4546 lines
120 KiB
Plaintext
4546 lines
120 KiB
Plaintext
# Translation for LibreTime.
|
|
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
|
|
# Copyright (C) 2021 LibreTime
|
|
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 02:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 08:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
|
|
"Language-Team: Serbian (Latin) (Serbia)\n"
|
|
"Language: sr_RS@latin\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
|
|
msgstr "Godina %s mora da bude u rasponu između 1753 - 9999"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
|
|
msgstr "%s-%s-%s nije ispravan datum"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
|
|
msgstr "%s:%s:%s nije ispravan datum"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:21
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:22
|
|
msgid "Afar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:23
|
|
msgid "Abkhazian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:24
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:25
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:26
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:27
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:28
|
|
msgid "Aymara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:29
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:30
|
|
msgid "Bashkir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:31
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:32
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:33
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:34
|
|
msgid "Bislama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:35
|
|
msgid "Bengali/Bangla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:36
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:37
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:38
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:39
|
|
msgid "Corsican"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:40
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:41
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:42
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:44
|
|
msgid "Bhutani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:45
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:46
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:47
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:48
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:49
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:50
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:51
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:52
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:53
|
|
msgid "Faeroese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:54
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:55
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:56
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:57
|
|
msgid "Scots/Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:58
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:59
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:60
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:61
|
|
msgid "Hausa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:62
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:63
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:64
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:65
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:66
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:67
|
|
msgid "Interlingue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:68
|
|
msgid "Inupiak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:69
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:70
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:71
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:72
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:73
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:74
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:75
|
|
msgid "Javanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:76
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:77
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:78
|
|
msgid "Greenlandic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:79
|
|
msgid "Cambodian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:80
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:81
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:82
|
|
msgid "Kashmiri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:83
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:84
|
|
msgid "Kirghiz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:85
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:86
|
|
msgid "Lingala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:87
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:88
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:89
|
|
msgid "Latvian/Lettish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:90
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:91
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:92
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:93
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:94
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:95
|
|
msgid "Moldavian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:96
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:97
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:98
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:99
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:100
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:101
|
|
msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:102
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:103
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:104
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:105
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:106
|
|
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:107
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:108
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:109
|
|
msgid "Pashto/Pushto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:110
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:111
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:112
|
|
msgid "Rhaeto-Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:113
|
|
msgid "Kirundi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:114
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:115
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:116
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:117
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:118
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:119
|
|
msgid "Sangro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:120
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:121
|
|
msgid "Singhalese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:122
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:123
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:124
|
|
msgid "Samoan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:125
|
|
msgid "Shona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:126
|
|
msgid "Somali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:127
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:128
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:129
|
|
msgid "Siswati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:130
|
|
msgid "Sesotho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:131
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:132
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:133
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:134
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:135
|
|
msgid "Tegulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:136
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:137
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:138
|
|
msgid "Tigrinya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:139
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:140
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:141
|
|
msgid "Setswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:142
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:143
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:144
|
|
msgid "Tsonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:145
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:146
|
|
msgid "Twi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:147
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:148
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:149
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:150
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:151
|
|
msgid "Volapuk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:152
|
|
msgid "Wolof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:153
|
|
msgid "Xhosa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:154
|
|
msgid "Yoruba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:155
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:156
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/Timezone.php:21
|
|
msgid "Use station default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:65
|
|
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:76
|
|
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:89
|
|
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
|
|
" %sCreate an unlinked show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:96
|
|
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:107
|
|
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:167
|
|
msgid "LibreTime media analyzer service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:174
|
|
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:175
|
|
#: application/configs/config-check.php:194
|
|
#: application/configs/config-check.php:213
|
|
#: application/configs/config-check.php:232
|
|
#: application/configs/config-check.php:251
|
|
msgid " and ensure that it's running with "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:177
|
|
#: application/configs/config-check.php:196
|
|
#: application/configs/config-check.php:215
|
|
#: application/configs/config-check.php:234
|
|
#: application/configs/config-check.php:253
|
|
msgid "If not, try "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:187
|
|
msgid "LibreTime playout service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:193
|
|
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:205
|
|
msgid "LibreTime liquidsoap service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:212
|
|
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:224
|
|
msgid "LibreTime Celery Task service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:231
|
|
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:243
|
|
msgid "LibreTime API service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:250
|
|
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:28
|
|
msgid "Radio Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:36
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendar"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:44
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:53
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:59
|
|
msgid "Weekly Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:67
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:75
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:81
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:86
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Korisnici"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:92
|
|
msgid "Track Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:99
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Prenosi"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:106
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:382
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stanje"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:115
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:124
|
|
msgid "Playout History"
|
|
msgstr "Istorija Puštenih Pesama"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:131
|
|
msgid "History Templates"
|
|
msgstr "Istorijski Šabloni"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:138
|
|
msgid "Listener Stats"
|
|
msgstr "Slušateljska Statistika"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:145
|
|
msgid "Show Listener Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:154
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoć"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:162
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Početak Korišćenja"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:169
|
|
msgid "User Manual"
|
|
msgstr "Uputstvo"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:174
|
|
msgid "Get Help Online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:179
|
|
msgid "Contribute to LibreTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:184
|
|
msgid "What's New?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:113
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:750
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource."
|
|
msgstr "Ne smeš da pristupiš ovog izvora."
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:383
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:459
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:528
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:583
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:668
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:685
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:716
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource. "
|
|
msgstr "Ne smeš da pristupite ovog izvora."
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:920
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:941
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:953
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File does not exist in %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:1007
|
|
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
|
|
msgstr "Neispravan zahtev."
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:1020
|
|
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
|
|
msgstr "Neispravan zahtev"
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:32
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:84
|
|
msgid "You don't have permission to disconnect source."
|
|
msgstr "Nemaš dopuštenje da isključiš izvor."
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:34
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:86
|
|
msgid "There is no source connected to this input."
|
|
msgstr "Nema spojenog izvora na ovaj ulaz."
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:81
|
|
msgid "You don't have permission to switch source."
|
|
msgstr "Nemaš dozvolu za promenu izvora."
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
|
|
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
|
|
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
|
|
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
|
|
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:94
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:104
|
|
msgid "The requested action is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:114
|
|
msgid "You do not have permission to access this resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:125
|
|
msgid "An internal application error has occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/IndexController.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/IndexController.php:93
|
|
msgid "No tracks have been published yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:28
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s nije pronađen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:37
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
|
|
msgid "Something went wrong."
|
|
msgstr "Nešto je pošlo po krivu."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:91
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:171
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Pregled"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:111
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:139
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:162
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "Dodaj na Spisak Pesama"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:113
|
|
msgid "Add to Smart Block"
|
|
msgstr "Dodaj u Smart Block"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:118
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:151
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:170
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:75
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
|
|
#: application/services/CalendarService.php:192
|
|
#: application/services/CalendarService.php:212
|
|
#: application/services/CalendarService.php:218
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Obriši"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:119
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:146
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:168
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:126
|
|
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Preuzimanje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:130
|
|
msgid "Duplicate Playlist"
|
|
msgstr "Udvostručavanje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:133
|
|
msgid "Duplicate Smartblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:175
|
|
msgid "No action available"
|
|
msgstr "Nema dostupnih akcija"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:195
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected items."
