "Zend Framework Задата Апликација" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10 msgid "Page not found!" -msgstr "" +msgstr "Страница није пронађена!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" -msgstr "" +msgstr "Изгледа страница коју си тражио не постоји!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113 msgid "Help" -msgstr "" +msgstr "Помоћ" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23 msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "претходна" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28 msgid "play" -msgstr "" +msgstr "покрени" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32 msgid "pause" -msgstr "" +msgstr "пауза" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37 msgid "next" -msgstr "" +msgstr "следећа" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42 msgid "stop" -msgstr "" +msgstr "заустави" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "max volume" -msgstr "" +msgstr "макс гласноћа" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79 msgid "Update Required" -msgstr "" +msgstr "Потребно Ажурирање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80 #, php-format msgid "" "To play the media you will need to either update your browser to a recent " "version or update your %sFlash plugin%s." -msgstr "" +msgstr "Медија је потребна за репродукцију, и мораш да ажурираш свој претраживач на новију верзију, или да ажурираш свој %sFlash plugin%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2 msgid "Creating File Summary Template" -msgstr "" +msgstr "Стварање Шаблона за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4 msgid "Creating Log Sheet Template" -msgstr "" +msgstr "Стварање Листу Шаблона" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153 msgid "Name" -msgstr "" +msgstr "Назив" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46 msgid "Add more elements" -msgstr "" +msgstr "Додај више елемената" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67 msgid "Add New Field" -msgstr "" +msgstr "Додај Ново Поље" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83 msgid "Set Default Template" -msgstr "" +msgstr "Подеси Подразумевано Шаблону" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4 msgid "Log Sheet Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони Списак Пријаве" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7 msgid "No Log Sheet Templates" -msgstr "" +msgstr "Нема Листу Шаблона" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Set Default" -msgstr "" +msgstr "Постави Подразумевано" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31 msgid "New Log Sheet Template" -msgstr "" +msgstr "Нови Листу шаблона" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35 msgid "File Summary Templates" -msgstr "" +msgstr "Шаблони за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38 msgid "No File Summary Templates" -msgstr "" +msgstr "Нема Шаблона за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62 msgid "New File Summary Template" -msgstr "" +msgstr "Нови Шаблон за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3 msgid "Manage Users" -msgstr "" +msgstr "Управљање Кориснике" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10 msgid "New User" -msgstr "" +msgstr "Нови Корисник" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17 msgid "id" -msgstr "" +msgstr "id" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25 msgid "Username" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19 msgid "First Name" -msgstr "" +msgstr "Име" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20 msgid "Last Name" -msgstr "" +msgstr "Презиме" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21 msgid "User Type" -msgstr "" +msgstr "Врста Корисника" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19 msgid "Title:" -msgstr "" +msgstr "Назив:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26 msgid "Creator:" -msgstr "" +msgstr "Творац:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33 msgid "Album:" -msgstr "" +msgstr "Aлбум:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40 msgid "Track:" -msgstr "" +msgstr "Песма:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147 msgid "Length:" -msgstr "" +msgstr "Дужина:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14 msgid "Sample Rate:" -msgstr "" +msgstr "Узорак Стопа:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67 msgid "Bit Rate:" -msgstr "" +msgstr "Брзина у Битовима:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88 msgid "Mood:" -msgstr "" +msgstr "Расположење:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47 msgid "Genre:" -msgstr "" +msgstr "Жанр:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55 msgid "Year:" -msgstr "" +msgstr "Година:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67 msgid "Label:" -msgstr "" +msgstr "Налепница:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96 msgid "BPM:" -msgstr "" +msgstr "BPM:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74 msgid "Composer:" -msgstr "" +msgstr "Композитор:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81 msgid "Conductor:" -msgstr "" +msgstr "Диригент:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105 msgid "Copyright:" -msgstr "" +msgstr "Ауторско право:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24 msgid "Isrc Number:" -msgstr "" +msgstr "Isrc Број:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119 msgid "Website:" -msgstr "" +msgstr "Веб страница:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126 msgid "Language:" -msgstr "" +msgstr "Језик:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27 msgid "File Path:" -msgstr "" +msgstr "Стажа Датотека:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" -msgstr "" +msgstr "Назив:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54 msgid "Description:" -msgstr "" +msgstr "Опис:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45 msgid "Web Stream" -msgstr "" +msgstr "Пренос" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46 msgid "Dynamic Smart Block" -msgstr "" +msgstr "Динамички Паметан Блок" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47 msgid "Static Smart Block" -msgstr "" +msgstr "Статички Паметан Блок" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48 msgid "Audio Track" -msgstr "" +msgstr "Звучни Запис" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63 msgid "Playlist Contents: " -msgstr "" +msgstr "Садржаји Списак Песама:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65 msgid "Static Smart Block Contents: " -msgstr "" +msgstr "Статички Паметан Блок Садржаји:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104 msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " -msgstr "" +msgstr "Динамички Паметан Блок Критеријуми:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137 msgid "Limit to " -msgstr "" +msgstr "Ограничено за" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" -msgstr "" +msgstr "URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7 msgid "Log Sheet" -msgstr "" +msgstr "Списак Пријава" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8 msgid "File Summary" -msgstr "" +msgstr "Датотечни Извештај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10 msgid "Show Summary" -msgstr "" +msgstr "Програмски Извештај" #: airtime_mvc/application/models/Show.php:180 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." -msgstr "" +msgstr "Емисије могу да имају највећу дужину 24 сата." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:278 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141 msgid "End date/time cannot be in the past" -msgstr "" +msgstr "Датум завршетка и време не може да буде у прошлости" #: airtime_mvc/application/models/Show.php:289 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." -msgstr "" +msgstr "Не може да се закаже преклапајуће емисије.\nНапомена: Промена величине понављане емисије утиче на све њене понављање." #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:257 msgid "can't resize a past show" -msgstr "" +msgstr "не можеш да промениш величину једној емисији у прошлости" #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:279 msgid "Should not overlap shows" -msgstr "" +msgstr "Не би било слободно да се емисије преклапају" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:655 msgid "Select Country" -msgstr "" +msgstr "Одабери Државу" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." -msgstr "" +msgstr "%s је већ надзиран." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" -msgstr "" +msgstr "%s садржава угнежђене надзиране директоријуме: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" -msgstr "" +msgstr "%s се налази унутар у постојећи надзирани директоријуми: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189 #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." -msgstr "" +msgstr "%s није ваљан директоријум." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format msgid "" "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" -msgstr "" +msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386 #, php-format msgid "" "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." -msgstr "" +msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." -msgstr "" +msgstr "%s не постоји у листи надзираних локације." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:333 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 msgid "items" -msgstr "" +msgstr "елементи" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:833 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812 msgid "Cue in and cue out are null." -msgstr "" +msgstr "'Cue in' и 'cue out' су нуле." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:868 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:924 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." -msgstr "" +msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде веће од дужине фајла." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:879 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:900 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." -msgstr "" +msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue in' буде веће него 'cue out'." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:935 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." -msgstr "" +msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде мање него 'cue in'." