libretime/legacy/locale/de_DE/LC_MESSAGES/libretime.po

4611 lines
127 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation for LibreTime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
#
# Translators:
# Daniel James <daniel@64studio.com>, 2014
# Darius Kellermann <dariuskellermann+transifex@gmail.com>, 2015
# hoerich <hoerich@gmx.at>, 2014
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
# Lucas Bickel <hairmare@purplehaze.ch>, 2017. #zanata
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 02:37+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-01-19 16:00+0000\n"
"Last-Translator: Domenik Töfflinger <domenikt96@yahoo.de>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/libretime/legacy/de/>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4-dev\n"
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Das Jahr %s muß im Bereich zwischen 1753 und 9999 sein"
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiges Datum"
#: application/common/DateHelper.php:243
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiger Zeitpunkt"
#: application/common/LocaleHelper.php:21
msgid "English"
msgstr "Englisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:22
msgid "Afar"
msgstr "Afar"
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abchasisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Amharic"
msgstr "Amharisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Arabic"
msgstr "Arabisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Assamese"
msgstr "Assamesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Aymara"
msgstr "Aymarisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaijani"
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Bashkir"
msgstr "Bashkirisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Belarusian"
msgstr "Belarussisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgarisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Bihari"
msgstr "Biharisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bislama"
msgstr "Bislamisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr "Bengalisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibetanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Breton"
msgstr "Bretonisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Catalan"
msgstr "Katalanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Corsican"
msgstr "Korsisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Czech"
msgstr "Tschechisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Welsh"
msgstr "Walisisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Danish"
msgstr "Dänisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "German"
msgstr "Deutsch"
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Bhutani"
msgstr "Dzongkha"
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "Greek"
msgstr "Griechisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Esperanto"
msgstr "Esperanto"
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Spanish"
msgstr "Spanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Estonian"
msgstr "Estnisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Basque"
msgstr "Baskisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Persian"
msgstr "Persisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Finnish"
msgstr "Finnisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Fiji"
msgstr "Fijianisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Faeroese"
msgstr "Färöisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "French"
msgstr "Französisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Frisian"
msgstr "Friesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "Irish"
msgstr "Irisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr "Schottisches Gälisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Galician"
msgstr "Galizisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujaratisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Hausa"
msgstr "Haussa"
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Croatian"
msgstr "Kroatisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hungarian"
msgstr "Ungarisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Armenian"
msgstr "Armenisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Icelandic"
msgstr "Isländisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Italian"
msgstr "Italienisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebräisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Yiddish"
msgstr "Jiddisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Javanese"
msgstr "Javanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Georgian"
msgstr "Georgisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Kazakh"
msgstr "Kasachisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Greenlandic"
msgstr "Kalaallisut"
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Cambodian"
msgstr "Kambodschanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Korean"
msgstr "Koreanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kashmiri"
msgstr "Kaschmirisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurdisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirgisisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Latin"
msgstr "Latein"
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Laothian"
msgstr "Laotisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lithuanian"
msgstr "Litauisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr "Lettisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Malagasy"
msgstr "Madagassisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Maori"
msgstr "Maorisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Macedonian"
msgstr "Mazedonisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongolisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldavisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Malay"
msgstr "Malaysisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Maltese"
msgstr "Maltesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Burmese"
msgstr "Burmesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Nauru"
msgstr "Nauruisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nepali"
msgstr "Nepalesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Dutch"
msgstr "Niederländisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Norwegian"
msgstr "Norwegisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Occitan"
msgstr "Okzitanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr "Oriya"
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "Punjabi"
msgstr "Pandschabi"
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Polish"
msgstr "Polnisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr "Paschtu"
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugiesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rätoromanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Romanian"
msgstr "Rumänisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Russian"
msgstr "Russisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kijarwanda"
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sangro"
msgstr "Sango"
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbokroatisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Singhalese"
msgstr "Singhalesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Slovak"
msgstr "Slowakisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovenian"
msgstr "Slowenisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Samoan"
msgstr "Samoanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Shona"
msgstr "Schonisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Somali"
msgstr "Somalisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Albanian"
msgstr "Albanisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Serbian"
msgstr "Serbisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Siswati"
msgstr "Swasiländisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesothisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Swedish"
msgstr "Schwedisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Tamil"
msgstr "Tamilisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tegulu"
msgstr "Tegulu"
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tajik"
msgstr "Tadschikisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Thai"
msgstr "Thai"
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinja"
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Turkmen"
msgstr "Türkmenisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Setswana"
msgstr "Sezuan"
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Tonga"
msgstr "Tongaisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Turkish"
msgstr "Türkisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsongaisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tatar"
msgstr "Tatarisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Urdu"
msgstr "Urdu"
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Uzbek"
msgstr "Usbekisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapük"
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Chinese"
msgstr "Chinesisch"
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Zulu"
msgstr "Zulu"
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr "Standardeinstellung der Station verwenden"
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr "Lade Tracks hoch, um sie deiner Bibliothek hinzuzufügen!"
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr "Es sieht aus als ob du noch keine Audiodateien hochgeladen hast. %sAudiodatei hochladen%s."
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr "Klicke den „Neue Sendung“-Knopf und fülle die erforderlichen Felder aus."
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr "Es sieht aus als ob du noch keine Sendung geplant hast. %sErstelle jetzt eine Sendung%s."
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:92
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr "Klicke auf die aktuelle Sendung und wähle „Sendungsinhalte verwalten“, um mit der Übertragung zu beginnen."
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr "Klicke auf die nächste Sendung und wähle „Sendungsinhalte verwalten“"
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr "Es sieht aus als ob die nächste Sendung leer ist. %s.Füge deiner Sendung Audioinhalte hinzu%s."
#: application/configs/config-check.php:167
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:174
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:175
#: application/configs/config-check.php:194
#: application/configs/config-check.php:213
#: application/configs/config-check.php:232
#: application/configs/config-check.php:251
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:177
#: application/configs/config-check.php:196
#: application/configs/config-check.php:215
#: application/configs/config-check.php:234
#: application/configs/config-check.php:253
msgid "If not, try "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:187
msgid "LibreTime playout service"
msgstr "LibreTime Playout Service"
#: application/configs/config-check.php:193
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:205
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr "LibreTime Liquidsoap Service"
#: application/configs/config-check.php:212
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:224
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:231
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:243
msgid "LibreTime API service"
msgstr "LibreTime API Service"
#: application/configs/config-check.php:250
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:28
msgid "Radio Page"
msgstr "Radio Seite"
#: application/configs/navigation.php:36
msgid "Calendar"
msgstr "Kalender"
#: application/configs/navigation.php:44
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: application/configs/navigation.php:53
msgid "Player"
msgstr "Player"
#: application/configs/navigation.php:59
msgid "Weekly Schedule"
msgstr "Wochenprogramm"
#: application/configs/navigation.php:67
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#: application/configs/navigation.php:75
msgid "General"
msgstr "Allgemein"
#: application/configs/navigation.php:81
msgid "My Profile"
msgstr "Mein Profil"
#: application/configs/navigation.php:86
msgid "Users"
msgstr "Benutzer"
#: application/configs/navigation.php:92
msgid "Track Types"
msgstr "Track-Typ"
#: application/configs/navigation.php:99
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: application/configs/navigation.php:106
#: application/controllers/LocaleController.php:382
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: application/configs/navigation.php:115
msgid "Analytics"
msgstr "Statistiken"
#: application/configs/navigation.php:124
msgid "Playout History"
msgstr "Playout Verlauf"
#: application/configs/navigation.php:131
msgid "History Templates"
msgstr "Verlaufsvorlagen"
#: application/configs/navigation.php:138
msgid "Listener Stats"
msgstr "Hörerstatistiken"
#: application/configs/navigation.php:145
msgid "Show Listener Stats"
msgstr "Zuhörer:innen Statistik anzeigen"
#: application/configs/navigation.php:154
msgid "Help"
msgstr "Hilfe"
#: application/configs/navigation.php:162
msgid "Getting Started"
msgstr "Kurzanleitung"
#: application/configs/navigation.php:169
msgid "User Manual"
msgstr "Benutzerhandbuch"
#: application/configs/navigation.php:174
msgid "Get Help Online"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:179
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr "Bei LibreTime mitmachen"
#: application/configs/navigation.php:184
msgid "What's New?"