|
|
msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabrane stavke."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:240
|
|
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:243
|
|
msgid "Could not delete file(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:285
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:320
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr "Kopiranje od %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
|
|
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
|
|
msgstr "Molimo, proveri da li je ispravan/na admin korisnik/lozinka na stranici Sistem->Prenosi."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:27
|
|
msgid "Audio Player"
|
|
msgstr "Audio Uređaj"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:28
|
|
msgid "Something went wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:30
|
|
msgid "Recording:"
|
|
msgstr "Snimanje:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:31
|
|
msgid "Master Stream"
|
|
msgstr "Majstorski Prenos"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:32
|
|
msgid "Live Stream"
|
|
msgstr "Prenos Uživo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:33
|
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
|
msgstr "Ništa po rasporedu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:34
|
|
msgid "Current Show:"
|
|
msgstr "Sadašnja Emisija:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:35
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Trenutna"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:37
|
|
msgid "You are running the latest version"
|
|
msgstr "Ti imaš instaliranu najnoviju verziju"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:38
|
|
msgid "New version available: "
|
|
msgstr "Nova verzija je dostupna:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:39
|
|
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:40
|
|
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:41
|
|
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:42
|
|
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:43
|
|
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:45
|
|
msgid "Add to current playlist"
|
|
msgstr "Dodaj u trenutni spisak pesama"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:46
|
|
msgid "Add to current smart block"
|
|
msgstr "Dodaj u trenutni smart block"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:47
|
|
msgid "Adding 1 Item"
|
|
msgstr "Dodavanje 1 Stavke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding %s Items"
|
|
msgstr "Dodavanje %s Stavke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:49
|
|
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
|
|
msgstr "Možeš da dodaš samo pesme kod pametnih blokova."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:50
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
|
|
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
|
msgstr "Možeš samo da dodaš pesme, pametne blokova, i prenose kod liste numera."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:53
|
|
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
|
msgstr "Molimo odaberi mesto pokazivača na vremenskoj crti."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:54
|
|
msgid "You haven't added any tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:55
|
|
msgid "You haven't added any playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:56
|
|
msgid "You haven't added any podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:57
|
|
msgid "You haven't added any smart blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:58
|
|
msgid "You haven't added any webstreams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:59
|
|
msgid "Learn about tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:60
|
|
msgid "Learn about playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:61
|
|
msgid "Learn about podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:62
|
|
msgid "Learn about smart blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:63
|
|
msgid "Learn about webstreams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:64
|
|
msgid "Click 'New' to create one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:69
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:70
|
|
#: application/services/CalendarService.php:155
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Uređivanje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:71
|
|
msgid "Add to Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:72
|
|
msgid "Add to next show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:73
|
|
msgid "Add to current show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:74
|
|
msgid "Add after selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:76
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:77
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Ukloni"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:78
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Uredi Metapodatke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:79
|
|
msgid "Add to selected show"
|
|
msgstr "Dodaj u odabranoj emisiji"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:80
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Odaberi"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:81
|
|
msgid "Select this page"
|
|
msgstr "Odaberi ovu stranicu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:82
|
|
msgid "Deselect this page"
|
|
msgstr "Odznači ovu stranicu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:83
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Odznači sve"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:84
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
|
msgstr "Jesi li siguran da želiš da izbrišeš odabranu (e) stavu (e)?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:85
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Zakazana"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:86
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:87
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:88
|
|
#: application/models/Criteria.php:171
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1051
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1086
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1101
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:89
|
|
#: application/models/Criteria.php:147
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1052
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1087
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1102
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Tvorac"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:90
|
|
#: application/models/Criteria.php:146
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1053
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:91
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
msgstr "Prenos Bita"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:92
|
|
#: application/models/Criteria.php:149
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:93
|
|
#: application/models/Criteria.php:150
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1058
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1105
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Kompozitor"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:94
|
|
#: application/models/Criteria.php:151
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1063
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Dirigent"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:95
|
|
#: application/models/Criteria.php:152
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1060
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1106
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Autorsko pravo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:96
|
|
#: application/models/Criteria.php:156
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr "Kodirano je po"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:97
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
|
|
#: application/models/Criteria.php:160
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1055
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žanr"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:98
|
|
#: application/models/Criteria.php:162
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1059
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:99
|
|
#: application/models/Criteria.php:163
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1057
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Nalepnica"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:100
|
|
#: application/models/Criteria.php:164
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1064
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jezik"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:101
|
|
#: application/models/Criteria.php:158
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Poslednja Izmena"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:102
|
|
#: application/models/Criteria.php:159
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "Zadnji Put Odigrana"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:103
|
|
#: application/models/Criteria.php:165
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1054
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1104
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Dužina"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:104
|
|
#: application/models/Criteria.php:166
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "Mime"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:105
|
|
#: application/models/Criteria.php:167
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1056
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Raspoloženje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:106
|
|
#: application/models/Criteria.php:168
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlasnik"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:107
|
|
#: application/models/Criteria.php:169
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Replay Gain"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:108
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Uzorak Stopa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:109
|
|
#: application/models/Criteria.php:172
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Broj Pesma"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:110
|
|
#: application/models/Criteria.php:157
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Dodata"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:111
|
|
#: application/models/Criteria.php:161
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Veb stranica"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:112
|
|
#: application/models/Criteria.php:173
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1061
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Godina"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:113
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Učitavanje..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:114
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:414
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Sve"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:115
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Datoteke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:116
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Liste pesama"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:117
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
|
|
msgid "Smart Blocks"
|
|
msgstr "Smart Block-ovi"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:118
|
|
msgid "Web Streams"
|
|
msgstr "Prenosi"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:119
|
|
msgid "Unknown type: "
|
|
msgstr "Nepoznati tip:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:120
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
|
|
msgstr "Jesi li siguran da želiš da obrišeš izabranu stavku?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:121
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:218
|
|
msgid "Uploading in progress..."
|
|
msgstr "Prenos je u toku..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:122
|
|
msgid "Retrieving data from the server..."