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Select criteria" -msgstr "" +msgstr "Одабери критеријуме" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50 msgid "Bit Rate (Kbps)" -msgstr "" +msgstr "Брзина у Битовима (Kbps)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51 msgid "BPM" -msgstr "" +msgstr "BPM" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 msgid "Encoded By" -msgstr "" +msgstr "Кодирано је по" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 msgid "Last Modified" -msgstr "" +msgstr "Последња Измена" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 msgid "Last Played" -msgstr "" +msgstr "Задњи Пут Одиграна" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 msgid "Mime" -msgstr "" +msgstr "Mime" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 msgid "Owner" -msgstr "" +msgstr "Власник" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 msgid "Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "Replay Gain" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 msgid "Sample Rate (kHz)" -msgstr "" +msgstr "Узорак Стопа (kHz)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 msgid "Track Number" -msgstr "" +msgstr "Број Песма" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 msgid "Uploaded" -msgstr "" +msgstr "Додата" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 msgid "Website" -msgstr "" +msgstr "Веб страница" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141 @@ -1493,19 +1493,19 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404 msgid "Select modifier" -msgstr "" +msgstr "Одабери модификатор" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88 msgid "contains" -msgstr "" +msgstr "садржи" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89 msgid "does not contain" -msgstr "" +msgstr "не садржи" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378 @@ -1513,7 +1513,7 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 msgid "is" -msgstr "" +msgstr "је" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379 @@ -1521,82 +1521,82 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 msgid "is not" -msgstr "" +msgstr "није" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92 msgid "starts with" -msgstr "" +msgstr "почиње се са" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93 msgid "ends with" -msgstr "" +msgstr "завршава се са" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 msgid "is greater than" -msgstr "" +msgstr "је већи од" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107 msgid "is less than" -msgstr "" +msgstr "је мањи од" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108 msgid "is in the range" -msgstr "" +msgstr "је у опсегу" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" -msgstr "" +msgstr "Дужина мора да буде већа од 0 минута" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" -msgstr "" +msgstr "Дужина мора да буде у облику \"00h 00m\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" -msgstr "" +msgstr "URL мора да буде у облику \"http://domain\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178 msgid "URL should be 512 characters or less" -msgstr "" +msgstr "URL мора да буде 512 знакова или мање" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184 msgid "No MIME type found for webstream." -msgstr "" +msgstr "Не постоји MIME тип за пренос." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200 msgid "Webstream name cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Име преноса не може да да буде празно" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269 msgid "Could not parse XSPF playlist" -msgstr "" +msgstr "Нисмо могли анализирати XSPF списак песама" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281 msgid "Could not parse PLS playlist" -msgstr "" +msgstr "Нисмо могли анализирати PLS списак песама" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300 msgid "Could not parse M3U playlist" -msgstr "" +msgstr "Нисмо могли анализирати M3U списак песама" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." -msgstr "" +msgstr "Неважећи пренос - Чини се да је ово преузимање." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" -msgstr "" +msgstr "Непознати преносни тип: %s" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33 #, php-format @@ -1604,540 +1604,540 @@ msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Click this link to reset your password: " -msgstr "" +msgstr "Здраво %s, \n\nКликни на овај линк како би поништио лозинку:" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36 msgid "Airtime Password Reset" -msgstr "" +msgstr "Ресетовање Лозинке" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" -msgstr "" +msgstr "Реемитовање од %s од %s" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73 msgid "Cannot move items out of linked shows" -msgstr "" +msgstr "Не можеш да преместиш ставке из повезаних емисија" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" -msgstr "" +msgstr "Застарео се прегледан распоред! (неважећи распоред)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" -msgstr "" +msgstr "Застарео се прегледан распоред! (пример неусклађеност)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:482 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" -msgstr "" +msgstr "Застарео се прегледан распоред!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." -msgstr "" +msgstr "Не смеш да закажеш распоредну емисију %s." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146 msgid "You cannot add files to recording shows." -msgstr "" +msgstr "Не можеш да додаш датотеке за снимљене емисије." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." -msgstr "" +msgstr "Емисија %s је готова и не могу да буде заказана." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" -msgstr "" +msgstr "Раније је %s емисија већ била ажурирана!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178 msgid "" "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is " "broadcasted" -msgstr "" +msgstr "Садржај у повезаним емисијама мора да буде заказан пре или после било које емисије" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289 msgid "A selected File does not exist!" -msgstr "" +msgstr "Изабрани Фајл не постоји!" #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003 msgid "Failed to create 'organize' directory." -msgstr "" +msgstr "Није успело стварање 'организовање' директоријума." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017 #, php-format msgid "" "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file " "you are uploading has a size of %s MB." -msgstr "" +msgstr "Пренос датотеке није успео јер слободан простор је само %s MB од жељених датотеке величине од %s MB." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026 msgid "" "This file appears to be corrupted and will not be added to media library." -msgstr "" +msgstr "Ова датотека чини се да је оштећена и неће буде додата у медијској библиотеци." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065 msgid "" "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive " "does not have enough disk space or the stor directory does not have correct " "write permissions." -msgstr "" +msgstr "Датотека није послата, ова грешка може да се појави ако хард диск рачунара нема довољно простора на диску или стор директоријума нема исправних овлашћења за записивање." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85 msgid "You don't have permission to disconnect source." -msgstr "" +msgstr "Немаш допуштење да искључиш извор." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87 msgid "There is no source connected to this input." -msgstr "" +msgstr "Нема спојеног извора на овај улаз." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82 msgid "You don't have permission to switch source." -msgstr "" +msgstr "Немаш дозволу за промену извора." #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" -msgstr "" +msgstr "Реемитовање емисија %s од %s на %s" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Преузимање" #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56 msgid "" "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." -msgstr "" +msgstr "Молимо, провери да ли је исправан/на админ корисник/лозинка на страници Систем->Преноси." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60 msgid "You are not allowed to access this resource." -msgstr "" +msgstr "Не смеш да приступиш овог извора." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:314 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:376 msgid "You are not allowed to access this resource. " -msgstr "" +msgstr "Не смеш да приступите овог извора." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:555 msgid "File does not exist in Airtime." -msgstr "" +msgstr "Датотека не постоји." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:575 msgid "File does not exist in Airtime" -msgstr "" +msgstr "Датотека не постоји" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:587 msgid "File doesn't exist in Airtime." -msgstr "" +msgstr "Датотеке не постоје." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:638 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." -msgstr "" +msgstr "Неисправан захтев." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:648 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" -msgstr "" +msgstr "Неисправан захтев" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130 #, php-format msgid "%s not found" -msgstr "" +msgstr "%s није пронађен" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151 msgid "Something went wrong." -msgstr "" +msgstr "Нешто је пошло по криву." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194 msgid "Preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257 msgid "Add to Playlist" -msgstr "" +msgstr "Додај на Списак Песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212 msgid "Add to Smart Block" -msgstr "" +msgstr "Додај у Smart Block" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "Edit Metadata" -msgstr "" +msgstr "Уреди Метаподатке" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226 msgid "Duplicate Playlist" -msgstr "" +msgstr "Удвостручавање" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276 msgid "Soundcloud" -msgstr "" +msgstr "Soundcloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295 msgid "No action available" -msgstr "" +msgstr "Нема доступних акција" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315 msgid "You don't have permission to delete selected items." -msgstr "" +msgstr "Немаш допуштење за брисање одабране ставке." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364 msgid "Could not delete some scheduled files." -msgstr "" +msgstr "Не може да се избрише неке заказане датотеке." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404 #, php-format msgid "Copy of %s" -msgstr "" +msgstr "Копирање од %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Recording:" -msgstr "" +msgstr "Снимање:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Master Stream" -msgstr "" +msgstr "Мајсторски Пренос" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Live Stream" -msgstr "" +msgstr "Пренос Уживо" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Nothing Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Ништа по распореду" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36 msgid "Current Show:" -msgstr "" +msgstr "Садашња Емисија:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "Current" -msgstr "" +msgstr "Тренутна" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You are running the latest version" -msgstr "" +msgstr "Ти имаш инсталирану најновију верзију" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "New version available: " -msgstr "" +msgstr "Нова верзија је доступна:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "This version will soon be obsolete." -msgstr "" +msgstr "Ова верзија ускоро ће да буде застарео." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "This version is no longer supported." -msgstr "" +msgstr "Ова верзија више није подржана." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Please upgrade to " -msgstr "" +msgstr "Молимо надогради на" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" -msgstr "" +msgstr "Додај у тренутни списак песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" -msgstr "" +msgstr "Додај у тренутни smart block" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" -msgstr "" +msgstr "Додавање 1 Ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" -msgstr "" +msgstr "Додавање %s Ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." -msgstr "" +msgstr "Можеш да додаш само песме код паметних блокова." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." -msgstr "" +msgstr "Можеш само да додаш песме, паметне блокова, и преносе код листе нумера." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." -msgstr "" +msgstr "Молимо одабери место показивача на временској црти." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Add to selected show" -msgstr "" +msgstr "Додај у одабраној емисији" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Select" -msgstr "" +msgstr "Одабери" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Select this page" -msgstr "" +msgstr "Одабери ову страницу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Deselect this page" -msgstr "" +msgstr "Одзначи ову страницу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Deselect all" -msgstr "" +msgstr "Одзначи све" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" -msgstr "" +msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да избришеш одабрану (е) ставу (е)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Scheduled" -msgstr "" +msgstr "Заказана" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65 msgid "Playlist / Block" -msgstr "" +msgstr "Playlist / Block" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "Bit Rate" -msgstr "" +msgstr "Пренос Бита" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86 msgid "Sample Rate" -msgstr "" +msgstr "Узорак Стопа" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Loading..." -msgstr "" +msgstr "Учитавање..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "All" -msgstr "" +msgstr "Све" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93 msgid "Files" -msgstr "" +msgstr "Датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94 msgid "Playlists" -msgstr "" +msgstr "Листе песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95 msgid "Smart Blocks" -msgstr "" +msgstr "Smart Block-ови" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96 msgid "Web Streams" -msgstr "" +msgstr "Преноси" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97 msgid "Unknown type: " -msgstr "" +msgstr "Непознати тип:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" -msgstr "" +msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да обришеш изабрану ставку?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "Uploading in progress..." -msgstr "" +msgstr "Пренос је у току..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100 msgid "Retrieving data from the server..." -msgstr "" +msgstr "Преузимање података са сервера..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101 msgid "The soundcloud id for this file is: " -msgstr "" +msgstr "SoundCloud id за ову датотеку је:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102 msgid "There was an error while uploading to soundcloud." -msgstr "" +msgstr "Дошло је до грешке приликом преноса на soundcloud." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103 msgid "Error code: " -msgstr "" +msgstr "Шифра грешке:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104 msgid "Error msg: " -msgstr "" +msgstr "Порука о грешци:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105 msgid "Input must be a positive number" -msgstr "" +msgstr "Мора да буде позитиван број" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Input must be a number" -msgstr "" +msgstr "Мора да буде број" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" -msgstr "" +msgstr "Мора да буде у облику: гггг-мм-дд" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" -msgstr "" +msgstr "Мора да буде у облику: hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111 #, php-format msgid "" "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the" " upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" -msgstr "" +msgstr "Тренутно је пренос датотеке. %sОдлазак на другом екрану ће да откаже процес слања. %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Open Media Builder" -msgstr "" +msgstr "Отвори Медијског Градитеља" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" -msgstr "" +msgstr "молимо стави у време '00:00:00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" -msgstr "" +msgstr "молимо стави у време у секундама '00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Your browser does not support playing this file type: " -msgstr "" +msgstr "Твој претраживач не подржава ову врсту аудио фајл:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Dynamic block is not previewable" -msgstr "" +msgstr "Динамички блок није доступан за преглед" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Limit to: " -msgstr "" +msgstr "Ограничити се на:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Playlist saved" -msgstr "" +msgstr "Списак песама је спремљена" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Playlist shuffled" -msgstr "" +msgstr "Списак песама је измешан" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "" "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the " "file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory" " that isn't 'watched' anymore." -msgstr "" +msgstr "Airtime је несигуран о статусу ове датотеке. То такође може да се деси када је датотека на удаљеном диску или је датотека у некој директоријуми, која се више није 'праћена односно надзирана'." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Број Слушалаца %s: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Remind me in 1 week" -msgstr "" +msgstr "Подсети ме за 1 недељу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Remind me never" -msgstr "" +msgstr "Никад ме више не подсети" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Yes, help Airtime" -msgstr "" +msgstr "Да, помажем Airtime-у" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" -msgstr "" +msgstr "Слика мора да буде jpg, jpeg, png, или gif" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "" "A static smart block will save the criteria and generate the block content " "immediately. This allows you to edit and view it in the Library before " "adding it to a show." -msgstr "" +msgstr "Статички паметни блокови спремају критеријуме и одмах генеришу блок садржаја. То ти омогућава да уредиш и видиш га у библиотеци пре него што га додаш на емисију." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134 msgid "" "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will " "get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and " "edit the content in the Library." -msgstr "" +msgstr "Динамички паметни блокови само критеријуме спремају. Блок садржаја ће се генерише након што га додамо на емисију. Нећеш моћи да прегледаш и уређиваш садржај у библиотеци." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136 msgid "" "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough " "unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to " "allow tracks to be added multiple times to the smart block." -msgstr "" +msgstr "Жељена дужина блока неће да буде постигнут јер Airtime не могу да пронађе довољно јединствене песме које одговарају твојим критеријумима. Омогући ову опцију ако желиш да допустиш да неке песме могу да се више пута понављају." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Smart block shuffled" -msgstr "" +msgstr "Smart block је измешан" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "Smart block generated and criteria saved" -msgstr "" +msgstr "Smart block је генерисан и критеријуме су спремне" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Smart block saved" -msgstr "" +msgstr "Smart block је сачуван" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Processing..." -msgstr "" +msgstr "Обрада..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152 msgid "Choose Storage Folder" -msgstr "" +msgstr "Одабери Мапу за Складиштење" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153 msgid "Choose Folder to Watch" -msgstr "" +msgstr "Одабери Мапу за Праћење" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" -msgstr "" +msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да промениш мапу за складиштење?