# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Iva Heilova , 2015 # Sourcefabric , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2023-09-11 01:51+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 08:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel James \n" "Language-Team: Czech (Czech Republic)\n" "Language: cs_CZ\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Rok %s musí být v rozmezí 1753 - 9999" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s - %s - %s není platné datum" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s : %s : %s není platný čas" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Portuguese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Chinese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "Kalendář" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "Uživatelé" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "Streamy" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "Stav" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "Historie odvysílaného" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "Historie nastavení" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "Statistiky poslechovost" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "Nápověda" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "Začínáme" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "Návod k obsluze" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Nemáte udělen přístup k tomuto zdroji." #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Nemáte udělen přístup k tomuto zdroji. " #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "Soubor neexistuje v %s" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Špatný požadavek. Žádný 'mode' parametr neprošel." #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Špatný požadavek. 'Mode' parametr je neplatný." #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Nemáte oprávnění k odpojení zdroje." #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Neexistuje zdroj připojený k tomuto vstupu." #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Nemáte oprávnění ke změně zdroje." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:86 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:87 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nenalezen" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Něco je špatně." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:571 msgid "Preview" msgstr "Náhled" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "Přidat do Playlistu" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Přidat do chytrého bloku" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "Smazat" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Duplikátní Playlist" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "Žádná akce není k dispozici" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Nemáte oprávnění odstranit vybrané položky." #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopie %s" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Zkontrolujte prosím zda je správné administrátorské jméno/heslo v Systému->Streamovací stránka." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Audio přehrávač" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Nahrávání:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Mastr stream" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Live Stream" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic není naplánované" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Stávající vysílání:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Stávající" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "Používáte nejnovější verzi" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Nová verze k dispozici: " #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Přidat do aktuálního playlistu" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Přidat do aktuálního chytrého bloku" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Přidat 1 položku" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Přidat %s položek" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Můžete přidat skladby pouze do chytrých bloků." #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Můžete přidat pouze skladby, chytré bloky a webstreamy do playlistů." #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Prosím vyberte si pozici kurzoru na časové ose." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "Přidat" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "Upravit" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Upravit metadata" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Přidat k vybranému vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Vyberte" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Vyberte tuto stránku" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Zrušte označení této stránky" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Zrušte zaškrtnutí všech" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybranou položku(y)?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Naplánováno" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:81 #: application/models/Block.php:1454 application/models/Block.php:1552 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Název" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 #: application/models/Block.php:1438 application/models/Block.php:1536 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Tvůrce" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 #: application/models/Block.php:1429 application/models/Block.php:1527 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Album" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Rychlost přenosu" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 #: application/models/Block.php:1431 application/models/Block.php:1529 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 #: application/models/Block.php:1432 application/models/Block.php:1530 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Skladatel" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 #: application/models/Block.php:1433 application/models/Block.php:1531 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 #: application/models/Block.php:1434 application/models/Block.php:1532 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Autorská práva" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 #: application/models/Block.php:1439 application/models/Block.php:1537 msgid "Encoded By" msgstr "Zakódováno" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Block.php:1440 application/models/Block.php:1538 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Žánr" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 #: application/models/Block.php:1441 application/models/Block.php:1539 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 #: application/models/Block.php:1442 application/models/Block.php:1540 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "Označení " #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 #: application/models/Block.php:1443 application/models/Block.php:1541 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Jazyk" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 #: application/models/Block.php:1445 application/models/Block.php:1543 msgid "Last Modified" msgstr "Naposledy změněno" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 #: application/models/Block.php:1446 application/models/Block.php:1544 msgid "Last Played" msgstr "Naposledy vysíláno" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 #: application/models/Block.php:1447 application/models/Block.php:1545 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Délka" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:76 #: application/models/Block.php:1449 application/models/Block.php:1547 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:77 #: application/models/Block.php:1450 application/models/Block.php:1548 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Nálada" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:78 #: application/models/Block.php:1451 application/models/Block.php:1549 msgid "Owner" msgstr "Vlastník" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:79 #: application/models/Block.php:1452 application/models/Block.php:1550 msgid "Replay Gain" msgstr "Opakovat Gain" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Vzorkovací rychlost" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:82 #: application/models/Block.php:1455 application/models/Block.php:1553 msgid "Track Number" msgstr "Číslo stopy" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:83 #: application/models/Block.php:1456 application/models/Block.php:1554 msgid "Uploaded" msgstr "Nahráno" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:84 #: application/models/Block.php:1457 application/models/Block.php:1555 msgid "Website" msgstr "Internetové stránky" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:85 #: application/models/Block.php:1458 application/models/Block.php:1556 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Rok " #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "Nahrávání ..