|
|
msgstr "Preuzimanje podataka sa servera..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:124
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:125
|
|
msgid "Imported?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:126
|
|
#: application/services/CalendarService.php:61
|
|
#: application/services/CalendarService.php:93
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:127
|
|
msgid "Error code: "
|
|
msgstr "Šifra greške:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:128
|
|
msgid "Error msg: "
|
|
msgstr "Poruka o grešci:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:129
|
|
msgid "Input must be a positive number"
|
|
msgstr "Mora da bude pozitivan broj"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:130
|
|
msgid "Input must be a number"
|
|
msgstr "Mora da bude broj"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:131
|
|
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "Mora da bude u obliku: gggg-mm-dd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:132
|
|
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "Mora da bude u obliku: hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:133
|
|
msgid "My Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr "Trenutno je prenos datoteke. %sOdlazak na drugom ekranu će da otkaže proces slanja. %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:137
|
|
msgid "Open Media Builder"
|
|
msgstr "Otvori Medijskog Graditelja"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:138
|
|
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
|
|
msgstr "molimo stavi u vreme '00:00:00 (.0)'"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:139
|
|
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:140
|
|
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
|
msgstr "Tvoj pretraživač ne podržava ovu vrstu audio fajl:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:141
|
|
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
|
msgstr "Dinamički blok nije dostupan za pregled"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:142
|
|
msgid "Limit to: "
|
|
msgstr "Ograničiti se na:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:143
|
|
msgid "Playlist saved"
|
|
msgstr "Spisak pesama je spremljena"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:144
|
|
msgid "Playlist shuffled"
|
|
msgstr "Spisak pesama je izmešan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:145
|
|
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
|
msgstr "Airtime je nesiguran o statusu ove datoteke. To takođe može da se desi kada je datoteka na udaljenom disku ili je datoteka u nekoj direktorijumi, koja se više nije 'praćena odnosno nadzirana'."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Listener Count on %s: %s"
|
|
msgstr "Broj Slušalaca %s: %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:149
|
|
msgid "Remind me in 1 week"
|
|
msgstr "Podseti me za 1 nedelju"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:150
|
|
msgid "Remind me never"
|
|
msgstr "Nikad me više ne podseti"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:151
|
|
msgid "Yes, help Airtime"
|
|
msgstr "Da, pomažem Airtime-u"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:152
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:196
|
|
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|
msgstr "Slika mora da bude jpg, jpeg, png, ili gif"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:154
|
|
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
|
msgstr "Statički pametni blokovi spremaju kriterijume i odmah generišu blok sadržaja. To ti omogućava da urediš i vidiš ga u biblioteci pre nego što ga dodaš na emisiju."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:155
|
|
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
|
msgstr "Dinamički pametni blokovi samo kriterijume spremaju. Blok sadržaja će se generiše nakon što ga dodamo na emisiju. Nećeš moći da pregledaš i uređivaš sadržaj u biblioteci."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:157
|
|
msgid "Smart block shuffled"
|
|
msgstr "Smart block je izmešan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:158
|
|
msgid "Smart block generated and criteria saved"
|
|
msgstr "Smart block je generisan i kriterijume su spremne"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:159
|
|
msgid "Smart block saved"
|
|
msgstr "Smart block je sačuvan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:160
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Obrada..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:161
|
|
#: application/models/Criteria.php:28
|
|
msgid "Select modifier"
|
|
msgstr "Odaberi modifikator"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:162
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "sadrži"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:163
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "ne sadrži"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:164
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "je"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:165
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "nije"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:166
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "počinje se sa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:167
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "završava se sa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:168
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "je veći od"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:169
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "je manji od"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:170
|
|
msgid "is in the range"
|
|
msgstr "je u opsegu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:172
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generiši"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:174
|
|
msgid "Choose Storage Folder"
|
|
msgstr "Odaberi Mapu za Skladištenje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:175
|
|
msgid "Choose Folder to Watch"
|
|
msgstr "Odaberi Mapu za Praćenje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:176
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
|
|
"This will remove the files from your Airtime library!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesi li siguran da želiš da promeniš mapu za skladištenje?\n"
|
|
"To će da ukloni datoteke iz tvoje biblioteke!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:177
|
|
msgid "Manage Media Folders"
|
|
msgstr "Upravljanje Medijske Mape"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:178
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
|
|
msgstr "Jesi li siguran da želiš da ukloniš nadzorsku mapu?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:179
|
|
msgid "This path is currently not accessible."
|
|
msgstr "Ovaj put nije trenutno dostupan."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:181
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
|
msgstr "Neke vrste emitovanje zahtevaju dodatnu konfiguraciju. Detalji oko omogućavanja %sAAC+ Podrške%s ili %sOpus Podrške%s su ovde dostupni."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:182
|
|
msgid "Connected to the streaming server"
|
|
msgstr "Priključen je na serveru"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:183
|
|
msgid "The stream is disabled"
|
|
msgstr "Prenos je onemogućen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:184
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
|
|
msgid "Getting information from the server..."
|
|
msgstr "Dobijanje informacija sa servera..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:185
|
|
msgid "Can not connect to the streaming server"
|
|
msgstr "Ne može da se poveže na serveru"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:188
|
|
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
|
msgstr "Proveri ovu opciju kako bi se omogućilo metapodataka za OGG potoke."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:189
|
|
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
|
msgstr "Proveri ovu kućicu za automatsko isključenje Majstor/Emisija izvora, nakon prestanka rada izvora."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:190
|
|
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
|
msgstr "Proveri ovu kućicu za automatsko prebacivanje na Majstor/Emisija izvora, nakon što je spojen izvor."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:191
|
|
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
|
msgstr "Ako tvoj Icecast server očekuje korisničko ime iz 'izvora', ovo polje može da ostane prazno."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:192
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:202
|
|
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
|
msgstr "Ako tvoj 'live streaming' klijent ne pita za korisničko ime, ovo polje trebalo da bude 'izvor'."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:193
|
|
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:194
|
|
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
|
msgstr "Ovo je admin korisničko ime i lozinka za Icecast/SHOUTcast da bi dobio slušateljsku statistiku."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:198
|
|
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
|
msgstr "Upozorenje: Ne možeš promeniti sadržaj polja, dok se sadašnja emisija ne završava"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:199
|
|
msgid "No result found"
|
|
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:200
|
|
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
|
msgstr "To sledi isti obrazac bezbednosti za emisije: samo dodeljeni korisnici mogu da se poveže na emisiju."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:201
|
|
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
|
msgstr "Odredi prilagođene autentifikacije koje će da se uvaži samo za ovu emisiju."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:203
|
|
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
|
msgstr "Emisija u ovom slučaju više ne postoji!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:204
|
|
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
|
msgstr "Upozorenje: Emisije ne može ponovo da se poveže"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:205
|
|
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
|
msgstr "Povezivanjem svoje ponavljajuće emisije svaka zakazana medijska stava u svakoj ponavljajućim emisijama dobiće isti raspored takođe i u drugim ponavljajućim emisijama"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:206
|
|
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
|
|
msgstr "Vremenska zona je postavljena po staničnu zonu prema zadatim. Emisije u kalendaru će se da prikaže po tvojim lokalnom vremenu koja je definisana u interfejsa vremenske zone u tvojim korisničkim postavci."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:210
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Emisija"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:211
|
|
msgid "Show is empty"
|
|
msgstr "Emisija je prazna"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:212
|
|
msgid "1m"
|
|
msgstr "1m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:213
|
|
msgid "5m"
|
|
msgstr "5m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:214
|
|
msgid "10m"
|
|
msgstr "10m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:215
|
|
msgid "15m"
|
|
msgstr "15m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:216
|
|
msgid "30m"
|
|
msgstr "30m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:217
|
|
msgid "60m"
|
|
msgstr "60m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:219
|
|
msgid "Retreiving data from the server..."
|
|
msgstr "Dobijanje podataka sa servera..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:220
|
|
msgid "This show has no scheduled content."
|
|
msgstr "Ova emisija nema zakazanog sadržaja."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:221
|
|
msgid "This show is not completely filled with content."
|
|
msgstr "Ova emisija nije u potpunosti ispunjena sa sadržajem."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:225
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:226
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:227
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Mart"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:228
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "April"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:229
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:241
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:230
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:231
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:232
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Avgust"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:233
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Septembar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:234
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Oktobar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:235
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Novembar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:236
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Decembar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:237
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Jan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:238
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Feb"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:239
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:240
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Apr"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:242
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Jun"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:243
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Jul"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:244
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Avg"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:245
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Sep"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:246
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Okt"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:247
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Nov"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:248
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Dec"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:249
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:250
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:251
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:252
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:253
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Nedelja"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:254
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Ponedeljak"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:255
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Utorak"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:256
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Sreda"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:257
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Četvrtak"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:258
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:262
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Petak"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:259
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:263
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Subota"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:260
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Ned"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:261
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:262
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Uto"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:263
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Sre"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:264
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Čet"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:265
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pet"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:266
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sub"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:267
|
|
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
|
msgstr "Emisija duže od predviđenog vremena će da bude odsečen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:268
|
|
msgid "Cancel Current Show?"