\nТо ће да уклони датотеке из твоје библиотеке!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" -msgstr "" +msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да уклониш надзорску мапу?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "This path is currently not accessible." -msgstr "" +msgstr "Овај пут није тренутно доступан." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160 #, php-format msgid "" "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+" " Support%s or %sOpus Support%s are provided." -msgstr "" +msgstr "Неке врсте емитовање захтевају додатну конфигурацију. Детаљи око омогућавања %sAAC+ Подршке%s или %sOpus Подршке%s су овде доступни." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161 msgid "Connected to the streaming server" -msgstr "" +msgstr "Прикључен је на серверу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "The stream is disabled" -msgstr "" +msgstr "Пренос је онемогућен" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218 msgid "Getting information from the server..." -msgstr "" +msgstr "Добијање информација са сервера..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "Can not connect to the streaming server" -msgstr "" +msgstr "Не може да се повеже на серверу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "" @@ -2146,12 +2146,12 @@ msgid "" "will need to manually update this field so it shows the correct " "host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is " "between 1024 and 49151." -msgstr "" +msgstr "Ако је иза Airtime-а рутер или заштитни зид, можда мораш да конфигуришеш поље порта прослеђивање и ово информационо поље ће да буде нетачан. У том случају мораћеш ручно да ажурираш ово поље, да би показао тачноhost/port/mount да се могу да повеже твоји диск-џокеји. Допуштени опсег је између 1024 и 49151." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167 #, php-format msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" -msgstr "" +msgstr "За више детаља, прочитај %sУпутству за употребу%s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "" @@ -2162,32 +2162,32 @@ msgid "" " every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not " "require support for these audio players, then feel free to enable this " "option." -msgstr "" +msgstr "Провери ову опцију како би се омогућило метаподатака за OGG потоке." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "" "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source " "disconnection." -msgstr "" +msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско искључење Мајстор/Емисија извора, након престанка рада извора." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "" "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source " "connection." -msgstr "" +msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско пребацивање на Мајстор/Емисија извора, након што је спојен извор." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172 msgid "" "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be " "left blank." -msgstr "" +msgstr "Ако твој Icecast сервер очекује корисничко име из 'извора', ово поље може да остане празно." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184 msgid "" "If your live streaming client does not ask for a username, this field should" " be 'source'." -msgstr "" +msgstr "Ако твој 'live streaming' клијент не пита за корисничко име, ово поље требало да буде 'извор'." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "" @@ -2198,339 +2198,339 @@ msgid "" " Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if " "the change causes a playout engine restart, the recording will be " "interrupted." -msgstr "" +msgstr "Опрезно приликом ажурирању података!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get " "listener statistics." -msgstr "" +msgstr "Ово је админ корисничко име и лозинка за Icecast/SHOUTcast да би добио слушатељску статистику." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180 msgid "" "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" -msgstr "" +msgstr "Упозорење: Не можеш променити садржај поља, док се садашња емисија не завршава" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181 msgid "No result found" -msgstr "" +msgstr "Нема пронађених резултата" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "" "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to" " the show can connect." -msgstr "" +msgstr "То следи исти образац безбедности за емисије: само додељени корисници могу да се повеже на емисију." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." -msgstr "" +msgstr "Одреди прилагођене аутентификације које ће да се уважи само за ову емисију." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" -msgstr "" +msgstr "Емисија у овом случају више не постоји!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" -msgstr "" +msgstr "Упозорење: Емисије не може поново да се повеже" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187 msgid "" "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show" " will also get scheduled in the other repeat shows" -msgstr "" +msgstr "Повезивањем своје понављајуће емисије свака заказана медијска става у свакој понављајућим емисијама добиће исти распоред такође и у другим понављајућим емисијама" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "" "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar " "will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in " "your user settings." -msgstr "" +msgstr "Временска зона је постављена по станичну зону према задатим. Емисије у календару ће се да прикаже по твојим локалном времену која је дефинисана у интерфејса временске зоне у твојим корисничким поставци." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192 msgid "Show" -msgstr "" +msgstr "Емисија" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "Show is empty" -msgstr "" +msgstr "Емисија је празна" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "1m" -msgstr "" +msgstr "1m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "5m" -msgstr "" +msgstr "5m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "10m" -msgstr "" +msgstr "10m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "15m" -msgstr "" +msgstr "15m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "30m" -msgstr "" +msgstr "30m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "60m" -msgstr "" +msgstr "60m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Retreiving data from the server..." -msgstr "" +msgstr "Добијање података са сервера..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207 msgid "This show has no scheduled content." -msgstr "" +msgstr "Ова емисија нема заказаног садржаја." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208 msgid "This show is not completely filled with content." -msgstr "" +msgstr "Ова емисија није у потпуности испуњена са садржајем." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "January" -msgstr "" +msgstr "Јануар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "February" -msgstr "" +msgstr "Фебруар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Март" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "April" -msgstr "" +msgstr "Април" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "May" -msgstr "" +msgstr "Мај" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "June" -msgstr "" +msgstr "Јун" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Јул" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "August" -msgstr "" +msgstr "Август" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "September" -msgstr "" +msgstr "Септембар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Октобар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "November" -msgstr "" +msgstr "Новембар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "December" -msgstr "" +msgstr "Децембар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224 msgid "Jan" -msgstr "" +msgstr "Јан" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "Feb" -msgstr "" +msgstr "Феб" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "Mar" -msgstr "" +msgstr "Мар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "Apr" -msgstr "" +msgstr "Апр" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229 msgid "Jun" -msgstr "" +msgstr "Јун" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "Jul" -msgstr "" +msgstr "Јул" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "Aug" -msgstr "" +msgstr "Авг" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "Sep" -msgstr "" +msgstr "Сеп" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "Oct" -msgstr "" +msgstr "Окт" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "Nov" -msgstr "" +msgstr "Нов" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "Dec" -msgstr "" +msgstr "Дец" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "today" -msgstr "" +msgstr "данас" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "day" -msgstr "" +msgstr "дан" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "week" -msgstr "" +msgstr "недеља" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "month" -msgstr "" +msgstr "месец" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123 msgid "Sunday" -msgstr "" +msgstr "Недеља" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124 msgid "Monday" -msgstr "" +msgstr "Понедељак" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125 msgid "Tuesday" -msgstr "" +msgstr "Уторак" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126 msgid "Wednesday" -msgstr "" +msgstr "Среда" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127 msgid "Thursday" -msgstr "" +msgstr "Четвртак" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Friday" -msgstr "" +msgstr "Петак" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129 msgid "Saturday" -msgstr "" +msgstr "Субота" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Sun" -msgstr "" +msgstr "Нед" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Mon" -msgstr "" +msgstr "Пон" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Tue" -msgstr "" +msgstr "Уто" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Wed" -msgstr "" +msgstr "Сре" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Thu" -msgstr "" +msgstr "Чет" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40 msgid "Fri" -msgstr "" +msgstr "Пет" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41 msgid "Sat" -msgstr "" +msgstr "Суб" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254 msgid "" "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." -msgstr "" +msgstr "Емисија дуже од предвиђеног времена ће да буде одсечен." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255 msgid "Cancel Current Show?" -msgstr "" +msgstr "Откажи Тренутног Програма?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Stop recording current show?" -msgstr "" +msgstr "Заустављање снимање емисије?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257 msgid "Ok" -msgstr "" +msgstr "Ок" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258 msgid "Contents of Show" -msgstr "" +msgstr "Садржај Емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261 msgid "Remove all content?" -msgstr "" +msgstr "Уклониш све садржаје?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263 msgid "Delete selected item(s)?" -msgstr "" +msgstr "Обришеш ли одабрану (е) ставу (е)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265 msgid "End" -msgstr "" +msgstr "Завршетак" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266 msgid "Duration" -msgstr "" +msgstr "Трајање" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Show Empty" -msgstr "" +msgstr "Празна Емисија" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Recording From Line In" -msgstr "" +msgstr "Снимање са Line In" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "Track preview" -msgstr "" +msgstr "Преглед песма" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282 msgid "Cannot schedule outside a show." -msgstr "" +msgstr "Не може да се заказује ван емисије." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "Moving 1 Item" -msgstr "" +msgstr "Премештање 1 Ставка" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284 #, php-format msgid "Moving %s Items" -msgstr "" +msgstr "Премештање %s Ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309 @@ -2538,599 +2538,599 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145 msgid "Cancel" -msgstr "" +msgstr "Одустани" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287 msgid "Fade Editor" -msgstr "" +msgstr "Уређивач за (Од-/За-)тамњивање" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288 msgid "Cue Editor" -msgstr "" +msgstr "Cue Уређивач" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289 msgid "" "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" -msgstr "" +msgstr "Таласни облик функције су доступне у споредну Web Audio API прегледачу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Select all" -msgstr "" +msgstr "Одабери све" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Select none" -msgstr "" +msgstr "Не одабери ништа" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Remove overbooked tracks" -msgstr "" +msgstr "Уклони пребукиране песме" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Remove selected scheduled items" -msgstr "" +msgstr "Уклони одабране заказане ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296 msgid "Jump to the current playing track" -msgstr "" +msgstr "Скочи на тренутну свирану песму" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297 msgid "Cancel current show" -msgstr "" +msgstr "Поништи тренутну емисију" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302 msgid "Open library to add or remove content" -msgstr "" +msgstr "Отвори библиотеку за додавање или уклањање садржаја" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "in use" -msgstr "" +msgstr "у употреби" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Disk" -msgstr "" +msgstr "Диск" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308 msgid "Look in" -msgstr "" +msgstr "Погледај унутра" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Open" -msgstr "" +msgstr "Отвори" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98 msgid "Admin" -msgstr "" +msgstr "Администратор" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96 msgid "DJ" -msgstr "" +msgstr "Диск-џокеј" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97 msgid "Program Manager" -msgstr "" +msgstr "Водитељ Програма" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95 msgid "Guest" -msgstr "" +msgstr "Гост" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316 msgid "Guests can do the following:" -msgstr "" +msgstr "Гости могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317 msgid "View schedule" -msgstr "" +msgstr "Преглед распореда" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "View show content" -msgstr "" +msgstr "Преглед садржај емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319 msgid "DJs can do the following:" -msgstr "" +msgstr "Диск-џокеји могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Manage assigned show content" -msgstr "" +msgstr "Управљање додељен садржај емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Import media files" -msgstr "" +msgstr "Увоз медијске фајлове" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" -msgstr "" +msgstr "Изради листе песама, паметне блокове, и преносе" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "Manage their own library content" -msgstr "" +msgstr "Управљање своје библиотечког садржаја" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Progam Managers can do the following:" -msgstr "" +msgstr "Менаџер програма могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325 msgid "View and manage show content" -msgstr "" +msgstr "Приказ и управљање садржај емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Schedule shows" -msgstr "" +msgstr "Распоредне емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "Manage all library content" -msgstr "" +msgstr "Управљање све садржаје библиотека" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Admins can do the following:" -msgstr "" +msgstr "Администратори могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329 msgid "Manage preferences" -msgstr "" +msgstr "Управљање подешавања" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Manage users" -msgstr "" +msgstr "Управљање кориснике" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331 msgid "Manage watched folders" -msgstr "" +msgstr "Управљање надзираних датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116 msgid "Send support feedback" -msgstr "" +msgstr "Пошаљи повратне информације" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333 msgid "View system status" -msgstr "" +msgstr "Преглед стања система" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Access playout history" -msgstr "" +msgstr "Приступ за историју пуштених песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View listener stats" -msgstr "" +msgstr "Погледај статистику слушаоце" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "Show / hide columns" -msgstr "" +msgstr "Покажи/сакриј колоне" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "From {from} to {to}" -msgstr "" +msgstr "Од {from} до {to}" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "kbps" -msgstr "" +msgstr "kbps" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "yyyy-mm-dd" -msgstr "" +msgstr "гггг-мм-дд" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "hh:mm:ss.t" -msgstr "" +msgstr "hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "kHz" -msgstr "" +msgstr "kHz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Su" -msgstr "" +msgstr "Не" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Mo" -msgstr "" +msgstr "По" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Tu" -msgstr "" +msgstr "Ут" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Ср" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Th" -msgstr "" +msgstr "Че" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "Fr" -msgstr "" +msgstr "Пе" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Sa" -msgstr "" +msgstr "Су" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Hour" -msgstr "" +msgstr "Сат" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Minute" -msgstr "" +msgstr "Минута" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357 msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Готово" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "Select files" -msgstr "" +msgstr "Изабери датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." -msgstr "" +msgstr "Додај датотеке и кликни на 'Покрени Upload' дугме." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Add Files" -msgstr "" +msgstr "Додај Датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Stop Upload" -msgstr "" +msgstr "Заустави Upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Start upload" -msgstr "" +msgstr "Покрени upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "Add files" -msgstr "" +msgstr "Додај датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" -msgstr "" +msgstr "Послата %d/%d датотека" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "N/A" -msgstr "" +msgstr "N/A" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Drag files here." -msgstr "" +msgstr "Повуци датотеке овде." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372 msgid "File extension error." -msgstr "" +msgstr "Грешка (ознаку типа датотеке)." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373 msgid "File size error." -msgstr "" +msgstr "Грешка величине датотеке." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "File count error." -msgstr "" +msgstr "Грешка број датотеке." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Init error." -msgstr "" +msgstr "Init грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "HTTP Error." -msgstr "" +msgstr "HTTP Грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377 msgid "Security error." -msgstr "" +msgstr "Безбедносна грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378 msgid "Generic error." -msgstr "" +msgstr "Генеричка грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "IO error." -msgstr "" +msgstr "IO грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380 #, php-format msgid "File: %s" -msgstr "" +msgstr "Фајл: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382 #, php-format msgid "%d files queued" -msgstr "" +msgstr "%d датотека на чекању" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" -msgstr "" +msgstr "Датотека: %f, величина: %s, макс величина датотеке: %m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" -msgstr "" +msgstr "Преносни URL може да буде у криву или не постоји" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Error: File too large: " -msgstr "" +msgstr "Грешка: Датотека је превелика:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Error: Invalid file extension: " -msgstr "" +msgstr "Грешка: Неважећи ознак типа датотека:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Create Entry" -msgstr "" +msgstr "Стварање Уноса" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Edit History Record" -msgstr "" +msgstr "Уреди Историјат Уписа" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" -msgstr "" +msgstr "%s ред%s је копиран у међумеморију" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394 #, php-format msgid "" "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. " "Press escape when finished." -msgstr "" +msgstr "%sИспис поглед%sМолимо, користи прегледача штампање функцију за штампање ову табелу. Кад завршиш, притисни Escape." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34 msgid "Please enter your user name and password" -msgstr "" +msgstr "Молимо унеси своје корисничко име и лозинку" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." -msgstr "" +msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка. Молимо покушај поново." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142 msgid "" "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has " "been configured properly." -msgstr "" +msgstr "Е-маил није могао да буде послат. Провери своје поставке сервера поште и провери се да је исправно подешен." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Given email not found." -msgstr "" +msgstr "С обзиром е-маил није пронађен." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:74 msgid "Preferences updated." -msgstr "" +msgstr "Подешавања су ажуриране." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:125 msgid "Support setting updated." -msgstr "" +msgstr "Подршка подешавања је ажурирана." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:137 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70 msgid "Support Feedback" -msgstr "" +msgstr "Повратне Информације" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:332 msgid "Stream Setting Updated." -msgstr "" +msgstr "Пренос Подешавање је Ажурирано." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:365 msgid "path should be specified" -msgstr "" +msgstr "пут би требао да буде специфициран" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:460 msgid "Problem with Liquidsoap..." -msgstr "" +msgstr "Проблем са Liquidsoap..." #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196 msgid "Select cursor" -msgstr "" +msgstr "Одабери показивач" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197 msgid "Remove cursor" -msgstr "" +msgstr "Уклони показивач" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216 msgid "show does not exist" -msgstr "" +msgstr "емисија не постоји" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29 #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" -msgstr "" +msgstr "Неименовани Пренос" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138 msgid "Webstream saved." -msgstr "" +msgstr "Пренос је сачуван." #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146 msgid "Invalid form values." -msgstr "" +msgstr "Неважећи вредности обрасца." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" -msgstr "" +msgstr "Гледаш старију верзију %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." -msgstr "" +msgstr "Не можеш да додаш песме за динамичне блокове." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." -msgstr "" +msgstr "Немаш допуштење за брисање одабраног (е) %s." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157 msgid "You can only add tracks to smart block." -msgstr "" +msgstr "Можеш само песме да додаш за паметног блока." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175 msgid "Untitled Playlist" -msgstr "" +msgstr "Неименовани Списак Песама" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177 msgid "Untitled Smart Block" -msgstr "" +msgstr "Неименовани Smart Block" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495 msgid "Unknown Playlist" -msgstr "" +msgstr "Непознати Списак Песама" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17 msgid "Page not found" -msgstr "" +msgstr "Страница није пронађена" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22 msgid "Application error" -msgstr "" +msgstr "Грешка апликације" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82 msgid "User added successfully!" -msgstr "" +msgstr "Корисник је успешно додат!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84 msgid "User updated successfully!" -msgstr "" +msgstr "Корисник је успешно ажуриран!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154 msgid "Settings updated successfully!" -msgstr "" +msgstr "Подешавања су успешно ажуриране!" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" -msgstr "" +msgstr "Година %s мора да буде у распону између 1753 - 9999" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" -msgstr "" +msgstr "%s-%s-%s није исправан датум" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" -msgstr "" +msgstr "%s:%s:%s није исправан датум" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" -msgstr "" +msgstr "Неименована Емисија" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" -msgstr "" +msgstr "Увозна Мапа:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" -msgstr "" +msgstr "Мапе Под Надзором:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" -msgstr "" +msgstr "Не важећи Директоријум" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Корисничко име:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Лозинка:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52 msgid "Verify Password:" -msgstr "" +msgstr "Потврди Лозинку:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62 msgid "Firstname:" -msgstr "" +msgstr "Име:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70 msgid "Lastname:" -msgstr "" +msgstr "Презиме:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51 msgid "Email:" -msgstr "" +msgstr "Е-маил:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89 msgid "Mobile Phone:" -msgstr "" +msgstr "Мобилни Телефон:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97 msgid "Skype:" -msgstr "" +msgstr "Skype:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105 msgid "Jabber:" -msgstr "" +msgstr "Jabber:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91 msgid "User Type:" -msgstr "" +msgstr "Типова Корисника:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135 msgid "Login name is not unique." -msgstr "" +msgstr "Име пријаве није јединствено." #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско Искључивање" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26 msgid "Auto Switch On" -msgstr "" +msgstr "Аутоматско Укључивање" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33 msgid "Switch Transition Fade (s)" -msgstr "" +msgstr "Прелазни Fade Прекидач (s)" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36 msgid "enter a time in seconds 00{.000000}" -msgstr "" +msgstr "унеси време у секундама 00{.000000}" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45 msgid "Master Username" -msgstr "" +msgstr "Мајсторско Кор. Име" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62 msgid "Master Password" -msgstr "" +msgstr "Мајсторска Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70 msgid "Master Source Connection URL" -msgstr "" +msgstr "URL веза мајсторског извора" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78 msgid "Show Source Connection URL" -msgstr "" +msgstr "URL веза Програмског извора" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87 msgid "Master Source Port" -msgstr "" +msgstr "Port Мајсторског Извора" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." -msgstr "" +msgstr "Допуштени су само бројеви." #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96 msgid "Master Source Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Тачка Мајсторског Извора" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118 @@ -3148,767 +3148,767 @@ msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65 msgid "Invalid character entered" -msgstr "" +msgstr "Унесени су неважећи знакови" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106 msgid "Show Source Port" -msgstr "" +msgstr "Port Програмског Извора" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115 msgid "Show Source Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Тачка Програмског Извора" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153 msgid "You cannot use same port as Master DJ port." -msgstr "" +msgstr "Не можеш да користиш исти порт као Мајстор ДЈ прикључак." #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182 #, php-format msgid "Port %s is not available" -msgstr "" +msgstr "Port %s није доступан" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" -msgstr "" +msgstr "'%value%' се не уклапа у временском формату 'HH:mm'" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Date/Time Start:" -msgstr "" +msgstr "Датум/Време Почетка:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49 msgid "Date/Time End:" -msgstr "" +msgstr "Датум/Време Завршетка:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74 msgid "Duration:" -msgstr "" +msgstr "Трајање:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83 msgid "Timezone:" -msgstr "" +msgstr "Временска Зона:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92 msgid "Repeats?" -msgstr "" +msgstr "Понављање?