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "Vše" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Soubory" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Playlisty" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "Chytré bloky" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Webové streamy" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Neznámý typ: " #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybranou položku?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Probíhá nahrávání..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Získávání dat ze serveru..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Chybný kód: " #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Chyba msg: " #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Vstup musí být kladné číslo" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "Vstup musí být číslo" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Vstup musí být ve formátu: rrrr-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Vstup musí být ve formátu: hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Právě nahráváte soubory. %sPřechodem na jinou obrazovku zrušíte nahrávací proces. %sOpravdu chcete opustit tuto stránku?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "Otevřít Media Builder" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "prosím nastavte čas '00:00:00 (.0)'" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje přehrávání souborů tohoto typu: " #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Dynamický blok není možno ukázat předem" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Omezeno na: " #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "Playlist uložen" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Playlist zamíchán" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "Airtime si není jistý statusem souboru. To se může stát, když je soubor na vzdálené jednotce, která je nepřístupná nebo když je soubor v adresáři, který již není 'sledovaný'." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Počítat posluchače %s : %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Připomenout za 1 týden" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Nikdy nepřipomínat" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Ano, pomoc Airtime" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Obrázek musí být buď jpg, jpeg, png nebo gif" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Statický chytrý blok uloží kritéria a vygeneruje obsah bloku okamžitě. To vám umožní upravit a zobrazit je v knihovně před přidáním do vysílání." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Dynamický chytrý blok bude ukládat pouze kritéria. Obsah bloku bude generován během přidání do vysílání. Nebudete moci prohlížet a upravovat obsah v knihovně." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Chytré bloky promíchány" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Chytrý blok generován a kritéria uložena" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "Chytrý blok uložen" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "Zpracovává se..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:100 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:117 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:133 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:198 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:375 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:629 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:686 #: application/models/Block.php:1462 application/models/Block.php:1560 msgid "Select modifier" msgstr "Vyberte modifikátor" #: application/controllers/LocaleController.php:162 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:101 #: application/models/Block.php:1463 application/models/Block.php:1561 msgid "contains" msgstr "obsahuje" #: application/controllers/LocaleController.php:163 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:102 #: application/models/Block.php:1464 application/models/Block.php:1562 msgid "does not contain" msgstr "neobsahuje" #: application/controllers/LocaleController.php:164 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:103 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:137 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:199 #: application/models/Block.php:1465 application/models/Block.php:1472 #: application/models/Block.php:1563 application/models/Block.php:1570 msgid "is" msgstr "je" #: application/controllers/LocaleController.php:165 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:138 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:200 #: application/models/Block.php:1466 application/models/Block.php:1473 #: application/models/Block.php:1564 application/models/Block.php:1571 msgid "is not" msgstr "není" #: application/controllers/LocaleController.php:166 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 #: application/models/Block.php:1467 application/models/Block.php:1565 msgid "starts with" msgstr "začíná s" #: application/controllers/LocaleController.php:167 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 #: application/models/Block.php:1468 application/models/Block.php:1566 msgid "ends with" msgstr "končí s" #: application/controllers/LocaleController.php:168 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:139 #: application/models/Block.php:1474 application/models/Block.php:1572 msgid "is greater than" msgstr "je větší než" #: application/controllers/LocaleController.php:169 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:121 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:140 #: application/models/Block.php:1475 application/models/Block.php:1573 msgid "is less than" msgstr "je menší než" #: application/controllers/LocaleController.php:170 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:122 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:141 #: application/models/Block.php:1476 application/models/Block.php:1574 msgid "is in the range" msgstr "se pohybuje v rozmezí" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:573 msgid "Generate" msgstr "Generovat" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Vyberte složku k uložení" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Vyberte složku ke sledování" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Jste si jisti, že chcete změnit složku úložiště ?\n" "Tímto odstraníte soubry z vaší Airtime knihovny!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Správa složek médií" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit sledovanou složku?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Tato cesta není v současné době dostupná." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Některé typy streamů vyžadují zvláštní konfiguraci. Detaily o přístupu %sAAC+ Support%s nebo %sOpus Support%s jsou poskytovány." #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Připojeno k streamovacímu serveru" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "Stream je vypnut" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Získávání informací ze serveru..