|
|
msgstr "Otkaži Trenutnog Programa?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:269
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:318
|
|
msgid "Stop recording current show?"
|
|
msgstr "Zaustavljanje snimanje emisije?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:270
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:271
|
|
msgid "Contents of Show"
|
|
msgstr "Sadržaj Emisije"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:274
|
|
msgid "Remove all content?"
|
|
msgstr "Ukloniš sve sadržaje?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:276
|
|
msgid "Delete selected item(s)?"
|
|
msgstr "Obrišeš li odabranu (e) stavu (e)?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:277
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Početak"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:278
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Završetak"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:279
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trajanje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:280
|
|
msgid "Filtering out "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:281
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:282
|
|
msgid " records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:283
|
|
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:289
|
|
#: application/models/Criteria.php:153
|
|
msgid "Cue In"
|
|
msgstr "Cue In"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:290
|
|
#: application/models/Criteria.php:154
|
|
msgid "Cue Out"
|
|
msgstr "Cue Out"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:291
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Odtamnjenje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:292
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Zatamnjenje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:293
|
|
msgid "Show Empty"
|
|
msgstr "Prazna Emisija"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:294
|
|
msgid "Recording From Line In"
|
|
msgstr "Snimanje sa Line In"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:295
|
|
msgid "Track preview"
|
|
msgstr "Pregled pesma"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:299
|
|
msgid "Cannot schedule outside a show."
|
|
msgstr "Ne može da se zakazuje van emisije."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:300
|
|
msgid "Moving 1 Item"
|
|
msgstr "Premeštanje 1 Stavka"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:301
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moving %s Items"
|
|
msgstr "Premeštanje %s Stavke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:302
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Sačuvaj"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:303
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:327
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Odustani"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:304
|
|
msgid "Fade Editor"
|
|
msgstr "Uređivač za (Od-/Za-)tamnjivanje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:305
|
|
msgid "Cue Editor"
|
|
msgstr "Cue Uređivač"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:306
|
|
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
|
msgstr "Talasni oblik funkcije su dostupne u sporednu Web Audio API pregledaču"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:309
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Odaberi sve"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:310
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Ne odaberi ništa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:311
|
|
msgid "Trim overbooked shows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:312
|
|
msgid "Remove selected scheduled items"
|
|
msgstr "Ukloni odabrane zakazane stavke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:313
|
|
msgid "Jump to the current playing track"
|
|
msgstr "Skoči na trenutnu sviranu pesmu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:314
|
|
msgid "Jump to Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:315
|
|
msgid "Cancel current show"
|
|
msgstr "Poništi trenutnu emisiju"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:320
|
|
msgid "Open library to add or remove content"
|
|
msgstr "Otvori biblioteku za dodavanje ili uklanjanje sadržaja"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:321
|
|
msgid "Add / Remove Content"
|
|
msgstr "Dodaj / Ukloni Sadržaj"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:323
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "u upotrebi"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:324
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:326
|
|
msgid "Look in"
|
|
msgstr "Pogledaj unutra"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:328
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otvori"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:330
|
|
#: application/forms/AddUser.php:100
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:331
|
|
#: application/forms/AddUser.php:98
|
|
msgid "DJ"
|
|
msgstr "Disk-džokej"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:332
|
|
#: application/forms/AddUser.php:99
|
|
msgid "Program Manager"
|
|
msgstr "Voditelj Programa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:333
|
|
#: application/forms/AddUser.php:97
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gost"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:334
|
|
msgid "Guests can do the following:"
|
|
msgstr "Gosti mogu da uradi sledeće:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:335
|
|
msgid "View schedule"
|
|
msgstr "Pregled rasporeda"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:336
|
|
msgid "View show content"
|
|
msgstr "Pregled sadržaj emisije"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:337
|
|
msgid "DJs can do the following:"
|
|
msgstr "Disk-džokeji mogu da uradi sledeće:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:338
|
|
msgid "Manage assigned show content"
|
|
msgstr "Upravljanje dodeljen sadržaj emisije"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:339
|
|
msgid "Import media files"
|
|
msgstr "Uvoz medijske fajlove"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:340
|
|
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
|
|
msgstr "Izradi liste pesama, pametne blokove, i prenose"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:341
|
|
msgid "Manage their own library content"
|
|
msgstr "Upravljanje svoje bibliotečkog sadržaja"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:342
|
|
msgid "Program Managers can do the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:343
|
|
msgid "View and manage show content"
|
|
msgstr "Prikaz i upravljanje sadržaj emisije"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:344
|
|
msgid "Schedule shows"
|
|
msgstr "Rasporedne emisije"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:345
|
|
msgid "Manage all library content"
|
|
msgstr "Upravljanje sve sadržaje biblioteka"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:346
|
|
msgid "Admins can do the following:"
|
|
msgstr "Administratori mogu da uradi sledeće:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:347
|
|
msgid "Manage preferences"
|
|
msgstr "Upravljanje podešavanja"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:348
|
|
msgid "Manage users"
|
|
msgstr "Upravljanje korisnike"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:349
|
|
msgid "Manage watched folders"
|
|
msgstr "Upravljanje nadziranih datoteke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:350
|
|
msgid "Send support feedback"
|
|
msgstr "Pošalji povratne informacije"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:351
|
|
msgid "View system status"
|
|
msgstr "Pregled stanja sistema"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:352
|
|
msgid "Access playout history"
|
|
msgstr "Pristup za istoriju puštenih pesama"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:353
|
|
msgid "View listener stats"
|
|
msgstr "Pogledaj statistiku slušaoce"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:355
|
|
msgid "Show / hide columns"
|
|
msgstr "Pokaži/sakrij kolone"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:356
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:358
|
|
msgid "From {from} to {to}"
|
|
msgstr "Od {from} do {to}"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:359
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:360
|
|
msgid "yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "gggg-mm-dd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:361
|
|
msgid "hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:362
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr "kHz"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:365
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:366
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Po"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:367
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Ut"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:368
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Sr"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:369
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Če"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:370
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Pe"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:371
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Su"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:372
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:403
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zatvori"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:374
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Sat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:375
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuta"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:376
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotovo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:379
|
|
msgid "Select files"
|
|
msgstr "Izaberi datoteke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:380
|
|
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
|
|
msgstr "Dodaj datoteke i klikni na 'Pokreni Upload' dugme."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:381
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:383
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:384
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Dodaj Datoteke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:385
|
|
msgid "Stop Upload"
|
|
msgstr "Zaustavi Upload"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:386
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Pokreni upload"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:387
|
|
msgid "Start Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:388
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Dodaj datoteke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:389
|
|
msgid "Stop current upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:390
|
|
msgid "Start uploading queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:391
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Uploaded %d/%d files"
|
|
msgstr "Poslata %d/%d datoteka"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:392
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/A"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:393
|
|
msgid "Drag files here."
|
|
msgstr "Povuci datoteke ovde."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:394
|
|
msgid "File extension error."
|
|
msgstr "Greška (oznaku tipa datoteke)."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:395
|
|
msgid "File size error."
|
|
msgstr "Greška veličine datoteke."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:396
|
|
msgid "File count error."