msgstr "Was ist neu?"
#: application/controllers/ApiController.php:113
#: application/controllers/ApiController.php:750
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf diese Resource zuzugreifen"
#: application/controllers/ApiController.php:383
#: application/controllers/ApiController.php:459
#: application/controllers/ApiController.php:528
#: application/controllers/ApiController.php:583
#: application/controllers/ApiController.php:668
#: application/controllers/ApiController.php:685
#: application/controllers/ApiController.php:716
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf diese Resource zuzugreifen. "
#: application/controllers/ApiController.php:920
#: application/controllers/ApiController.php:941
#: application/controllers/ApiController.php:953
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr "Datei existiert nicht in %s."
#: application/controllers/ApiController.php:1007
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Fehlerhafte Anfrage. Es wurde kein 'mode' Parameter übergeben."
#: application/controllers/ApiController.php:1020
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Fehlerhafte Anfrage. 'Mode' Parameter ist ungültig"
#: application/controllers/DashboardController.php:32
#: application/controllers/DashboardController.php:84
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung, das Eingangssignal zu trennen."
#: application/controllers/DashboardController.php:34
#: application/controllers/DashboardController.php:86
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Mit diesem Eingang ist kein Signal verbunden."
#: application/controllers/DashboardController.php:81
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung, das Signal umzuschalten."
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:94
msgid "Page not found."
msgstr "Seite nicht gefunden."
#: application/controllers/ErrorController.php:104
msgid "The requested action is not supported."
msgstr "Die angefragte Aktion wird nicht unterstützt."
#: application/controllers/ErrorController.php:114
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr "Sie sind nicht berechtigt, auf diese Resource zuzugreifen. "
#: application/controllers/ErrorController.php:125
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr "Ein interner Fehler ist aufgetreten."
#: application/controllers/IndexController.php:92
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr "%s Podcast"
#: application/controllers/IndexController.php:93
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr "Es wurden noch keine Tracks veröffentlicht."
#: application/controllers/LibraryController.php:28
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nicht gefunden"
#: application/controllers/LibraryController.php:37
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
msgid "Something went wrong."
msgstr "Etwas ist falsch gelaufen."
#: application/controllers/LibraryController.php:91
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
#: application/controllers/LibraryController.php:111
#: application/controllers/LibraryController.php:139
#: application/controllers/LibraryController.php:162
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Zur Playlist hinzufügen"
#: application/controllers/LibraryController.php:113
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Zum Smart Block hinzufügen"
#: application/controllers/LibraryController.php:118
#: application/controllers/LibraryController.php:151
#: application/controllers/LibraryController.php:170
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
#: application/services/CalendarService.php:192
#: application/services/CalendarService.php:212
#: application/services/CalendarService.php:218
msgid "Delete"
msgstr "Löschen"
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:146
#: application/controllers/LibraryController.php:168
msgid "Edit..."
msgstr "Bearbeiten …"
#: application/controllers/LibraryController.php:126
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
msgid "Download"
msgstr "Herunterladen"
#: application/controllers/LibraryController.php:130
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Duplizierte Playlist"
#: application/controllers/LibraryController.php:133
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr "Smartblock duplizieren"
#: application/controllers/LibraryController.php:175
msgid "No action available"
msgstr "Keine Aktion verfügbar"
#: application/controllers/LibraryController.php:195
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die gewählten Objekte zu löschen."
#: application/controllers/LibraryController.php:240
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden weil sie in einer zukünftigen Sendung eingeplant ist."
#: application/controllers/LibraryController.php:243
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr "Datei(en) konnten nicht gelöscht werden."
#: application/controllers/LibraryController.php:285
#: application/controllers/LibraryController.php:320
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie von %s"
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "Bitte prüfen sie, ob der Admin Nutzer/Password unter System->Stream korrekt eingetragen ist."
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "Audio Player"
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Etwas ist falsch gelaufen!"
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "Aufnahme:"
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "Master Stream"
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "Live Stream"
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Es ist nichts geplant"
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "Aktuelle Sendung:"
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "Jetzt"
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Sie verwenden die neueste Version"
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "Neue Version verfügbar: "
#: application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Es ist ein Patch für deine LibreTime Installation verfügbar."
#: application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Es ist ein Feature-Update für deine LibreTime Installation verfügbar."
#: application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Es ist eine neue Major-Version für deine LibreTime Installation verfügbar."
#: application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr "Mehrere Major-Updates sind für deine LibreTime Installation verfügbar. Bitte aktualisieren Sie so bald wie möglich."
#: application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Zu aktueller Playlist hinzufügen"
#: application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Zu aktuellem Smart Block hinzufügen"
#: application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "1 Objekt hinzufügen"
#: application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "%s Objekte hinzufügen"
#: application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen (keine Playlist oa.)"
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Sie können einer Playlist nur Titel, Smart Blocks und Webstreams hinzufügen."
#: application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Bitte wählen sie eine Cursor-Position auf der Zeitleiste."
#: application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr "Keine Tracks hinzugefügt"
#: application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr "Keine Playlisten hinzugefügt"
#: application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr "Keine Smart Blöcke hinzugefügt"
#: application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr "Keine Webstreams hinzugefügt"
#: application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about tracks"
msgstr "Erfahre mehr über Tracks"
#: application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about playlists"
msgstr "Erfahre mehr über Playlisten"
#: application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Learn about podcasts"
msgstr "Erfahre mehr über Podcasts"
#: application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr "Erfahre mehr über Smart Blöcke"
#: application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Learn about webstreams"
msgstr "Erfahre mehr über Webstreams"
#: application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "Hinzufüg."