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124 msgid "Cannot create show in the past" -msgstr "" +msgstr "Не може да се створи емисију у прошлости" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" -msgstr "" +msgstr "Не можеш да мењаш датум/време почетак емисије, ако је већ почела" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot have duration < 0m" -msgstr "" +msgstr "Не може да траје < 0m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153 msgid "Cannot have duration 00h 00m" -msgstr "" +msgstr "Не може да траје 00h 00m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160 msgid "Cannot have duration greater than 24h" -msgstr "" +msgstr "Не може да траје више од 24h" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" -msgstr "" +msgstr "Link:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип Понављање:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" -msgstr "" +msgstr "недељно" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 2 weeks" -msgstr "" +msgstr "сваке 2 недеље" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "every 3 weeks" -msgstr "" +msgstr "свака 3 недеље" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22 msgid "every 4 weeks" -msgstr "" +msgstr "свака 4 недеље" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23 msgid "monthly" -msgstr "" +msgstr "месечно" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32 msgid "Select Days:" -msgstr "" +msgstr "Одабери Дане:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47 msgid "Repeat By:" -msgstr "" +msgstr "Понављање По:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the month" -msgstr "" +msgstr "дан у месецу" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the week" -msgstr "" +msgstr "дан у недељи" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46 msgid "Date End:" -msgstr "" +msgstr "Датум Завршетка:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" -msgstr "" +msgstr "Нема Краја?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106 msgid "End date must be after start date" -msgstr "" +msgstr "Датум завршетка мора да буде после датума почетка" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113 msgid "Please select a repeat day" -msgstr "" +msgstr "Молимо, одабери којег дана" #: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8 msgid "Value is required and can't be empty" -msgstr "" +msgstr "Вредност је потребна и не може да буде празан" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120 #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82 msgid "Password" -msgstr "" +msgstr "Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" -msgstr "" +msgstr "Потврди нову лозинку" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." -msgstr "" +msgstr "Лозинке које сте унели не подударају се." #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43 msgid "Get new password" -msgstr "" +msgstr "Набави нову лозинку" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30 msgid "Station Name" -msgstr "" +msgstr "Назив Станице" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39 msgid "Phone:" -msgstr "" +msgstr "Телефон:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62 msgid "Station Web Site:" -msgstr "" +msgstr "Веб Страница:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73 msgid "Country:" -msgstr "" +msgstr "Држава:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84 msgid "City:" -msgstr "" +msgstr "Град:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96 msgid "Station Description:" -msgstr "" +msgstr "Опис:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106 msgid "Station Logo:" -msgstr "" +msgstr "Лого:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126 msgid "Promote my station on Sourcefabric.org" -msgstr "" +msgstr "Промовисати своју станицу на Sourcefabric.org" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149 #, php-format msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s." -msgstr "" +msgstr "Избором ове опције, слажем се %sса правилима о приватности%s." #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166 msgid "You have to agree to privacy policy." -msgstr "" +msgstr "Мораш да пристанеш на правила о приватности." #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 msgid "" "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" -msgstr "" +msgstr "'%value%' није ваљана е-маил адреса у основном облику local-part@hostname" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" -msgstr "" +msgstr "'%value%' не одговара по облику датума '%format%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" -msgstr "" +msgstr "'%value%' је мањи од %min% дугачко знакова" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" -msgstr "" +msgstr "'%value%' је више од %max% дугачко знакова" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" -msgstr "" +msgstr "'%value%' није између '%min%' и '%max%', укључиво" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" -msgstr "" +msgstr "Лозинке се не подударају" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48 msgid "Enabled:" -msgstr "" +msgstr "Омогућено:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Stream Type:" -msgstr "" +msgstr "Пренос Типа:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77 msgid "Service Type:" -msgstr "" +msgstr "Тип Услуге:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87 msgid "Channels:" -msgstr "" +msgstr "Канали:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "1 - Mono" -msgstr "" +msgstr "1 - Mono" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "2 - Stereo" -msgstr "" +msgstr "2 - Stereo" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97 msgid "Server" -msgstr "" +msgstr "Сервер" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109 #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100 msgid "Port" -msgstr "" +msgstr "Порт" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141 msgid "URL" -msgstr "" +msgstr "URL" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171 msgid "Mount Point" -msgstr "" +msgstr "Тачка Монтирања" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195 msgid "Admin User" -msgstr "" +msgstr "Админ Корисник" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207 msgid "Admin Password" -msgstr "" +msgstr "Aдминска Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232 msgid "Server cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Сервер не може да буде празан." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237 msgid "Port cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "Port не може да буде празан." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." -msgstr "" +msgstr "Монтирање не може да буде празна са Icecast сервером." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22 msgid "Hardware Audio Output" -msgstr "" +msgstr "Хардвер Аудио Излаз" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33 msgid "Output Type" -msgstr "" +msgstr "Тип Излаза" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44 msgid "Icecast Vorbis Metadata" -msgstr "" +msgstr "Icecast Vorbis Метаподаци" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54 msgid "Stream Label:" -msgstr "" +msgstr "Видљиви Подаци:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55 msgid "Artist - Title" -msgstr "" +msgstr "Аутор - Назив" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56 msgid "Show - Artist - Title" -msgstr "" +msgstr "Емисија - Аутор - Назив" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57 msgid "Station name - Show name" -msgstr "" +msgstr "Назив станице - Назив емисије" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63 msgid "Off Air Metadata" -msgstr "" +msgstr "Off Air Метаподаци" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69 msgid "Enable Replay Gain" -msgstr "" +msgstr "Укључи Replay Gain" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75 msgid "Replay Gain Modifier" -msgstr "" +msgstr "Replay Gain Модификатор" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10 msgid "Search Users:" -msgstr "" +msgstr "Тражи Кориснике:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24 msgid "DJs:" -msgstr "" +msgstr "Диск-џокеји:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" -msgstr "" +msgstr "Снимање са Line In?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16 msgid "Rebroadcast?" -msgstr "" +msgstr "Поново да емитује?" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17 msgid "Enable System Emails (Password Reset)" -msgstr "" +msgstr "Омогућавање система е-поште (Поново постављање лозинке)" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27 msgid "Reset Password 'From' Email" -msgstr "" +msgstr "Поново постави лозинку 'из' е-поште" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34 msgid "Configure Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Конфигурисање Маил сервера" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43 msgid "Requires Authentication" -msgstr "" +msgstr "Захтева потврду идентитета" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53 msgid "Mail Server" -msgstr "" +msgstr "Маил Сервер" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67 msgid "Email Address" -msgstr "" +msgstr "Е-маил Адреса" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 msgid "Type the characters you see in the picture below." -msgstr "" +msgstr "Упиши знаке које видиш на слици у наставку." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 msgid "Day must be specified" -msgstr "" +msgstr "Дан мора да буде наведен" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 msgid "Time must be specified" -msgstr "" +msgstr "Време мора да буде наведено" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" -msgstr "" +msgstr "Мораш да чекаш најмање 1 сат за ре-емитовање" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10 msgid "Use Airtime Authentication:" -msgstr "" +msgstr "Користи Airtime потврду идентитета:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" -msgstr "" +msgstr "Користи Прилагођено потврду идентитета:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26 msgid "Custom Username" -msgstr "" +msgstr "Прилагођено Корисничко Име" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39 msgid "Custom Password" -msgstr "" +msgstr "Прилагођена Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63 msgid "Username field cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "'Корисничко Име' поља не сме да остане празно." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68 msgid "Password field cannot be empty." -msgstr "" +msgstr "'Лозинка' поља не сме да остане празно." #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18 msgid "Date Start:" -msgstr "" +msgstr "Датум Почетка:" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33 msgid "Default Crossfade Duration (s):" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано Трајање Укрштено Стишавање (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78 msgid "enter a time in seconds 0{.0}" -msgstr "" +msgstr "унеси време у секундама 0{.0}" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52 msgid "Default Fade In (s):" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано Одтамњење (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71 msgid "Default Fade Out (s):" -msgstr "" +msgstr "Подразумевано Затамњење (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89 #, php-format msgid "" "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make " "front-end widgets work.)" -msgstr "" +msgstr "Допусти даљинске Веб странице за приступ \"Распоред\" Инфо?%s (Омогући ово да би front-end widgets рад.)" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Disabled" -msgstr "" +msgstr "Онемогућено" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Enabled" -msgstr "" +msgstr "Омогућено" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97 msgid "Default Interface Language" -msgstr "" +msgstr "Подразумевани Језик Интерфејса" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105 msgid "Station Timezone" -msgstr "" +msgstr "Станична Временска Зона" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113 msgid "Week Starts On" -msgstr "" +msgstr "Први Дан у Недељи" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121 msgid "Interface Timezone:" -msgstr "" +msgstr "Временска Зона Интерфејси:" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "E-mail" -msgstr "" +msgstr "Е-маил" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Restore password" -msgstr "" +msgstr "Опоравак лозинке" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "hours" -msgstr "" +msgstr "сати" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "minutes" -msgstr "" +msgstr "минути" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167 msgid "Set smart block type:" -msgstr "" +msgstr "Подеси smart block типа:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170 msgid "Static" -msgstr "" +msgstr "Статички" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171 msgid "Dynamic" -msgstr "" +msgstr "Динамички" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285 msgid "Allow Repeat Tracks:" -msgstr "" +msgstr "Допусти Понављање Песама:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302 msgid "Limit to" -msgstr "" +msgstr "Ограничено на" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324 msgid "Generate playlist content and save criteria" -msgstr "" +msgstr "Генерисање листе песама и чување садржаја критеријуме" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326 msgid "Generate" -msgstr "" +msgstr "Генериши" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332 msgid "Shuffle playlist content" -msgstr "" +msgstr "Садржај случајни избор списак песама" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" -msgstr "" +msgstr "Ограничење не може да буде празан или мањи од 0" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" -msgstr "" +msgstr "Ограничење не може да буде више од 24 сати" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515 msgid "The value should be an integer" -msgstr "" +msgstr "Вредност мора да буде цео број" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518 msgid "500 is the max item limit value you can set" -msgstr "" +msgstr "500 је макс ставу граничну вредност могуће је да подесиш" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529 msgid "You must select Criteria and Modifier" -msgstr "" +msgstr "Мораш да изабереш Критерију и Модификацију" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" -msgstr "" +msgstr "'Дужина' требала да буде у '00:00:00' облику" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554 msgid "" "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 " "00:00:00)" -msgstr "" +msgstr "Вредност мора да буде у облику временске ознаке (нпр. 0000-00-00 или 0000-00-00 00:00:00)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568 msgid "The value has to be numeric" -msgstr "" +msgstr "Вредност мора да буде нумеричка" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573 msgid "The value should be less then 2147483648" -msgstr "" +msgstr "Вредност би требала да буде мања од 2147483648" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" -msgstr "" +msgstr "Вредност мора да буде мања од %s знакова" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585 msgid "Value cannot be empty" -msgstr "" +msgstr "Вредност не може да буде празна" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72 msgid "Show:" -msgstr "" +msgstr "Програм:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" -msgstr "" +msgstr "Све Моје Емисије:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112 msgid "ISRC Number:" -msgstr "" +msgstr "ISRC Број:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16 msgid "Automatically Upload Recorded Shows" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски Пренос (Upload) снимљене емисије" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26 msgid "Enable SoundCloud Upload" -msgstr "" +msgstr "Омогући SoundCloud Пренос" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36 msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud" -msgstr "" +msgstr "Аутоматски Обележени Фајлови \"може се преузети\" са SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47 msgid "SoundCloud Email" -msgstr "" +msgstr "SoundCloud Е-маил" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67 msgid "SoundCloud Password" -msgstr "" +msgstr "SoundCloud Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87 msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)" -msgstr "" +msgstr "SoundCloud Тагови: (засебне ознаке са размацима)" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99 msgid "Default Genre:" -msgstr "" +msgstr "Подразумевани Жанр:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109 msgid "Default Track Type:" -msgstr "" +msgstr "Задата Врста Песме:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113 msgid "Original" -msgstr "" +msgstr "Изворни" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114 msgid "Remix" -msgstr "" +msgstr "Remix" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115 msgid "Live" -msgstr "" +msgstr "Уживо" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116 msgid "Recording" -msgstr "" +msgstr "Снимање" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117 msgid "Spoken" -msgstr "" +msgstr "Говорни" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118 msgid "Podcast" -msgstr "" +msgstr "Podcast" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119 msgid "Demo" -msgstr "" +msgstr "Огледни" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120 msgid "Work in progress" -msgstr "" +msgstr "Радови су у току" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121 msgid "Stem" -msgstr "" +msgstr "Порекло" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122 msgid "Loop" -msgstr "" +msgstr "Петља" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123 msgid "Sound Effect" -msgstr "" +msgstr "Звучни ефекат" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124 msgid "One Shot Sample" -msgstr "" +msgstr "Један Метак Узорак" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125 msgid "Other" -msgstr "" +msgstr "Остало" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133 msgid "Default License:" -msgstr "" +msgstr "Задата Дозвола:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137 msgid "The work is in the public domain" -msgstr "" +msgstr "Рад је у јавном домену" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138 msgid "All rights are reserved" -msgstr "" +msgstr "Сва права задржана" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139 msgid "Creative Commons Attribution" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Именовање" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141 msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Именовање Без Изведених Дела" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Дели Под Истим Условима" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Без Изведених Дела" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" -msgstr "" +msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Дијели Под Истим Условима" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10 msgid "Background Colour:" -msgstr "" +msgstr "Боја Позадине:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29 msgid "Text Colour:" -msgstr "" +msgstr "Боја Текста:" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Now Playing" -msgstr "" +msgstr "Тренутно Извођена" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Add Media" -msgstr "" +msgstr "Додај Медије" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Library" -msgstr "" +msgstr "Библиотека" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33 msgid "Calendar" -msgstr "" +msgstr "Календар" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Систем" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50 msgid "Users" -msgstr "" +msgstr "Корисници" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57 msgid "Media Folders" -msgstr "" +msgstr "Медијска Мапа" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64 msgid "Streams" -msgstr "" +msgstr "Преноси" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83 msgid "Listener Stats" -msgstr "" +msgstr "Слушатељска Статистика" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92 msgid "History" -msgstr "" +msgstr "Историја" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97 msgid "Playout History" -msgstr "" +msgstr "Историја Пуштених Песама" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104 msgid "History Templates" -msgstr "" +msgstr "Историјски Шаблони" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118 msgid "Getting Started" -msgstr "" +msgstr "Почетак Коришћења" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125 msgid "User Manual" -msgstr "" +msgstr "Упутство" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512 msgid "Please selection an option" -msgstr "" +msgstr "Молимо, одабери опцију" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531 msgid "No Records" -msgstr "" +msgstr "Нема Записа"