|
|
msgstr "Greška broj datoteke."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:397
|
|
msgid "Init error."
|
|
msgstr "Init greška."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:398
|
|
msgid "HTTP Error."
|
|
msgstr "HTTP Greška."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:399
|
|
msgid "Security error."
|
|
msgstr "Bezbednosna greška."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:400
|
|
msgid "Generic error."
|
|
msgstr "Generička greška."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:401
|
|
msgid "IO error."
|
|
msgstr "IO greška."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "Fajl: %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:404
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d files queued"
|
|
msgstr "%d datoteka na čekanju"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:405
|
|
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
|
|
msgstr "Datoteka: %f, veličina: %s, maks veličina datoteke: %m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:406
|
|
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
|
|
msgstr "Prenosni URL može da bude u krivu ili ne postoji"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:407
|
|
msgid "Error: File too large: "
|
|
msgstr "Greška: Datoteka je prevelika:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:408
|
|
msgid "Error: Invalid file extension: "
|
|
msgstr "Greška: Nevažeći oznak tipa datoteka:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:410
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Postavi Podrazumevano"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:411
|
|
msgid "Create Entry"
|
|
msgstr "Stvaranje Unosa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:412
|
|
msgid "Edit History Record"
|
|
msgstr "Uredi Istorijat Upisa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:413
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
|
|
msgid "No Show"
|
|
msgstr "Nema Programa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:415
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
|
|
msgstr "%s red%s je kopiran u međumemoriju"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
|
msgstr "%sIspis pogled%sMolimo, koristi pregledača štampanje funkciju za štampanje ovu tabelu. Kad završiš, pritisni Escape."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:417
|
|
msgid "New Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:418
|
|
msgid "New Log Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:420
|
|
msgid "No data available in table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:421
|
|
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:427
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:428
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:429
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:430
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:431
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:432
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:445
|
|
msgid "No matching records found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:433
|
|
msgid "Drag tracks here from the library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:434
|
|
msgid "No tracks were played during the selected time period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:435
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:436
|
|
msgid "No matching results found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:437
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:438
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
|
|
#: application/models/Criteria.php:155
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:439
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:440
|
|
msgid "Publication Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:441
|
|
msgid "Import Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:442
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:443
|
|
msgid "Delete from Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:444
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:446
|
|
msgid "Show _MENU_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:447
|
|
msgid "Show _MENU_ entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:448
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:449
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:450
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:451
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:452
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:453
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:454
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:455
|
|
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:457
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:458
|
|
msgid "No track types were found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:459
|
|
msgid "No track types found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:460
|
|
msgid "No matching track types found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:461
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:61
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:127
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:143
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:241
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Omogućeno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:462
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:60
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:126
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:142
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:173
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:240
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Onemogućeno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:463
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:464
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:465
|
|
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:466
|
|
msgid "Podcast settings saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:467
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:468
|
|
msgid "Can't delete yourself!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:469
|
|
msgid "You haven't published any episodes!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:470
|
|
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:471
|
|
msgid "Try it now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:472
|
|
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:473
|
|
msgid "Playlist preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:474
|
|
msgid "Smart Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:475
|
|
msgid "Webstream preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:476
|
|
msgid "You don't have permission to view the library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:477
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:478
|
|
msgid "Click 'New' to create one now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:479
|
|
msgid "Click 'Upload' to add some now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:480
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:481
|
|
msgid "Import Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:482
|
|
msgid "Add New Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:483
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot schedule outside a show.\n"
|
|
"Try creating a show first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:484
|
|
msgid "No files have been uploaded yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:490
|
|
msgid "On Air"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:491
|
|
msgid "Off Air"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:492
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:493
|
|
msgid "Nothing scheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:494
|
|
msgid "Click 'Add' to create one now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:138
|
|
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
|
msgstr "E-mail nije mogao da bude poslat. Proveri svoje postavke servera pošte i proveri se da je ispravno podešen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:141
|
|
msgid "That username or email address could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:144
|
|
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:222
|
|
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka. Molimo pokušaj ponovo."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are viewing an older version of %s"
|
|
msgstr "Gledaš stariju verziju %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
|
|
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
|
|
msgstr "Ne možeš da dodaš pesme za dinamične blokove."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
|
|
msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabranog (e) %s."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
|
|
msgid "You can only add tracks to smart block."
|
|
msgstr "Možeš samo pesme da dodaš za pametnog bloka."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
|
|
msgid "Untitled Playlist"
|
|
msgstr "Neimenovani Spisak Pesama"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
|
|
msgid "Untitled Smart Block"
|
|
msgstr "Neimenovani Smart Block"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
|
|
msgid "Unknown Playlist"
|
|
msgstr "Nepoznati Spisak Pesama"
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
|
|
msgid "Preferences updated."
|
|
msgstr "Podešavanja su ažurirane."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
|
|
msgid "Stream Setting Updated."
|
|
msgstr "Prenos Podešavanje je Ažurirano."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
|
|
msgid "path should be specified"
|
|
msgstr "put bi trebao da bude specificiran"
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
|
|
msgid "Problem with Liquidsoap..."
|
|
msgstr "Problem sa Liquidsoap..."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
|
|
msgid "Request method not accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
|
|
msgstr "Reemitovanje emisija %s od %s na %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
|
|
msgid "Select cursor"
|
|
msgstr "Odaberi pokazivač"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
|
|
msgid "Remove cursor"
|
|
msgstr "Ukloni pokazivač"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
|
|
msgid "show does not exist"
|
|
msgstr "emisija ne postoji"
|
|
|
|
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
|
|
msgid "Track Type added successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
|
|
msgid "Track Type updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:78
|
|
msgid "User added successfully!"
|
|
msgstr "Korisnik je uspešno dodat!"
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:80
|
|
msgid "User updated successfully!"
|
|
msgstr "Korisnik je uspešno ažuriran!"
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:184
|
|
msgid "Settings updated successfully!"
|
|
msgstr "Podešavanja su uspešno ažurirane!"
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
|
|
msgid "Untitled Webstream"
|
|
msgstr "Neimenovani Prenos"
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
|
|
msgid "Webstream saved."
|
|
msgstr "Prenos je sačuvan."
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
|
|
msgid "Invalid form values."
|
|
msgstr "Nevažeći vrednosti obrasca."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
|
|
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
|
|
msgid "Invalid character entered"
|
|
msgstr "Uneseni su nevažeći znakovi"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
|
|
msgid "Day must be specified"
|
|
msgstr "Dan mora da bude naveden"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
|
|
msgid "Time must be specified"
|
|
msgstr "Vreme mora da bude navedeno"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
|
|
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
|
|
msgstr "Moraš da čekaš najmanje 1 sat za re-emitovanje"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:20
|
|
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:27
|
|
msgid "Select Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:35
|
|
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
|
|
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:45
|
|
msgid "Select Intro Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:52
|
|
msgid "Select Outro Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Use %s Authentication:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
|
|
msgid "Use Custom Authentication:"
|
|
msgstr "Koristi Prilagođeno potvrdu identiteta:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
|
|
msgid "Custom Username"
|
|
msgstr "Prilagođeno Korisničko Ime"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
|
|
msgid "Custom Password"
|
|
msgstr "Prilagođena Lozinka"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
|
|
msgid "Mount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
|
|
msgid "Username field cannot be empty."
|
|
msgstr "'Korisničko Ime' polja ne sme da ostane prazno."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
|
|
msgid "Password field cannot be empty."