#: application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "New"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:155
msgid "Edit"
msgstr "Ändern"
#: application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Add to Schedule"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Add to next show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Add to current show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Add after selected items"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr "Veröffentlichen"
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
msgid "Remove"
msgstr "Entfernen"
#: application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Metadaten ändern"
#: application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Add to selected show"
msgstr "Zur ausgewählten Sendungen hinzufügen"
#: application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Select"
msgstr "Auswählen"
#: application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Select this page"
msgstr "Wählen sie diese Seite"
#: application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Deselect this page"
msgstr "Wählen sie diese Seite ab"
#: application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Deselect all"
msgstr "Alle Abwählen"
#: application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Wollen sie die gewählten Objekte wirklich löschen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Scheduled"
msgstr "Geplant"
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr "Tracks"
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr "Playliste"
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/models/Criteria.php:171
#: application/services/HistoryService.php:1051
#: application/services/HistoryService.php:1086
#: application/services/HistoryService.php:1101
msgid "Title"
msgstr "Titel"
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/models/Criteria.php:147
#: application/services/HistoryService.php:1052
#: application/services/HistoryService.php:1087
#: application/services/HistoryService.php:1102
msgid "Creator"
msgstr "Interpret"
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/models/Criteria.php:146
#: application/services/HistoryService.php:1053
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/models/Criteria.php:149
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/models/Criteria.php:150
#: application/services/HistoryService.php:1058
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Composer"
msgstr "Komponist"
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/models/Criteria.php:151
#: application/services/HistoryService.php:1063
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/models/Criteria.php:152
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/models/Criteria.php:156
msgid "Encoded By"
msgstr "Encoded By"
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
#: application/models/Criteria.php:160
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/models/Criteria.php:162
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/models/Criteria.php:163
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/models/Criteria.php:164
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Language"
msgstr "Sprache"
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/models/Criteria.php:158
msgid "Last Modified"
msgstr "geändert am"
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/models/Criteria.php:159
msgid "Last Played"
msgstr "Zuletzt gespielt"
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/models/Criteria.php:165
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Length"
msgstr "Länge"
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/models/Criteria.php:166
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/models/Criteria.php:167
#: application/services/HistoryService.php:1056
msgid "Mood"
msgstr "Stimmung"
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/models/Criteria.php:168
msgid "Owner"
msgstr "Besitzer"
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/models/Criteria.php:169
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Samplerate"
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/models/Criteria.php:172
msgid "Track Number"
msgstr "Titelnummer"
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/models/Criteria.php:157
msgid "Uploaded"
msgstr "Hochgeladen"
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/models/Criteria.php:161
msgid "Website"
msgstr "Webseite"
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/models/Criteria.php:173
#: application/services/HistoryService.php:1061
msgid "Year"
msgstr "Jahr"
#: application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Loading..."
msgstr "wird geladen..."
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:414
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Playlisten"
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Smart Blöcke"
#: application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Web Streams"
msgstr "Web Streams"
#: application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Unknown type: "
msgstr "Unbekannter Typ: "
#: application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Wollen sie das gewählte Objekt wirklich löschen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Upload wird durchgeführt..."
#: application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Daten werden vom Server abgerufen..."
#: application/controllers/LocaleController.php:124
msgid "Import"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Imported?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:61
#: application/services/CalendarService.php:93
msgid "View"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Error code: "
msgstr "Fehlercode: "
#: application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Error msg: "
msgstr "Fehlermeldung: "
#: application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Der eingegeben Wert muß eine positive Zahl sein"
#: application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Input must be a number"
msgstr "Der eingegebene Wert muß eine Zahl sein"
#: application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: yyyy-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr "Mein Podcast"
#: application/controllers/LocaleController.php:135
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Sie laden momentan Dateien hoch. %s Beim wechseln der Seite wird der Upload-Vorgang abgebrochen. %s Sind sie sicher, dass sie die Seite verlassen wollen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Medienordner"
#: application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "Bitte geben sie eine Zeit an '00:00:00 (.0)'"
#: application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Das Abspielen des folgenden Dateityps wird von ihrem Browser nicht unterstützt: "
#: application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Bei einem Dynamischen Block ist keine Vorschau möglich"
#: application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Limit to: "
msgstr "Beschränken auf: "
#: application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "Playlist saved"
msgstr "Playlist gespeichert"
#: application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Playliste gemischt"
#: application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr ""
"Airtime kann den Status dieser Datei nicht bestimmen.\n"
"Das kann passieren, wenn die Datei auf einem nicht erreichbaren Netzlaufwerk liegt oder in einem Verzeichnis liegt, das nicht mehr überwacht wird."
#: application/controllers/LocaleController.php:147
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Hörerzahl %s: %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "In einer Woche erinnern"
#: application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "Remind me never"
msgstr "Niemals erinnern"
#: application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Ja, Airtime helfen"
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Ein Bild muß jpg, jpeg, png, oder gif sein"
#: application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr ""
"Ein Statischer Smart Block speichert die Kriterien und erstellt den Block sofort.\n"
"Dadurch kann der Inhalt in der Bibliothek eingesehen und verändert werden bevor der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird."
#: application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr ""
"Ein Dynamischer Smart Block speichert nur die Kriterien.\n"
"Dabei wird der Inhalt erst erstellt, wenn der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird. Der Inhalt des Smart Blocks kann daher nicht in der Bibliothek angezeigt oder bearbeitetet werden."
#: application/controllers/LocaleController.php:156
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Smart Block gemischt"
#: application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Smart Block erstellt und Kriterien gespeichert"
#: application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "Smart block saved"
msgstr "Smart Block gespeichert"
#: application/controllers/LocaleController.php:160
msgid "Processing..."
msgstr "In Bearbeitung..."
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/models/Criteria.php:28
msgid "Select modifier"
msgstr "- Attribut -"
#: application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "contains"
msgstr "enthält"
#: application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "does not contain"
msgstr "enthält nicht"
#: application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "is"
msgstr "ist"
#: application/controllers/LocaleController.php:165
msgid "is not"
msgstr "ist nicht"
#: application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "starts with"
msgstr "beginnt mit"
#: application/controllers/LocaleController.php:167
msgid "ends with"
msgstr "endet mit"
#: application/controllers/LocaleController.php:168
msgid "is greater than"
msgstr "ist größer als"
#: application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "is less than"
msgstr "ist kleiner als"
#: application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "is in the range"
msgstr "ist im Bereich"
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
msgid "Generate"
msgstr "Erstellen"
#: application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Wähle Speicher-Verzeichnis"
#: application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Wähle zu überwachendes Verzeichnis"
#: application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Sind sie sicher, dass sie den Speicher-Verzeichnis ändern wollen?\n"
"Dieser Vorgang entfernt alle Dateien der Airtime-Bibliothek!"
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Medienverzeichnisse verwalten"
#: application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Sind sie sicher, dass sie das überwachte Verzeichnis entfernen wollen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Dieser Pfad ist derzeit nicht erreichbar."
#: application/controllers/LocaleController.php:181
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Manche Stream-Typen erfordern zusätzliche Konfiguration. Details zum Aktivieren von %sAAC+ Support%s oder %sOpus Support%s sind in der WIKI bereitgestellt."
#: application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Mit dem Streaming-Server verbunden"
#: application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Der Stream ist deaktiviert"
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Erhalte Information vom Server..."
#: application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Verbindung mit Streaming-Server kann nicht hergestellt werden."