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Nelze se připojit k streamovacímu serveru" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Zaškrtněte tuto volbu pro zapnutí metadat OGG streamů (metadata streamu jsou název sklady, umělec a název vysílání, které se zobrazí v audio přehrávači). VLC a mpřehrávač mají vážné chyby při přehrávání OGG/VORBIS streamu, který má povolené metadata informace: budou odpojena od streamu po každé písni. Pokud používáte stream OGG a vaši posluchači nevyžadují podporu těchto audio přehrávačů, pak neváhejte a tuto možnost povolte." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Zaškrtněte toto políčko pro automatické vypnutí zdroje Master/Vysílání na odpojení zdroje." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Zaškrtněte toto políčko pro automatické zapnutí Master/Vysílání zdroj na připojení zdroje." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Pokud váš Icecast server očekává uživatelské jméno 'zdroj', může toto pole zůstat prázdné." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Pokud váš live streaming klient nepožádá o uživatelské jméno, toto pople bz mělo být 'zdroj'." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Toto je administrátorské jméno a heslo pro Icecast / SHOUTcast k získání statistik poslechovosti." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Upozornění: Nelze změnit toto pole v průběhu vysílání programu" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Žádný výsledek nenalezen" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Toto následuje stejný bezpečnostní vzor pro výsílání: pouze uživatelé přiřazení k vysílání se mohou připojit." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Zadejte vlastní ověření, které bude fungovat pouze pro toto vysílání." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Ukázka vysílání již neexistuje!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Varování: Vysílání nemohou být znovu linkována." #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Propojením vašich opakujících se show, jakákoliv média zařazena v jakékoliv opakující se show bude také zařazena do dalších opakujících se show." #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "Časové pásmo je nastaveno v časovém pásmu stanice defoltně. Show v kalendáři bude zobrazena v lokálním čase nastaveném časovým pásmem vašeho uživatelského rozhraní ve vašem uživatelském nastavení. " #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "Vysílání je prázdné" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1m" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5m" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10m" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15m" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30m" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60m" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Získávání dat ze serveru ..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Toto vysílání nemá naplánovaný obsah." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Toto vysílání není zcela vyplněno." #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Leden" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Únor" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "Březen" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "Duben" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "Květen" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "Červen" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "Červenec" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "Srpen" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "Září" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "Říjen" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "Listopad" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "Prosinec" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "Leden" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "Únor" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "Březen" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "Duben" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "Červen" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "Červenec" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "Srpen" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "Září" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "Říjen" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "Listopad" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "Prosinec" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:230 msgid "Sunday" msgstr "Neděle" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Monday" msgstr "Pondělí" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:232 msgid "Tuesday" msgstr "Úterý" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:233 msgid "Wednesday" msgstr "Středa" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:234 msgid "Thursday" msgstr "Čtvrtek" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:235 msgid "Friday" msgstr "Pátek" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "Ne" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "Po" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "Út" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "St" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "Čt" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "Pá" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "So" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Vysílání delší než naplánovaný čas bude ukončeno začátkem dalšího vysílání." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Zrušit aktuální vysílání?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního vysílání?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "OK" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "Obsah vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Odstranit veškerý obsah?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Odstranit vybranou položku(y)?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Začátek" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "Konec" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Trvání" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: application/models/Block.php:1435 application/models/Block.php:1533 msgid "Cue In" msgstr "Cue in" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 #: application/models/Block.php:1436 application/models/Block.php:1534 msgid "Cue Out" msgstr "Cue out" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Pozvolné zesilování " #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "Pozvolné zeslabování" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Vysílání prázdné" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "Nahrávání z Line In" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Náhled stopy" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Nelze naplánovat mimo vysílání." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Posunutí 1 položky" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Posunutí %s položek" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:64 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:278 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "Uložit" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:268 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Zrušit" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "Fade Editor" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "Cue Editor" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Prvky Waveform jsou k dispozici v prohlížeči podporující Web Audio API" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Vybrat vše" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Nic nevybrat" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Odebrat vybrané naplánované položky" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Přejít na aktuálně přehrávanou skladbu" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "Zrušit aktuální vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Otevřít knihovnu pro přidání nebo odebrání obsahu" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Přidat / Odebrat obsah" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "používá se" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Podívat se" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "Otevřít" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Administrátor" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Program manager" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "Host" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Hosté mohou dělat následující:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Zobrazit plán" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "Zobrazit obsah vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJ může dělat následující:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Spravovat přidělený obsah vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Import media souborů" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Vytvořit playlisty, smart bloky a webstreamy" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "Spravovat obsah vlastní knihovny" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Zobrazit a spravovat obsah vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "Plán ukazuje" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "Spravovat celý obsah knihovny" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Správci mohou provést následující:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Správa předvoleb" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "Správa uživatelů" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "Správa sledovaných složek" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Odeslat zpětnou vazbu" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "Zobrazit stav systému" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Přístup playout historii" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "Zobrazit posluchače statistiky" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Zobrazit / skrýt sloupce" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Z {z} do {do}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "rrrr-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "Ne" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "Po" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "Út" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "St" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Čt" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "Pá" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "So" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "Zavřít" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Hodina" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Hotovo" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Vyberte soubory" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Přidejte soubory do fronty pro nahrávání a klikněte na tlačítko start." #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Přidat soubory." #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Zastavit Nahrávání" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Začít nahrávat" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "Přidat soubory" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Nahráno %d / %d souborů" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "Nedostupné" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "Soubory přetáhněte zde." #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "Chybná přípona souboru" #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "Chybná velikost souboru." #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "Chybný součet souborů." #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Chyba Init." #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "Chyba HTTP." #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "Chyba zabezpečení." #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "Obecná chyba. " #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "CHyba IO." #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Soubor: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d souborů ve frontě" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Soubor: %f , velikost: %s , max. velikost souboru:% m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "Přidané URL může být špatné nebo neexistuje" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "Chyba: Soubor je příliš velký: " #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Chyba: Neplatná přípona souboru: " #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "Nastavit jako default" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "Vytvořit vstup" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "Editovat historii nahrávky" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "Žádné vysílání" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "Kopírovat %s řádků %s do schránky" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%s náhled tisku %s k vytištění této tabulky použijte funkci tisku ve vašem prohlížeči. Po dokončení stiskněte escape." #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Block.php:1437 application/models/Block.php:1535 msgid "Description" msgstr "Popis" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:50 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:160 #: application/forms/GeneralPreferences.php:214 msgid "Enabled" msgstr "Povoleno" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:49 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:159 #: application/forms/GeneralPreferences.php:213 msgid "Disabled" msgstr "Vypnuto" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:147 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "E-mail se nepodařilo odeslat. Zkontrolujte nastavení poštovního serveru a ujistěte se, že byl správně nakonfigurován." #: application/controllers/LoginController.php:150 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:153 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:231 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Zadali jste chybně uživatelské jméno nebo heslo. Prosím, zkuste zadat znovu." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Prohlížíte si starší verzi %s" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Nemůžete přidávat skladby do dynamických bloků." #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Nemáte oprávnění odstranit vybrané %s (s)." #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Můžete pouze přidat skladby do chytrého bloku." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Playlist bez názvu" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Chytrý block bez názvu" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Neznámý Playlist" #: application/controllers/PreferenceController.php:69 msgid "Preferences updated." msgstr "Preference aktualizovány." #: application/controllers/PreferenceController.php:201 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Nastavení streamu aktualizováno." #: application/controllers/PreferenceController.php:246 msgid "path should be specified" msgstr "cesta by měla být specifikována" #: application/controllers/PreferenceController.php:289 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problém s Liquidsoap ..." #: application/controllers/PreferenceController.php:332 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Znovu spustit vysílaní %s od %s na %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "Vybrat kurzor" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "Odstranit kurzor" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "vysílání neexistuje" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:64 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "Uživatel byl úspěšně přidán!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "Uživatel byl úspěšně aktualizován!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Nastavení úspěšně aktualizováno!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Webstream bez názvu" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "Webstream uložen." #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "Neplatná forma hodnot." #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Zadán neplatný znak " #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "Den musí být zadán" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "Čas musí být zadán" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Musíte počkat alespoň 1 hodinu před dalším vysíláním" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "Použij %s ověření pravosti:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Použít ověření uživatele:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Uživatelské heslo" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Uživatelské jméno musí být zadáno." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "Heslo musí být zadáno." #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "Nahráno z Line In?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Vysílat znovu?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "dny" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Typ opakování:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "týdně" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "každé 2 týdny" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "každé 3 týdny" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "každé 4 týdny" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "měsíčně" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Vyberte dny:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "Opakovat:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "den v měsíci" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "den v týdnu" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "Datum ukončení:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Nekončí?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "Datum ukončení musí být po počátečním datumu" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Prosím vyberte den opakování" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Barva pozadí:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Barva textu:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Název:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Pořad bez názvu" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:131 msgid "Genre:" msgstr "Žánr:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:35 #: application/forms/EditAudioMD.php:113 msgid "Description:" msgstr "Popis:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%hodnota%' nesedí formát času 'HH:mm'" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "Doba trvání:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "Časová zó" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "Opakovat?" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Nelze vytvořit vysílání v minulosti" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Nelze měnit datum/čas vysílání, které bylo již spuštěno" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Datum/čas ukončení nemůže být v minulosti" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Nelze mít dobu trvání < 0m" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Nelze nastavit dobu trvání 00h 00m" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Nelze mít dobu trvání delší než 24 hodin" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Nelze nastavit překrývající se vysílání." #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Hledat uživatele:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "DJs:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:45 msgid "Visibility:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:57 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:74 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Uživatelské jméno:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "Heslo:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Ověřit heslo:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Jméno:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Příjmení:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobilní telefon:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Typ uživatele:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "Přihlašovací jméno není jedinečné." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Datum zahájení:" #: application/forms/EditAudioMD.php:50 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Název:" #: application/forms/EditAudioMD.php:60 msgid "Creator:" msgstr "Tvůrce:" #: application/forms/EditAudioMD.php:70 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: application/forms/EditAudioMD.php:87 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:99 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:106 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:141 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: application/forms/EditAudioMD.php:154 msgid "Label:" msgstr "Označení:" #: application/forms/EditAudioMD.php:164 msgid "Composer:" msgstr "Skladatel:" #: application/forms/EditAudioMD.php:174 msgid "Conductor:" msgstr "Dirigent:" #: application/forms/EditAudioMD.php:184 msgid "Mood:" msgstr "Nálada:" #: application/forms/EditAudioMD.php:194 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:205 msgid "Copyright:" msgstr "Autorská práva:" #: application/forms/EditAudioMD.php:215 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC číslo:" #: application/forms/EditAudioMD.php:225 msgid "Website:" msgstr "Internetová stránka:" #: application/forms/EditAudioMD.php:235 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "Jazyk:" #: application/forms/EditAudioMD.php:288 msgid "Publish..." msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "Čas začátku" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "Čas konce" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Časové pásmo uživatelského rozhraní" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "Název stanice" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Logo stanice:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Poznámka: Cokoli většího než 600x600 bude zmenšeno." #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Defoltní nastavení doby plynulého přechodu" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Přednastavení Fade In:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Přednastavení Fade Out:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:156 msgid "Public LibreTime API" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:157 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:163 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "Default Language" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:182 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "Časové pásmo stanice" #: application/forms/GeneralPreferences.php:190 msgid "Week Starts On" msgstr "Týden začíná" #: application/forms/GeneralPreferences.php:206 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:211 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:217 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "Přihlásit" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "Heslo" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Potvrďte nové heslo" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Potvrzené heslo neodpovídá vašemu heslu." #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "Uživatelské jméno" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "Obnovit heslo" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Právě se přehrává" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "Všechna má vysílání:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 #: application/models/Block.php:1428 application/models/Block.php:1526 msgid "Select criteria" msgstr "Vyberte kritéria" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 #: application/models/Block.php:1430 application/models/Block.php:1528 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Kvalita (Kbps)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 #: application/models/Block.php:1448 application/models/Block.php:1546 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:80 #: application/models/Block.php:1453 application/models/Block.php:1551 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Vzorkovací frekvence (kHz)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:134 #: application/models/Block.php:1469 application/models/Block.php:1567 msgid "before" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:135 #: application/models/Block.php:1470 application/models/Block.php:1568 msgid "after" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:136 #: application/models/Block.php:1471 application/models/Block.php:1569 msgid "between" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:152 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:469 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:511 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:153 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:154 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:155 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:156 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:157 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:158 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:169 msgid "hours" msgstr "hodiny" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:170 msgid "minutes" msgstr "minuty" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:171 #: application/models/Block.php:337 msgid "items" msgstr "položka" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:172 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:183 msgid "Randomly" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:184 msgid "Newest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:185 msgid "Oldest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:186 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:187 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:211 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:266 msgid "Type:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:269 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamický" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:270 msgid "Static" msgstr "Statický" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:435 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:521 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:529 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:538 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:556 msgid "Limit to:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:568 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Generovat obsah playlistu a uložit kritéria" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:580 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Promíchat obsah playlistu" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:582 msgid "Shuffle" msgstr "Promíchat" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:811 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:823 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Limit nemůže být prázdný nebo menší než 0" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:816 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Limit nemůže být větší než 24 hodin" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:826 msgid "The value should be an integer" msgstr "Hodnota by měla být celé číslo" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:829 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "500 je max hodnota položky, kterou lze nastavit" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:840 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Musíte vybrat kritéria a modifikátor" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:847 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "'Délka' by měla být ve formátu '00:00:00'" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:856 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:861 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:886 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:866 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:891 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "Hodnota by měla být v časový formát (např. 0000-00-00 nebo 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:881 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:908 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Hodnota musí být číslo" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:913 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Hodnota by měla být menší než 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:918 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:923 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Hodnota by měla mít méně znaků než %s" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:930 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Hodnota nemůže být prázdná" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "Označení streamu:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "Umělec - Název" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Vysílání - Umělec - Název" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "Název stanice - Název vysílání" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Off Air metadata" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Povolit Replay Gain" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Replay Gain Modifikátor" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "Povoleno:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "Typ streamu:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit frekvence:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "Typ služby:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "Kanály:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "Server" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "Port" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "Přípojný bod" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "Jméno" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Importovaná složka:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Sledované složky:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Neplatný adresář" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Hodnota je požadována a nemůže zůstat prázdná" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%hodnota%' není platná e-mailová adresa v základním formátu local-part@hostname" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%hodnota%' neodpovídá formátu datumu '%formátu%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%hodnota%' je kratší než požadovaných %min% znaků" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%hodnota%' je více než %max% znaků dlouhá" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%hodnota%' není mezi '%min%' a '%max%', včetně" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hesla se neshodují" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "%s Heslo onboveno" #: application/models/Block.php:829 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue in a cue out jsou prázné." #: application/models/Block.php:863 application/models/Block.php:918 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Nelze nastavit delší cue out než je délka souboru." #: application/models/Block.php:875 application/models/Block.php:895 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Nelze nastavit větší cue in než cue out." #: application/models/Block.php:930 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Nelze nastavit menší cue out než je cue in." #: application/models/Block.php:1444 application/models/Block.php:1542 msgid "Upload Time" msgstr "" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "" #: application/models/Preference.php:536 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:655 msgid "Select Country" msgstr "Vyberte zemi" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Nemůže přesunout položky z linkovaných vysílání" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Program, který si prohlížíte, je zastaralý!" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Program který si prohlížíte je zastaralý!" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:491 #: application/models/Scheduler.php:529 application/models/Scheduler.php:568 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Program který si prohlížíte je zastaralý! " #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Nemáte povoleno plánovat vysílání %s ." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Nemůžete přidávat soubory do nahrávaného vysílání." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Vysílání %s skončilo a nemůže být nasazeno." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Vysílání %s bylo již dříve aktualizováno!" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "Nelze naplánovat playlist, který obsahuje chybějící soubory." #: application/models/Scheduler.php:228 application/models/Scheduler.php:320 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Vybraný soubor neexistuje!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Vysílání může mít max. délku 24 hodin." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Nelze naplánovat překrývající se vysílání.\n" "Poznámka:. Změna velikosti opakujícího se vysílání ovlivňuje všechny opakování tohoto vysílání." #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Znovu odvysílat %s od %s" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Délka musí být větší než 0 minut" #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Délka by měla mít tvar \"00h 00m\"" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "URL by měla mít tvar \"https://example.org\"" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL by měla mít 512 znaků nebo méně" #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Nenalezen žádný MIME typ pro webstream." #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Název webstreamu nemůže být prázdný" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Nelze zpracovat XSPF playlist" #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Nelze zpracovat PLS playlist" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Nelze zpracovat M3U playlist" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Neplatný webstream - tento vypadá jako stažení souboru." #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Neznámý typ streamu: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Soubor s nahrávkou neexistuje" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Zobrazit nahraný soubor metadat" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "Upravit vysílání" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "Přístup odepřen" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Nelze přetáhnout opakujícící se vysílání" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "Nelze přesunout vysílání z minulosti" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "Nelze přesunout vysílání do minulosti" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Nelze přesunout nahrané vysílání méně než 1 hodinu před tím, než bude znovu vysíláno." #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Vysílání bylo vymazáno, protože nahrané vysílání neexistuje!" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Musíte počkat 1 hodinu před dalším vysíláním." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "Stopa" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Přehráno" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr " do " #, php-format #~ msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s" #~ msgstr "%1$s %2$s je distribuován pod %3$s" #, php-format #~ msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management." #~ msgstr "%1$s %2$s, open radio software pro plánování a řízení vzdálené stanice. " #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s obsahuje vložený sledovaný adresář: %s" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s neexistuje v seznamu sledovaných." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s je již nastaveno jako aktuální uložiště adresáře nebo ve sledovaném seznamu souborů." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s je již nastaven jako aktuální adresář úložiště nebo v seznamu sledovaných složek." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s je již sledován." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s je vložený do stávajícího sledovaného adresáře: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s není platný adresář." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(Za účelem podpory vaší stanice musí být povolena funkce 'Zaslat Váš názor')." #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Požadováno)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(Webová stránka vaší rádiové stanice)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(pouze pro ověřovací účely, nebude zveřejněno)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(hh:mm:ss.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(ss.t)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 - Mono" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - Stereo" #~ msgid "About" #~ msgstr "O aplikaci" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Přidat nové pole" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "Přidat elementy" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Přidat toto vysílání" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Dodatečné možnosti" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "Administrátorské heslo" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "Administrátorské jméno" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Rozšířené možnosti hledání" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Všechna práva jsou vyhrazena" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Audio stopa" #~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s." #~ msgstr "Zaškrtnutí tohoto okénka souhlasím s %s's %spravidly ochrany osobních údajů%s." #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Vyberte dny:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "Vybrat instanci show" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Vyberte soubor" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Město:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Vymazat" #~ msgid "Click the box below to promote your station on %s." #~ msgstr "Klikněte na box níže pro podporu vaší stanice na %s." #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "Obsah v propojených show musí být zařazen před nebo po kterémkoliv, který je vysílaný " #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Stát:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "Vytvořit soubor přehledu nastavení" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "Vytvořit vzor přehledu logů" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons označení" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Nezasahujte do díla" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons nekomerční" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons nekomerční Nezasahujte do díla" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons nekomerční Zachovejte licenci" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Zachovejte licenci" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Cue in: " #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Cue out: " #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Aktuálně importovaný soubor:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Kurzor" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Defaultní délka:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Výchozí licence:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Velikost disku" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Dynamický Smart Block" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Kritéria dynamickeho Smart Blocku: " #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "Prázdný playlist" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Rozšířit dynamický blok" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Rozšířit statický blok" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Zesílit: " #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Zeslabit: " #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Cesta souboru:" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "Shrnutí souboru" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "Vzory přehledu souboru" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Probíhá importování souboru ..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Filtrovat historii" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Najdi" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "Najít vysílání" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Jméno" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "Pro podrobnější nápovědu si přečtěte %suživatelský manuál%s." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "Pro více informací si prosím přečtěte %s Airtime manuál %s" #, php-format #~ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: " #~ msgstr "Zde můžete vidět jak začít s používáním %s pro automatizované vysílání:" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Metadata Icecast Vorbis" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "Pokud je Airtime za routerem nebo firewall, budete možná muset nastavit přesměrování portu a tato informace pole budou nesprávná. V tomto případě budete muset ručně aktualizovat pole tak, aby ukazovalo správně host/port/mount, do kterých se Váš DJ potřebuje připojit. Povolené rozpětí je mezi 1024 a 49151." #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "ISRC číslo" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Příjmení" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Délka:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Omezit na " #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Poslech" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Vložení Live Streamu" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Live stream" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "Přehled logu" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "Vzory přehledu logů" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Odhlásit " #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "Stránka, kterou hledáte, neexistuje!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Správa uživatelů" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Hlavní zdroj" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "Mount nemůže být prázdný s Icecast serverem." #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "Nový vzor přehledu souboru" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "Nový vzor přehledu logů" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Nový uživatel" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Nové heslo" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Další:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "Nový vzor přehledu souboru" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "Vzory přehledu logů nejsou" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Neotevřený playlist" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Žádný webstream" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "ON AIR" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "Jsou povolena pouze čísla." #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Původní délka:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Stránka nebyla nalezena!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Přehrát" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Obsah Playlistu: " #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Playlist crossfade" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Prosím zadejte a potvrďte své nové heslo v políčkách níže." #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Prosím aktualizujte na " #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "Port nemůže být prázdný." #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Předchozí:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "Progam Manažeři může dělat následující:" #~ msgid "Promote my station on %s" #~ msgstr "Podpořit mou stanici na %s" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Registrovat Airtime" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "Odebrat sledovaný adresář" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Opakovat dny:" #, php-format #~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)" #~ msgstr "Znovu projít sledovaný adresář (Tato funkce je užitečná, pokud je síť přeplněna a nedojde k synchronizaci s %s)" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Vzorová frekvence:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Uložit playlist" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Vyberte stream:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "Server nemůže být prázdný." #~ msgid "Set" #~ msgstr "Nastavit" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "Nastavit Cue In" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "Nstavit Cue Out" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "Nastavit defolní šablnu" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Sdílet" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Zobrazit zdroj" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "Shrnutí show" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "UKázat Waveform" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Zobrazit co posílám " #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Promíchat Playlist" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Zdrojové Streamy" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Statický Smart Block" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Obsah statistického Smart Blocku: " #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Popis stanice:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Webová stránka stanice:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Zastavit" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Stream " #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Nastavení Streamu" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "URL streamu:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "URL streamu: " #~ msgid "Style" #~ msgstr "Styl" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Technická podpora" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Podpora nastavení aktualizována." #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Pravidla a podmínky" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "Požadované délky bloku nebude dosaženo pokud Airtime nenalezne dostatek unikátních skladeb, které odpovídají vašim kritériím. Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byly skladby přidány do chytrého bloku vícekrát." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "Následující informace se zobrazí u posluchačů na jejich přehrávačích:" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "Práce je ve veřejné doméně" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Tato verze již není podporována." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Tato verze bude brzy zastaralá." #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "Chcete-li přehrávat média, budete si muset buď nastavit svůj prohlížeč na nejnovější verzi nebo aktualizovat svůj%sFlash plugin%s." #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Skladba:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Opište znaky, které vidíte na obrázku níže." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Nutná aktualizace" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "Aktualizace vysílání" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Typ uživatele" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Web Stream" #, php-format #~ msgid "Welcome to %s!" #~ msgstr "Vítejte v %s!" #, php-format #~ msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." #~ msgstr "Vítejte v %s demo! Můžete se přihlásit přes uživatelské jméno 'admin' a heslo 'admin'." #~ msgid "What" #~ msgstr "Co" #~ msgid "When" #~ msgstr "Kdy" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Kdo" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Nesledujete žádné mediální soubory." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Musíte souhlasit se zásadami ochrany osobních údajů." #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Váše zkušební období vyprší " #~ msgid "and" #~ msgstr "a" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "soubory splňují kritéria" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "max. hlasitost" #~ msgid "mute" #~ msgstr "vypnout zvuk" #~ msgid "next" #~ msgstr "další" #~ msgid "or" #~ msgstr "nebo" #~ msgid "pause" #~ msgstr "pauza" #~ msgid "play" #~ msgstr "přehrát" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "prosím nastavte čas v sekundách '00 (.0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "předchozí" #~ msgid "stop" #~ msgstr "stop" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "zapnout zvuk"