|
|
msgstr "'Lozinka' polja ne sme da ostane prazno."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRR.php:9
|
|
msgid "Record from Line In?"
|
|
msgstr "Snimanje sa Line In?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRR.php:15
|
|
msgid "Rebroadcast?"
|
|
msgstr "Ponovo da emituje?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dani"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Link:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
|
|
msgid "Repeat Type:"
|
|
msgstr "Tip Ponavljanje:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "nedeljno"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
|
|
msgid "every 2 weeks"
|
|
msgstr "svake 2 nedelje"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
|
|
msgid "every 3 weeks"
|
|
msgstr "svaka 3 nedelje"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
|
|
msgid "every 4 weeks"
|
|
msgstr "svaka 4 nedelje"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "mesečno"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
|
|
msgid "Select Days:"
|
|
msgstr "Odaberi Dane:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
|
|
msgid "Repeat By:"
|
|
msgstr "Ponavljanje Po:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
|
msgid "day of the month"
|
|
msgstr "dan u mesecu"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
|
msgid "day of the week"
|
|
msgstr "dan u nedelji"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
|
|
msgid "Date End:"
|
|
msgstr "Datum Završetka:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
|
|
msgid "No End?"
|
|
msgstr "Nema Kraja?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
|
|
msgid "End date must be after start date"
|
|
msgstr "Datum završetka mora da bude posle datuma početka"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
|
|
msgid "Please select a repeat day"
|
|
msgstr "Molimo, odaberi kojeg dana"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
|
|
msgid "Background Colour:"
|
|
msgstr "Boja Pozadine:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
|
|
msgid "Text Colour:"
|
|
msgstr "Boja Teksta:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
|
|
msgid "Current Logo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
|
|
msgid "Show Logo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
|
|
msgid "Logo Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naziv:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
|
|
msgid "Untitled Show"
|
|
msgstr "Neimenovana Emisija"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Žanr:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
|
|
msgid "Instance Description:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
|
|
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
|
|
msgstr "'%value%' se ne uklapa u vremenskom formatu 'HH:mm'"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
|
|
msgid "Start Time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
|
|
msgid "In the Future:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
|
|
msgid "End Time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Trajanje:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
|
|
msgid "Timezone:"
|
|
msgstr "Vremenska Zona:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
|
|
msgid "Repeats?"
|
|
msgstr "Ponavljanje?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
|
|
msgid "Cannot create show in the past"
|
|
msgstr "Ne može da se stvori emisiju u prošlosti"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
|
|
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
|
|
msgstr "Ne možeš da menjaš datum/vreme početak emisije, ako je već počela"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:378
|
|
msgid "End date/time cannot be in the past"
|
|
msgstr "Datum završetka i vreme ne može da bude u prošlosti"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
|
|
msgid "Cannot have duration < 0m"
|
|
msgstr "Ne može da traje < 0m"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
|
|
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
|
|
msgstr "Ne može da traje 00h 00m"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
|
|
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
|
|
msgstr "Ne može da traje više od 24h"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
|
|
#: application/services/CalendarService.php:323
|
|
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
|
|
msgstr "Ne možeš zakazati preklapajuće emisije"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWho.php:9
|
|
msgid "Search Users:"
|
|
msgstr "Traži Korisnike:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWho.php:23
|
|
msgid "DJs:"
|
|
msgstr "Disk-džokeji:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:20
|
|
msgid "Type Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:26
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:39
|
|
msgid "Code is not unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:56
|
|
msgid "Visibility:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:68
|
|
msgid "Analyze cue points:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
|
|
#: application/forms/Login.php:39
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Korisničko ime:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
|
|
#: application/forms/Login.php:53
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Lozinka:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
|
|
msgid "Verify Password:"
|
|
msgstr "Potvrdi Lozinku:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
|
|
msgid "Firstname:"
|
|
msgstr "Ime:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
|
|
msgid "Lastname:"
|
|
msgstr "Prezime:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
|
|
msgid "Mobile Phone:"
|
|
msgstr "Mobilni Telefon:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
|
|
msgid "Skype:"
|
|
msgstr "Skype:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
|
|
msgid "Jabber:"
|
|
msgstr "Jabber:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:93
|
|
msgid "User Type:"
|
|
msgstr "Tipova Korisnika:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
|
|
msgid "Login name is not unique."
|
|
msgstr "Ime prijave nije jedinstveno."
|
|
|
|
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
|
|
msgid "Delete All Tracks in Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
|
|
msgid "Date Start:"
|
|
msgstr "Datum Početka:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Naziv:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "Tvorac:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
|
|
msgid "Select a Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
|
|
msgid "Track Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Godina:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Nalepnica:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
|
|
msgid "Composer:"
|
|
msgstr "Kompozitor:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
|
|
msgid "Conductor:"
|
|
msgstr "Dirigent:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
|
|
msgid "Mood:"
|
|
msgstr "Raspoloženje:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
|
|
msgid "BPM:"
|
|
msgstr "BPM:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Autorsko pravo:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
|
|
msgid "ISRC Number:"
|
|
msgstr "ISRC Broj:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Veb stranica:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
|
|
#: application/forms/Login.php:67
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Jezik:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
|
|
msgid "Publish..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1084
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Vreme Početka"
|
|
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1085
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Vreme Završetka"
|
|
|
|
#: application/forms/EditUser.php:128
|
|
msgid "Interface Timezone:"
|
|
msgstr "Vremenska Zona Interfejsi:"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
|
|
msgid "Station Name"
|
|
msgstr "Naziv Stanice"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
|
|
msgid "Station Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
|
|
msgid "Station Logo:"
|
|
msgstr "Logo:"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
|
|
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
|
|
msgstr "Napomena: Sve veća od 600k600 će da se menjaju."
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
|
|
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
|
|
msgstr "Podrazumevano Trajanje Ukršteno Stišavanje (s):"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
|
|
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
|
|
msgid "Default Fade In (s):"
|
|
msgstr "Podrazumevano Odtamnjenje (s):"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
|
|
msgid "Default Fade Out (s):"
|
|
msgstr "Podrazumevano Zatamnjenje (s):"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
|
|
msgid "Track Type Upload Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:112
|
|
msgid "Intro Autoloading Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:118
|
|
msgid "Outro Autoloading Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
|
|
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:130
|
|
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
|
|
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:146
|
|
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:163
|
|
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:170
|
|
msgid "Public LibreTime API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
|
|
msgid "Required for embeddable schedule widget."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:177
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
|
|
" to external widgets that can be embedded in your website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:189
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:196
|
|
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
|
|
msgid "Station Timezone"
|
|
msgstr "Stanična Vremenska Zona"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:204
|
|
msgid "Week Starts On"
|
|
msgstr "Prvi Dan u Nedelji"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:220
|
|
msgid "Display login button on your Radio Page?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
|
|
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
|
|
msgid "Feature Previews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:244
|
|
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
|
|
msgid "Auto Switch Off:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
|
|
msgid "Auto Switch On:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
|
|
msgid "Switch Transition Fade (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
|
|
msgid "Master Source Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
|
|
msgid "Master Source Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
|
|
msgid "Master Source Mount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
|
|
msgid "Show Source Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
|
|
msgid "Show Source Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
|
|
msgid "Show Source Mount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Login.php:78
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Prijava"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:15
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Lozinka"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:28
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Potvrdi novu lozinku"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:36
|
|
msgid "Password confirmation does not match your password."
|
|
msgstr "Lozinke koje ste uneli ne podudaraju se."