#: application/controllers/LocaleController.php:186
#, php-format
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:187
#, php-format
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr ""
"Diese Option aktiviert Metadaten für Ogg-Streams.\n"
"(Stream-Metadaten wie Titel, Interpret und Sendungsname können von Audioplayern angezeigt werden.)\n"
"VLC und mplayer haben ernsthafte Probleme beim Abspielen von Ogg/Vorbis-Streams mit aktivierten Metadaten: Beide Anwendungen werden die Verbindung zum Stream nach jedem Titel verlieren. Sollten sie einen Ogg-Stream verwenden und ihre Hörer keine Unterstützung für diese Audioplayer erwarten, können sie diese Option aktivieren."
#: application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master/Show-Source bei Unterbrechung der Leitung automatisch abzuschalten."
#: application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um automatisch bei Verbindung einer Streameingabe umzuschalten."
#: application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Wenn Ihr Icecast Server den Benutzernamen 'source' erwartet, kann dieses Feld leer bleiben."
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Wenn Ihr Live-Streaming-Client nicht nach einem Benutzernamen fragt, sollten Sie hier 'source' eintragen."
#: application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Admin Benutzer und Passwort, wird zur Abfrage der Zuhörerdaten in Icecast/SHOUTcast verwendet."
#: application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Warnung: Dieses Feld kann nicht geändert werden, während die Sendung wiedergegeben wird."
#: application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "No result found"
msgstr "Kein Ergebnis gefunden"
#: application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Diese Einstellung folgt den gleichen Sicherheitsvorlagen für Sendung: Nur Benutzer denen diese Sendung zugewiesen wurde, können sich verbinden."
#: application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Bestimmen einer benutzerdefinierten Anmeldung eintragen, welche nur für diese Sendung funktionieren wird."
#: application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Die Sendungsinstanz existiert nicht mehr!"
#: application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Warnung: Verknüpfte Sendungen können nicht erneut verknüpft werden"
#: application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "Beim Verknüpfen von wiederkehrenden Sendungen werden jegliche Medien, die in einer wiederkehrenden Sendung geplant sind, auch in den anderen Sendungen geplant."
#: application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "Die Zeitzone ist standardmäßig auf die Zeitzone der Radiostation eingestellt. Der Im Kalender werden die Sendungen in jener Ortszeit dargestellt, welche in den Benutzereinstellungen für das Interface festgelegt wurde."
#: application/controllers/LocaleController.php:210
msgid "Show"
msgstr "Sendung"
#: application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "Show is empty"
msgstr "Sendung ist leer"
#: application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Daten werden vom Server abgerufen..."
#: application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Diese Sendung hat keinen festgelegten Inhalt."
#: application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Diese Sendung ist noch nicht vollständig mit Inhalten gefüllt."
#: application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "March"
msgstr "März"
#: application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "April"
msgstr "April"
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "May"
msgstr "Mai"
#: application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "June"
msgstr "Juni"
#: application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "July"
msgstr "Juli"
#: application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "August"
msgstr "August"
#: application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "September"
msgstr "September"
#: application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "October"
msgstr "Oktober"
#: application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "November"
msgstr "November"
#: application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "December"
msgstr "Dezember"
#: application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Jan"
msgstr "Jan."
#: application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Feb"
msgstr "Feb."
#: application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Mar"
msgstr "Mrz."
#: application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Apr"
msgstr "Apr."
#: application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Jun"
msgstr "Jun."
#: application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Jul"
msgstr "Jul."
#: application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Aug"
msgstr "Aug."
#: application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sep"
msgstr "Sep."
#: application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Oct"
msgstr "Okt."
#: application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Nov"
msgstr "Nov."
#: application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Dec"
msgstr "Dez."
#: application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Today"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Day"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Week"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Month"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
msgid "Sunday"
msgstr "Sonntag"
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
msgid "Monday"
msgstr "Montag"
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
msgid "Tuesday"
msgstr "Dienstag"
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
msgid "Wednesday"
msgstr "Mittwoch"
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
msgid "Thursday"
msgstr "Donnerstag"
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:262
msgid "Friday"
msgstr "Freitag"
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:263
msgid "Saturday"
msgstr "Samstag"
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
msgid "Sun"
msgstr "So."
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
msgid "Mon"
msgstr "Mo."
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Tue"
msgstr "Di."
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Wed"
msgstr "Mi."
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Thu"
msgstr "Do."
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Fri"
msgstr "Fr."
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Sat"
msgstr "Sa."
#: application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Wenn der Inhalt einer Sendung länger ist als im Kalender festgelegt ist, wird das Ende durch eine nachfolgende Sendung abgschnitten."
#: application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Aktuelle Sendung abbrechen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Aufnahme der aktuellen Sendung stoppen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "Ok"
msgstr "Speichern"
#: application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Contents of Show"
msgstr "Sendungsinhalt"
#: application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Remove all content?"
msgstr "Gesamten Inhalt entfernen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Gewählte Objekte löschen?"
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "Beginn"
#: application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "End"
msgstr "Ende"
#: application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Duration"
msgstr "Dauer"
#: application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Filtering out "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:281
msgid " of "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:282
msgid " records"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/models/Criteria.php:153
msgid "Cue In"
msgstr "Cue In"
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/models/Criteria.php:154
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Out"
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Show Empty"
msgstr "Sendung ist leer"
#: application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Aufnehmen über Line In"
#: application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Track preview"
msgstr "Titel Vorschau"
#: application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Es ist keine Planung außerhalb einer Sendung möglich."
#: application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Verschiebe 1 Objekt"
#: application/controllers/LocaleController.php:301
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Verschiebe %s Objekte"
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
msgid "Save"
msgstr "Speichern"
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "Fade Editor"
msgstr "Fade Editor"
#: application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Cue Editor"
msgstr "Cue Editor"
#: application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Wellenform-Funktionen ist nur in Browsern möglich, welche die Web Audio API unterstützen"
#: application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Select all"
msgstr "Alles auswählen"
#: application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Select none"
msgstr "Nichts auswählen"
#: application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Ausgewählte Elemente aus dem Programm entfernen"
#: application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Springe zu aktuellem Titel"
#: application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Jump to Current"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Cancel current show"
msgstr "Aktuelle Sendung abbrechen"
#: application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Um Inhalte hinzuzufügen oder zu entfernen muß die Bibliothek geöffnet werden"
#: application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Inhalt hinzufügen / entfernen"
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "In Verwendung"
#: application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Look in"
msgstr "Suchen in"
#: application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Open"
msgstr "Öffnen"
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
msgid "Program Manager"
msgstr "Programm Manager"
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
msgid "Guest"
msgstr "Gast"
#: application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Gäste können folgendes tun:"
#: application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View schedule"
msgstr "Kalender betrachten"
#: application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View show content"
msgstr "Sendungsinhalt betrachten"
#: application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "DJs können folgendes tun:"
#: application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Verwalten zugewiesener Sendungsinhalte"
#: application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Import media files"
msgstr "Mediendateien importieren"
#: application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Erstellen von Playlisten, Smart Blöcken und Webstreams"
#: application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Verwalten eigener Bibliotheksinhalte"
#: application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "View and manage show content"
msgstr "Sendungsinhalte betrachten und verwalten"
#: application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "Schedule shows"
msgstr "Sendungen festlegen"
#: application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Manage all library content"
msgstr "Verwalten der gesamten Bibliothek"
#: application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Admins können folgendes tun:"
#: application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Manage preferences"
msgstr "Einstellungen verwalten"
#: application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Manage users"
msgstr "Benutzer verwalten"
#: application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Verwalten überwachter Verzeichnisse"
#: application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Send support feedback"
msgstr "Support Feedback senden"
#: application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "View system status"
msgstr "System Status betrachten"
#: application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Access playout history"
msgstr "Zugriff auf Playlist Verlauf"
#: application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "View listener stats"
msgstr "Hörerstatistiken betrachten"
#: application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Spalten auswählen"
#: application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Columns"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Von {from} bis {to}"
#: application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Su"
msgstr "So"
#: application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Mo"
msgstr "Mo"
#: application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Tu"
msgstr "Di"
#: application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "We"
msgstr "Mi"
#: application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Th"
msgstr "Do"
#: application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Fr"
msgstr "Fr"
#: application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:403
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Hour"
msgstr "Stunde"
#: application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
#: application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Done"
msgstr "Fertig"
#: application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"
#: application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Dateien zur Uploadliste hinzufügen und den Startbutton klicken."