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Korisničko ime"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Resetuj lozinku"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:14
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Trenutno Izvođena"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:25
|
|
msgid "Select Stream:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:28
|
|
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:29
|
|
msgid "Select a stream:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:41
|
|
msgid " - Mobile friendly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:45
|
|
msgid " - The player does not support Opus streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:71
|
|
msgid "Embeddable code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:72
|
|
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:77
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
|
|
msgid "Feed Privacy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
|
|
msgid "Station Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
|
|
msgid "Filter by Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
|
|
msgid "All My Shows:"
|
|
msgstr "Sve Moje Emisije:"
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
|
|
msgid "My Shows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
|
|
msgid "Select unit of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "sati"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuti"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
|
|
msgid "items"
|
|
msgstr "elementi"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
|
|
msgid "time remaining in show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
|
|
msgid "Randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
|
|
msgid "Oldest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
|
|
msgid "Most recently played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
|
|
msgid "Least recently played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
|
|
msgid "Select Track Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dinamički"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statički"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
|
|
msgid "Select track type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
|
|
msgid "Allow Repeated Tracks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
|
|
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
|
|
msgid "Sort Tracks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
|
|
msgid "Limit to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
|
|
msgid "Generate playlist content and save criteria"
|
|
msgstr "Generisanje liste pesama i čuvanje sadržaja kriterijume"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
|
|
msgid "Shuffle playlist content"
|
|
msgstr "Sadržaj slučajni izbor spisak pesama"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Mešanje"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
|
|
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
|
|
msgstr "Ograničenje ne može da bude prazan ili manji od 0"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
|
|
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
|
|
msgstr "Ograničenje ne može da bude više od 24 sati"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
|
|
msgid "The value should be an integer"
|
|
msgstr "Vrednost mora da bude ceo broj"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
|
|
msgid "500 is the max item limit value you can set"
|
|
msgstr "500 je maks stavu graničnu vrednost moguće je da podesiš"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
|
|
msgid "You must select Criteria and Modifier"
|
|
msgstr "Moraš da izabereš Kriteriju i Modifikaciju"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
|
|
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
|
|
msgstr "'Dužina' trebala da bude u '00:00:00' obliku"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
|
|
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
|
|
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
|
|
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
|
msgstr "Vrednost mora da bude u obliku vremenske oznake (npr. 0000-00-00 ili 0000-00-00 00:00:00)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
|
|
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
|
|
msgid "The value has to be numeric"
|
|
msgstr "Vrednost mora da bude numerička"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
|
|
msgid "The value should be less then 2147483648"
|
|
msgstr "Vrednost bi trebala da bude manja od 2147483648"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
|
|
msgid "The value cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The value should be less than %s characters"
|
|
msgstr "Vrednost mora da bude manja od %s znakova"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
|
|
msgid "Value cannot be empty"
|
|
msgstr "Vrednost ne može da bude prazna"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:24
|
|
msgid "Stream Label:"
|
|
msgstr "Vidljivi Podaci:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:26
|
|
msgid "Artist - Title"
|
|
msgstr "Autor - Naziv"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:27
|
|
msgid "Show - Artist - Title"
|
|
msgstr "Emisija - Autor - Naziv"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:28
|
|
msgid "Station name - Show name"
|
|
msgstr "Naziv stanice - Naziv emisije"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:36
|
|
msgid "Off Air Metadata"
|
|
msgstr "Off Air Metapodaci"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:43
|
|
msgid "Enable Replay Gain"
|
|
msgstr "Uključi Replay Gain"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:50
|
|
msgid "Replay Gain Modifier"
|
|
msgstr "Replay Gain Modifikator"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:58
|
|
msgid "Hardware Audio Output:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:67
|
|
msgid "Output Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Omogućeno:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
|
|
msgid "Stream Type:"
|
|
msgstr "Prenos Tipa:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
|
|
msgid "Bit Rate:"
|
|
msgstr "Brzina u Bitovima:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
|
|
msgid "Service Type:"
|
|
msgstr "Tip Usluge:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Kanali:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Tačka Montiranja"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Naziv"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
|
|
msgid "Stream URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
|
|
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
|
|
msgid "Station ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
|
|
msgid "Partner Key:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
|
|
msgid "Partner Id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
|
|
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
|
|
msgid "Import Folder:"
|
|
msgstr "Uvozna Mapa:"
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
|
|
msgid "Watched Folders:"
|
|
msgstr "Mape Pod Nadzorom:"
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
|
|
msgid "Not a valid Directory"
|
|
msgstr "Ne važeći Direktorijum"
|
|
|
|
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
|
|
msgid "Value is required and can't be empty"
|
|
msgstr "Vrednost je potrebna i ne može da bude prazan"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
|
|
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
|
msgstr "'%value%' nije valjana e-mail adresa u osnovnom obliku local-part@hostname"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
|
|
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
|
msgstr "'%value%' ne odgovara po obliku datuma '%format%'"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
|
|
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
|
|
msgstr "'%value%' je manji od %min% dugačko znakova"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
|
|
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
|
|
msgstr "'%value%' je više od %max% dugačko znakova"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
|
|
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
|
|
msgstr "'%value%' nije između '%min%' i '%max%', uključivo"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %s, \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click this link to reset your password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"The %s Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Password Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
|
|
msgid "Cue in and cue out are null."
|
|
msgstr "'Cue in' i 'cue out' su nule."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
|
|
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
|
|
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
|
|
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue out' bude veće od dužine fajla."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
|
|
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
|
|
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
|
|
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue in' bude veće nego 'cue out'."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
|
|
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
|
|
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue out' bude manje nego 'cue in'."
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:148
|
|
msgid "Bit Rate (Kbps)"
|
|
msgstr "Brzina u Bitovima (Kbps)"
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:170
|
|
msgid "Sample Rate (kHz)"
|
|
msgstr "Uzorak Stopa (kHz)"
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:174
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1065
|
|
msgid "Track Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:175
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:184
|
|
msgid "Select criteria"
|
|
msgstr "Odaberi kriterijume"
|
|
|
|
#: application/models/Preference.php:538
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Powered by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Preference.php:657
|
|
msgid "Select Country"
|
|
msgstr "Odaberi Državu"
|
|
|
|
#: application/models/Schedule.php:211
|
|
msgid "livestream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:79
|
|
msgid "Cannot move items out of linked shows"
|
|
msgstr "Ne možeš da premestiš stavke iz povezanih emisija"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:125
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
|
msgstr "Zastareo se pregledan raspored! (nevažeći raspored)"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:130
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
|
msgstr "Zastareo se pregledan raspored! (primer neusklađenost)"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
|
|
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
|
|
msgstr "Zastareo se pregledan raspored!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
|
|
msgstr "Ne smeš da zakažeš rasporednu emisiju %s."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:151
|
|
msgid "You cannot add files to recording shows."
|
|
msgstr "Ne možeš da dodaš datoteke za snimljene emisije."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
|
|
msgstr "Emisija %s je gotova i ne mogu da bude zakazana."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s has been previously updated!"
|
|
msgstr "Ranije je %s emisija već bila ažurirana!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:187
|
|
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:202
|
|
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
|
|
msgid "A selected File does not exist!"
|
|
msgstr "Izabrani Fajl ne postoji!"
|
|
|
|
#: application/models/Show.php:281
|
|
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
|
|
msgstr "Emisije mogu da imaju najveću dužinu 24 sata."
|
|
|
|
#: application/models/Show.php:393
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
|
|
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ne može da se zakaže preklapajuće emisije.\n"
|
|
"Napomena: Promena veličine ponavljane emisije utiče na sve njene ponavljanje."
|
|
|
|
#: application/models/ShowBuilder.php:212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
|
|
msgstr "Reemitovanje od %s od %s"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:165
|
|
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
|
|
msgstr "Dužina mora da bude veća od 0 minuta"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:169
|
|
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
|
|
msgstr "Dužina mora da bude u obliku \"00h 00m\""
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:182
|
|
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
|
|
msgstr "URL mora da bude u obliku \"https://example.org\""
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:185
|
|
msgid "URL should be 512 characters or less"
|
|
msgstr "URL mora da bude 512 znakova ili manje"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:190
|
|
msgid "No MIME type found for webstream."
|
|
msgstr "Ne postoji MIME tip za prenos."