#: application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Filename"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Size"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Add Files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Stop Upload"
msgstr "Upload stoppen"
#: application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Start upload"
msgstr "Upload starten"
#: application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Start Upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "Add files"
msgstr "Dateien hinzufügen"
#: application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Stop current upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Start uploading queue"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:391
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "%d/%d Dateien hochgeladen"
#: application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: application/controllers/LocaleController.php:393
msgid "Drag files here."
msgstr "Dateien in dieses Feld ziehen.(Drag & Drop)"
#: application/controllers/LocaleController.php:394
msgid "File extension error."
msgstr "Fehler in der Dateierweiterung."
#: application/controllers/LocaleController.php:395
msgid "File size error."
msgstr "Fehler in der Dateigröße."
#: application/controllers/LocaleController.php:396
msgid "File count error."
msgstr "Fehler in der Dateianzahl"
#: application/controllers/LocaleController.php:397
msgid "Init error."
msgstr "Init Fehler."
#: application/controllers/LocaleController.php:398
msgid "HTTP Error."
msgstr "HTTP Fehler."
#: application/controllers/LocaleController.php:399
msgid "Security error."
msgstr "Sicherheitsfehler."
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Generic error."
msgstr "Allgemeiner Fehler."
#: application/controllers/LocaleController.php:401
msgid "IO error."
msgstr "IO Fehler."
#: application/controllers/LocaleController.php:402
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Datei: %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:404
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d Dateien in der Warteschlange"
#: application/controllers/LocaleController.php:405
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Datei: %f, Größe: %s, Maximale Dateigröße: %m"
#: application/controllers/LocaleController.php:406
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Upload-URL scheint falsch zu sein oder existiert nicht"
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Fehler: Datei zu groß: "
#: application/controllers/LocaleController.php:408
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Fehler: ungültige Dateierweiterung: "
#: application/controllers/LocaleController.php:410
msgid "Set Default"
msgstr "Standard festlegen"
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "Create Entry"
msgstr "Eintrag erstellen"
#: application/controllers/LocaleController.php:412
msgid "Edit History Record"
msgstr "Verlaufsprotokoll bearbeiten"
#: application/controllers/LocaleController.php:413
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr "Keine Sendung"
#: application/controllers/LocaleController.php:415
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s Reihen%s in die Zwischenablage kopiert"
#: application/controllers/LocaleController.php:416
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sDruckansicht%sBenutzen sie bitte die Druckfunktion des Browsers, um diese Tabelle auszudrucken. Wenn sie fertig sind, drücken sie die Escape-Taste."
#: application/controllers/LocaleController.php:417
msgid "New Show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:418
msgid "New Log Entry"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:420
msgid "No data available in table"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:421
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:427
msgid "First"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:428
msgid "Last"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:429
msgid "Next"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:430
msgid "Previous"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:431
msgid "Search:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:432
#: application/controllers/LocaleController.php:445
msgid "No matching records found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:433
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:435
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "No matching results found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: application/controllers/LocaleController.php:438
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: application/models/Criteria.php:155
msgid "Description"
msgstr "Beschreibung"
#: application/controllers/LocaleController.php:439
msgid "Link"
msgstr "Link"
#: application/controllers/LocaleController.php:440
msgid "Publication Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:441
msgid "Import Status"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:442
msgid "Actions"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:443
msgid "Delete from Library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:444
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:446
msgid "Show _MENU_"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:447
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:448
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:449
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:450
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:451
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:452
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:453
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:454
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:455
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:457
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:458
msgid "No track types were found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:459
msgid "No track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:460
msgid "No matching track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:461
#: application/forms/AddTracktype.php:61
#: application/forms/GeneralPreferences.php:127
#: application/forms/GeneralPreferences.php:143
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
#: application/forms/GeneralPreferences.php:241
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
#: application/controllers/LocaleController.php:462
#: application/forms/AddTracktype.php:60
#: application/forms/GeneralPreferences.php:126
#: application/forms/GeneralPreferences.php:142
#: application/forms/GeneralPreferences.php:173
#: application/forms/GeneralPreferences.php:240
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
#: application/controllers/LocaleController.php:463
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:464
msgid "Type"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:465
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:466
msgid "Podcast settings saved"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:467
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:468
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:469
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:470
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Try it now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:472
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:473
msgid "Playlist preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:474
msgid "Smart Block"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:475
msgid "Webstream preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:476
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:477
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
msgid "Now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:478
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:479
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:480
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:481
msgid "Import Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:482
msgid "Add New Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:483
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:484
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:490
msgid "On Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:491
msgid "Off Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:492
msgid "Offline"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:493
msgid "Nothing scheduled"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:494
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:138
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden. Überprüfen sie die Einstellungen des E-Mail-Servers und vergwissern sie sich, dass dieser richtig konfiguriert wurde."
#: application/controllers/LoginController.php:141
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:144
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:222
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Falscher Benutzername oder Passwort. Bitte versuchen sie es erneut."
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Sie betrachten eine ältere Version von %s"
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Sie können einem Dynamischen Smart Block keine Titel hinzufügen."
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Sie haben zum Löschen der gewählten %s (s) nicht die erforderliche Berechtigung."
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen."
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Unbenannte Playlist"
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Unbenannter Smart Block"
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Unbekannte Playlist"
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
msgid "Preferences updated."
msgstr "Einstellungen aktualisiert."
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Stream-Einstellungen aktualisiert."
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
msgid "path should be specified"
msgstr "Pfad muß angegeben werden"
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problem mit Liquidsoap ..."
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
msgid "Request method not accepted"
msgstr ""
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Wiederholung der Sendung %s vom %s um %s"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
msgid "Select cursor"
msgstr "Cursor wählen"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
msgid "Remove cursor"
msgstr "Cursor entfernen"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
msgid "show does not exist"
msgstr "Sendung existiert nicht"
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/UserController.php:78
msgid "User added successfully!"
msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt!"
#: application/controllers/UserController.php:80
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert!"
#: application/controllers/UserController.php:184
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert!"
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Unbenannter Webstream"
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
msgid "Webstream saved."
msgstr "Webstream gespeichert."
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
msgid "Invalid form values."
msgstr "Ungültige Formularwerte."
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Ungültiges Zeichen eingegeben"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "Tag muß angegeben werden"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "Zeit muß angegeben werden"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich."
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:20
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:27
msgid "Select Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:35
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
msgid "Default"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
msgid "None"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:45
msgid "Select Intro Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:52
msgid "Select Outro Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Benutzerdefiniertes Login:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
msgid "Custom Username"
msgstr "Benutzerdefinierter Benutzername"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
msgid "Custom Password"
msgstr "Benutzerdefiniertes Passwort"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
msgid "Host:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
msgid "Port:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
msgid "Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "Das Feld Benutzername darf nicht leer sein."
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "Das Feld Passwort darf nicht leer sein."
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Aufzeichnen von Line-In?"
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Wiederholen?"
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "Tage"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
msgid "Link:"
msgstr "Verknüpfen:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Wiederholungstyp:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
msgid "weekly"
msgstr "wöchentlich"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
msgid "every 2 weeks"
msgstr "jede zweite Woche"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "every 3 weeks"
msgstr "jede dritte Woche"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 4 weeks"
msgstr "jede vierte Woche"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "monatlich"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "Tage wählen:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
msgid "Repeat By:"
msgstr "Wiederholung von:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the month"
msgstr "Tag des Monats"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the week"
msgstr "Tag der Woche"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
msgid "Date End:"
msgstr "Zeitpunkt Ende:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Kein Enddatum?"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Enddatum muß nach dem Startdatum liegen"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Bitte einen Tag zum Wiederholen wählen"
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "Hintergrundfarbe:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "Textfarbe:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
msgid "Logo Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Name:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Unbenannte Sendung"
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
msgid "Description:"
msgstr "Beschreibung:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' ist nicht im Format 'HH:mm'"
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
msgid "Start Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
msgid "In the Future:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
msgid "End Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
msgid "Duration:"
msgstr "Dauer:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
msgid "Timezone:"
msgstr "Zeitzone:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
msgid "Repeats?"
msgstr "Wiederholungen?"
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Es kann keine Sendung für einen vergangenen Zeitpunkt geplant werden"
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Startdatum/Zeit können nicht geändert werden, wenn die Sendung bereits begonnen hat."
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:378
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Datum/Uhrzeit des Endes darf nicht in der Vergangenheit liegen"
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht kürzer als 0 Minuten sein."
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht 00h 00m sein"
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht länger als 24h sein"
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
#: application/services/CalendarService.php:323
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Sendungen können nicht überlappend geplant werden."
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "Suche Benutzer:"
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:39
msgid "Code is not unique."
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:56
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:68
msgid "Analyze cue points:"
msgstr ""
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
#: application/forms/Login.php:53
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
msgid "Verify Password:"
msgstr "Passwort bestätigen:"
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
msgid "Firstname:"
msgstr "Vorname:"
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
msgid "Lastname:"
msgstr "Nachname:"
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
msgid "Email:"
msgstr "E-Mail:"
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Mobiltelefon:"
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: application/forms/AddUser.php:93
msgid "User Type:"
msgstr "Benutzertyp:"
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Benutzername ist bereits vorhanden."
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr ""
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "Zeitpunkt Beginn:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "Titel:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
msgid "Creator:"
msgstr "Interpret:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
msgid "Select a Type"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
msgid "Track Type:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
msgid "Year:"
msgstr "Jahr:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
msgid "Composer:"
msgstr "Komponist:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
msgid "Conductor:"
msgstr "Dirigent:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
msgid "Mood:"
msgstr "Stimmung:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
msgid "ISRC Number:"
msgstr "ISRC-Nr.:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
msgid "Website:"
msgstr "Webseite:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
#: application/forms/Login.php:67
msgid "Language:"
msgstr "Sprache:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
msgid "Publish..."
msgstr "Veröffentlichen..."
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1084
msgid "Start Time"
msgstr "Startzeit"
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1085
msgid "End Time"
msgstr "Endzeit"
#: application/forms/EditUser.php:128
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Interface Zeitzone:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
msgid "Station Name"
msgstr "Sendername"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Station Description"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
msgid "Station Logo:"
msgstr "Sender Logo:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Hinweis: Grafiken, die größer als 600x600 sind, werden verkleinert."
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Standard Crossfade Dauer (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Standard Fade In (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Standard Fade Out (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:112
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:118
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:130
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:146
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:163
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:170
msgid "Public LibreTime API"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:177
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:189
msgid "Default Language"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:196
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
msgid "Station Timezone"
msgstr "Sendestation Zeitzone"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:204
msgid "Week Starts On"
msgstr "Woche beginnt am"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:220
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
msgid "Feature Previews"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:244
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
msgid "Auto Switch On:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
msgid "Master Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
msgid "Master Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
msgid "Master Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
msgid "Show Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
msgid "Show Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
msgid "Show Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/Login.php:78
msgid "Login"
msgstr "Anmeldung"
#: application/forms/PasswordChange.php:15
msgid "Password"
msgstr "Passwort"
#: application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Neues Passwort bestätigen"
#: application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Passwortbestätigung stimmt nicht mit Passwort überein."
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr ""
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
msgid "Username"
msgstr "Benutzername"
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "Passwort zurücksetzen"
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Jetzt"
#: application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:71
msgid "Embeddable code:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:77
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr ""
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
msgid "Station Language"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
msgid "Filter by Show"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
msgid "All My Shows:"
msgstr "Alle meine Sendungen:"
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
msgid "My Shows"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
msgid "Select unit of time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
msgid "hours"
msgstr "Stunden"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
msgid "minutes"
msgstr "Minuten"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
msgid "items"
msgstr "Titel"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
msgid "time remaining in show"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
msgid "Newest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
msgid "Most recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
msgid "Least recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
msgid "Select Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
msgid "Type:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamisch"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "Static"
msgstr "Statisch"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
msgid "Select track type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
msgid "Sort Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
msgid "Limit to:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Playlist-Inhalt erstellen und Kriterien speichern"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Inhalt der Playlist Mischen"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
msgid "Shuffle"
msgstr "Mischen"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Beschränkung kann nicht leer oder kleiner als 0 sein"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Beschränkung kann nicht größer als 24 Stunden sein"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Der Wert muß eine ganze Zahl sein"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "Die Anzahl der Objekte ist auf 500 beschränkt"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Sie müssen Kriterium und Modifikator bestimmen"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "Die 'Dauer' muß im Format '00:00:00' eingegeben werden"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "Der Wert muß im Timestamp-Format eingegeben werden (zB. 0000-00-00 oder 0000-00-00 00:00:00)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Der eingegebene Wert muß aus Ziffern bestehen"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Der eingegebene Wert muß kleiner sein als 2147483648"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
msgid "The value cannot be empty"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Der eingegebene Wert muß aus weniger als %s Zeichen bestehen."
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Der Wert darf nicht leer sein"
#: application/forms/StreamSetting.php:24
msgid "Stream Label:"
msgstr "Streambezeichnung:"
#: application/forms/StreamSetting.php:26
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artist - Titel"
#: application/forms/StreamSetting.php:27
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Sendung - Artist - Titel"
#: application/forms/StreamSetting.php:28
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Sender - Sendung"
#: application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Off Air Metadaten"
#: application/forms/StreamSetting.php:43
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Replay Gain aktivieren"
#: application/forms/StreamSetting.php:50
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Replay Gain Modifikator"
#: application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:67
msgid "Output Type"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
msgid "Enabled:"
msgstr "Aktiviert:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
msgid "Mobile:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
msgid "Stream Type:"
msgstr "Stream Typ:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitrate:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
msgid "Service Type:"
msgstr "Service Typ:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
msgid "Channels:"
msgstr "Kanäle:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
msgid "Mount Point"
msgstr "Mount Point"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
msgid "Stream URL"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr ""
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "Import Verzeichnis:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Überwachte Verzeichnisse:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Kein gültiges Verzeichnis"
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Wert ist erforderlich und darf nicht leer sein"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' ist keine gültige E-Mail-Adresse im Format local-part@hostname"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' entspricht nicht dem erforderlichen Datumsformat '%format%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' ist kürzer als %min% Zeichen lang"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' ist mehr als %max% Zeichen lang"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' liegt nicht zwischen '%min%' und '%max%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Passwörter stimmen nicht überein"
#: application/models/Auth.php:31
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:34
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr ""
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue In und Cue Out sind Null."
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Cue In darf nicht größer als die Gesamtlänge der Datei sein."
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Cue In darf nicht größer als Cue Out sein."
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Cue Out darf nicht kleiner als Cue In sein."
#: application/models/Criteria.php:148
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bit Rate (Kbps)"
#: application/models/Criteria.php:170
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Sample Rate (kHz)"
#: application/models/Criteria.php:174
#: application/services/HistoryService.php:1065
msgid "Track Type"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:175
msgid "File Name"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:184
msgid "Select criteria"
msgstr "- Kriterien -"
#: application/models/Preference.php:538
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:657
msgid "Select Country"
msgstr "Land wählen"
#: application/models/Schedule.php:211
msgid "livestream"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:79
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Inhalte aus verknüpften Sendungen können nicht verschoben werden"
#: application/models/Scheduler.php:125
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell!(Kalender falsch zugeordnet)"
#: application/models/Scheduler.php:130
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Instanz falsch zugeordnet)"
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell!"
#: application/models/Scheduler.php:147
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung einen Termin für die Sendung %s zu festzulegen."
#: application/models/Scheduler.php:151
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Einer Sendungsaufzeichnung können keine Dateien hinzugefügt werden."
#: application/models/Scheduler.php:157
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Die Sendung %s ist beendet und kann daher nicht verändert werden."
#: application/models/Scheduler.php:165
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Die Sendung %s wurde bereits aktualisiert!"
#: application/models/Scheduler.php:187
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:202
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Eine der gewählten Dateien existiert nicht!"
#: application/models/Show.php:281
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Die Maximaldauer einer Sendung beträgt 24 Stunden."
#: application/models/Show.php:393
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Sendungen können nicht überlappend geplant werden.\n"
"Beachte: Wird die Dauer einer wiederkehrenden Sendung verändert, wirkt sich das auch auf alle Wiederholungen aus."
#: application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Wiederholung der Sendung %s von %s"
#: application/models/Webstream.php:165
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Dauer muß länger als 0 Minuten sein."
#: application/models/Webstream.php:169
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Dauer im Format \"00h 00m\" eingeben."
#: application/models/Webstream.php:182
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
msgstr "URL im Format \"https://example.org\" eingeben."
#: application/models/Webstream.php:185
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL darf aus höchstens 512 Zeichen bestehen."
#: application/models/Webstream.php:190
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Es konnte kein MIME-Typ für den Webstream gefunden werden."
#: application/models/Webstream.php:206
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Die Bezeichnung eines Webstreams darf nicht leer sein."
#: application/models/Webstream.php:276
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Die XSPF Playlist konnte nicht eingelesen werden"
#: application/models/Webstream.php:297
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Die PLS Playlist konnte nicht eingelesen werden"
#: application/models/Webstream.php:316
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Die M3U Playlist konnte nicht eingelesen werden"
#: application/models/Webstream.php:329
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Ungültiger Webstream - Die eingegebene URL scheint ein Dateidownload zu sein."
#: application/models/Webstream.php:333
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Unbekannter Stream-Typ: %s"
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Aufzeichnung existiert nicht"
#: application/services/CalendarService.php:53
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Metadaten der aufgezeichneten Datei anzeigen"
#: application/services/CalendarService.php:81
msgid "Schedule Tracks"
msgstr "Sendungsinhalte verwalten"
#: application/services/CalendarService.php:106
msgid "Clear Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:121
#: application/services/CalendarService.php:127
msgid "Cancel Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:149
#: application/services/CalendarService.php:168
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:161
#: application/services/CalendarService.php:175
msgid "Edit Show"
msgstr "Sendung ändern"
#: application/services/CalendarService.php:199
msgid "Delete Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:206
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:264
msgid "Permission denied"
msgstr "Zugriff verweigert"
#: application/services/CalendarService.php:268
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Wiederkehrende Sendungen können nicht per Drag'n'Drop verschoben werden."
#: application/services/CalendarService.php:277
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Eine in der Vergangenheit liegende Sendung kann nicht verschoben werden."
#: application/services/CalendarService.php:312
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Eine Sendung kann nicht in die Vergangenheit verschoben werden."
#: application/services/CalendarService.php:336
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Eine aufgezeichnete Sendung kann nicht verschoben werden, wenn der Zeitpunkt der Wiederholung weniger als eine Stunde bevor liegt."
#: application/services/CalendarService.php:347
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Die Sendung wurde gelöscht, weil die aufgezeichnete Sendung nicht existiert!"
#: application/services/CalendarService.php:354
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich."
#: application/services/HistoryService.php:1062
msgid "Track"
msgstr "Titel"
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Played"
msgstr "Abgespielt"
#: application/services/PodcastService.php:159
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr ""
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr ""
#~ msgid " to "
#~ msgstr " bis "
#, php-format
#~ msgid "%s Version"
#~ msgstr "%s Version"
#, php-format
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
#~ msgstr "%s enthält andere bereits überwachte Verzeichnisse: %s "
#, php-format
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
#~ msgstr "%s existiert nicht in der Liste überwachter Verzeichnisse."
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
#~ msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse"
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
#~ msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse."
#, php-format
#~ msgid "%s is already watched."
#~ msgstr "%s wird bereits überwacht."
#, php-format
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
#~ msgstr "%s ist ein Unterverzeichnis eines bereits überwachten Verzeichnisses: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s is not a valid directory."
#~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(Um ihre Radiostation bewerben zu können, muß 'Support Feedback senden' aktiviert sein)"
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(Erforderlich)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(Webseite Ihres Radiosenders)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(Ausschließlich zu Kontrollzwecken, wird nicht veröffentlicht)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(ss.t)"
#~ msgid "1 - Mono"
#~ msgstr "1 - Mono"
#~ msgid "2 - Stereo"
#~ msgstr "2 - Stereo"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Über"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Neues Feld hinzufügen"
#~ msgid "Add more elements"
#~ msgstr "Weitere Elemente hinzufügen"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "Sendung hinzufügen"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Erweiterte Optionen"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "Admin Passwort"
#~ msgid "Admin User"
#~ msgstr "Admin Benutzer"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "Erweiterte Suchoptionen"
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "Alle Rechte vorbehalten"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Titel-Nr."
#~ msgid "Autoloading Playlist"
#~ msgstr "Automatische Playlist"
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Kategorie"
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "Tage wählen:"
#~ msgid "Choose Show Instance"
#~ msgstr "Folge wählen"
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Ordner wählen"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Stadt:"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Leeren"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Land:"
#~ msgid "Creating File Summary Template"
#~ msgstr "Erstelle Dateiübersichtsvorlage"
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
#~ msgstr "Erstelle Protokollvorlage"
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "[CC-BY] Creative Commons Namensnennung"
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "[CC-BY-ND] Creative Commons Namensnennung, keine Bearbeitung"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "[CC-BY-NC] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "[CC-BY-NC-ND] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "[CC-BY-NC-SA] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "[CC-BY-SA] Creative Commons Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "Cue In: "
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "Cue Out: "
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "Aktueller Import Ordner:"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
#~ msgid "Dangerous Options"
#~ msgstr "Gefährliche Einstellungen"
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "Standard Dauer:"
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "Standard Lizenz:"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Speicherplatz"
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "Dynamischer Smart Block"
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "Dynamische Smart Block Kriterien: "
#~ msgid "Editing "
#~ msgstr "Bearbeiten"
#~ msgid "Empty playlist content"
#~ msgstr "Playlist leeren"
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "Dynamischen Block erweitern"
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "Statischen Block erweitern"
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Fade In: "
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "Fade Out: "
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "Dateipfad:"
#~ msgid "File Summary"
#~ msgstr "Dateiübersicht"
#~ msgid "File Summary Templates"
#~ msgstr "Dateiübersichtsvorlagen"
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "Datei-Import in Bearbeitung..."
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "Filter Verlauf"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Finden"
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "Suche Sendungen"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Vorname"
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "Für weitere ausführliche Hilfe, lesen sie bitte das %sBenutzerhandbuch%s."
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "Für weitere Information lesen sie bitte das %sAirtime Benutzerhandbuch%s"
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Passwort vergessen?"
#~ msgid "General Fields"
#~ msgstr "Allgemeine Felder"
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
#~ msgstr "Icecast Vorbis Metadata"
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr ""
#~ "Falls sich Airtime hinter einem Router oder einer Firewall befindet, müssen sie gegebenenfalls eine Portweiterleitung konfigurieren. \n"
#~ "In diesem Fall müssen sie die URL manuell eintragen, damit Ihren DJs der richtige Host/Port/Mount zur verbindung anzeigt wird. Der erlaubte Port-Bereich liegt zwischen 1024 und 49151."
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "ISRC-Nr.:"
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Stichwörter"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nachname"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Länge:"
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Beschränken auf "
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Anhören"
#~ msgid "Listeners"
#~ msgstr "Zuhörer"
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "Live Stream Input"
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "Live Stream"
#~ msgid "Log Sheet"
#~ msgstr "Protokoll"
#~ msgid "Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Protokollvorlagen"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Abmelden"
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "Scheinbar existiert die Seite die sie suchen nicht!"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Benutzer verwalten"
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "Master Source"
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
#~ msgstr "Mount darf nicht leer sein, wenn Icecast-Server verwendet wird."
#~ msgid "New File Summary Template"
#~ msgstr "Neue Dateiübersichtsvorlage"
#~ msgid "New Log Sheet Template"
#~ msgstr "Neue Protokollvorlage"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Neuer Benutzer"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Neues Passwort"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Danach:"
#~ msgid "No File Summary Templates"
#~ msgstr "Keine Dateiübersichtsvorlagen"
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Keine Protokollvorlagen"
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "Keine Playlist geöffnet"
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "Kein Webstream"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "ON AIR"
#~ msgid "Only numbers are allowed."
#~ msgstr "Es sind nur Zahlen erlaubt"
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "Originallänge:"
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "Seite nicht gefunden!"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Play"
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "Playlist Inhalt: "
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "Playlist Crossfade"
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "Bitte geben sie Ihr neues Passwort ein und bestätigen es im folgenden Feld."
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "Bitte aktualisieren sie auf "
#~ msgid "Port cannot be empty."
#~ msgstr "Port darf nicht leer sein."
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Zuvor:"
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "Programm Manager können folgendes tun:"
#~ msgid "Register Airtime"
#~ msgstr "Airtime registrieren"
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "Überwachten Ordner entfernen"
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "Wiederholen Tage:"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Samplerate:"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Playlist speichern"
#~ msgid "Search Criteria:"
#~ msgstr "Such-Kriterien:"
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "Stream wählen:"
#~ msgid "Server cannot be empty."
#~ msgstr "Server darf nicht leer sein."
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Festlegen"
#~ msgid "Set Cue In"
#~ msgstr "Set Cue In"
#~ msgid "Set Cue Out"
#~ msgstr "Set Cue Out"
#~ msgid "Set Default Template"
#~ msgstr "Standardvorlage wählen"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Teilen"
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Show Source"
#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "Sendungsübersicht"
#~ msgid "Show Waveform"
#~ msgstr "Wellenform anzeigen"
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "Zeige mir was ich sende "
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Playlist mischen"
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "Source Streams"
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "Statischer Smart Block"
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "Statischer Smart Block Inhalt: "
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "Sender Beschreibung:"
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "Sender-Webseite:"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Stream "
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "Stream Einstellungen"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "Stream URL:"
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "Stream URL: "
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Farbe"
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Untertitel"
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Zusammenfassung"
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "Support Feedback"
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "Support-Einstellungen aktualisiert."
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "Wenn Airtime nicht genug einzigartige Titel findet, die Ihren Kriterien entsprechen, kann die gewünschte Länge des Smart Blocks nicht erreicht werden. Wenn sie möchten, dass Titel mehrfach zum Smart Block hinzugefügt werden können, aktivieren sie diese Option."
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "Die folgenden Informationen werden den Zuhörern in ihren Playern angezeigt:"
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "Die Rechte an dieser Arbeit sind gemeinfrei"
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "Diese Version wird technisch nicht mehr unterstützt."
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "Diese Version wird in Kürze veraltet sein."
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "Um die Medien zu spielen, müssen sie entweder Ihren Browser oder Ihr %s Flash-Plugin %s aktualisieren."
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Titel-Nr.:"
#~ msgid "TuneIn Settings"
#~ msgstr "TuneIn Einstellungen"
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "Geben sie die Zeichen aus dem Bild unten ein."
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Update erforderlich"
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "Sendung aktualisieren"
#~ msgid "Update track"
#~ msgstr "Track aktualisieren"
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Benutzertyp"
#~ msgid "View track"
#~ msgstr "Track anzeigen"
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "Web Stream"
#~ msgid "What"
#~ msgstr "Was"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Wann"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Wer"
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "Sie überwachen keine Medienordner."
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "Sie müssen die Datenschutzrichtlinien akzeptieren."
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "Ihre Testperiode endet in"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "und"
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "Dateien entsprechen den Kriterien"
#~ msgid "iTunes Fields"
#~ msgstr "iTunes Felder"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "ID"
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "Maximale Lautstärke"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "Stummschalten"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "weiter"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "oder"
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "Pause"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "Wiedergabe"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "zurück"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "Lautschalten"