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:206
|
|
msgid "Webstream name cannot be empty"
|
|
msgstr "Ime prenosa ne može da da bude prazno"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:276
|
|
msgid "Could not parse XSPF playlist"
|
|
msgstr "Nismo mogli analizirati XSPF spisak pesama"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:297
|
|
msgid "Could not parse PLS playlist"
|
|
msgstr "Nismo mogli analizirati PLS spisak pesama"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:316
|
|
msgid "Could not parse M3U playlist"
|
|
msgstr "Nismo mogli analizirati M3U spisak pesama"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:329
|
|
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
|
|
msgstr "Nevažeći prenos - Čini se da je ovo preuzimanje."
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized stream type: %s"
|
|
msgstr "Nepoznati prenosni tip: %s"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:48
|
|
msgid "Record file doesn't exist"
|
|
msgstr "Snimljena datoteka ne postoji"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:53
|
|
msgid "View Recorded File Metadata"
|
|
msgstr "Metapodaci snimljenog fajla"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:81
|
|
msgid "Schedule Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:106
|
|
msgid "Clear Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:121
|
|
#: application/services/CalendarService.php:127
|
|
msgid "Cancel Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:149
|
|
#: application/services/CalendarService.php:168
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:161
|
|
#: application/services/CalendarService.php:175
|
|
msgid "Edit Show"
|
|
msgstr "Uređivanje Programa"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:199
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:206
|
|
msgid "Delete Instance and All Following"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:264
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Dozvola odbijena"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:268
|
|
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
|
|
msgstr "Ne možeš povući i ispustiti ponavljajuće emisije"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:277
|
|
msgid "Can't move a past show"
|
|
msgstr "Ne možeš premestiti događane emisije"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:312
|
|
msgid "Can't move show into past"
|
|
msgstr "Ne možeš premestiti emisiju u prošlosti"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:336
|
|
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
|
msgstr "Ne možeš premestiti snimljene emisije ranije od 1 sat vremena pre njenih reemitovanja."
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:347
|
|
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
|
msgstr "Emisija je izbrisana jer je snimljena emisija ne postoji!"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:354
|
|
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
|
msgstr "Moraš pričekati 1 sat za re-emitovanje."
|
|
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1062
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Pesma"
|
|
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1103
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "Puštena"
|
|
|
|
#: application/services/PodcastService.php:159
|
|
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
|
|
msgid "Webstreams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid " to "
|
|
#~ msgstr "do"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
|
|
#~ msgstr "%s sadržava ugnežđene nadzirane direktorijume: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
|
|
#~ msgstr "%s ne postoji u listi nadziranih lokacije."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
|
#~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za skladištenje ili je između popisa praćenih foldera"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
|
#~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za skladištenje ili je između popisa praćenih foldera."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already watched."
|
|
#~ msgstr "%s je već nadziran."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
|
|
#~ msgstr "%s se nalazi unutar u postojeći nadzirani direktorijumi: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is not a valid directory."
|
|
#~ msgstr "%s nije valjan direktorijum."
|
|
|
|
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
|
#~ msgstr "(Kako bi se promovisao svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora da bude omogućena)."
|
|
|
|
#~ msgid "(Required)"
|
|
#~ msgstr "(Obavezno)"
|
|
|
|
#~ msgid "(Your radio station website)"
|
|
#~ msgstr "(Tvoja radijska stanica veb stranice)"
|
|
|
|
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
|
|
#~ msgstr "(služi samo za proveru, neće da bude objavljena)"
|
|
|
|
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
|
|
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
|
|
|
|
#~ msgid "(ss.t)"
|
|
#~ msgstr "(ss.t)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 - Mono"
|
|
#~ msgstr "1 - Mono"
|
|
|
|
#~ msgid "2 - Stereo"
|
|
#~ msgstr "2 - Stereo"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "O projektu"
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Field"
|
|
#~ msgstr "Dodaj Novo Polje"
|
|
|
|
#~ msgid "Add more elements"
|
|
#~ msgstr "Dodaj više elemenata"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this show"
|
|
#~ msgstr "Dodaj ovu emisiju"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Options"
|
|
#~ msgstr "Dodatne Opcije"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin Password"
|
|
#~ msgstr "Adminska Lozinka"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin User"
|
|
#~ msgstr "Admin Korisnik"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Search Options"
|
|
#~ msgstr "Napredne Opcije Pretraživanja"
|
|
|
|
#~ msgid "All rights are reserved"
|
|
#~ msgstr "Sva prava zadržana"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Track"
|
|
#~ msgstr "Zvučni Zapis"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Days:"
|
|
#~ msgstr "Odaberi Dane:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Show Instance"
|
|
#~ msgstr "Odaberi Emisijsku Stepenu"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose folder"
|
|
#~ msgstr "Odaberi folder"
|
|
|
|
#~ msgid "City:"
|
|
#~ msgstr "Grad:"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Očisti"
|
|
|
|
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
|
|
#~ msgstr "Sadržaj u povezanim emisijama mora da bude zakazan pre ili posle bilo koje emisije"
|
|
|
|
#~ msgid "Country:"
|
|
#~ msgstr "Država:"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating File Summary Template"
|
|
#~ msgstr "Stvaranje Šablona za Datotečni Sažeci"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
|
|
#~ msgstr "Stvaranje Listu Šablona"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Bez Izvedenih Dela"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Bez Izvedenih Dela"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Dijeli Pod Istim Uslovima"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Deli Pod Istim Uslovima"
|
|
|
|
#~ msgid "Cue In: "
|
|
#~ msgstr "Cue In: "
|
|
|
|
#~ msgid "Cue Out: "
|
|
#~ msgstr "Cue Out: "
|
|
|
|
#~ msgid "Current Import Folder:"
|
|
#~ msgstr "Aktualna Uvozna Mapa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor"
|
|
#~ msgstr "Pokazivač"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Length:"
|
|
#~ msgstr "Zadata Dužina:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default License:"
|
|
#~ msgstr "Zadata Dozvola:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Space"
|
|
#~ msgstr "Diskovni Prostor"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
|
|
#~ msgstr "Dinamički Pametan Blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
|
|
#~ msgstr "Dinamički Pametan Blok Kriterijumi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty playlist content"
|
|
#~ msgstr "Prazan sadržaj spisak pesama"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
|
|
#~ msgstr "Proširenje Dinamičkog Bloka"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Static Block"
|
|
#~ msgstr "Proširenje Statičkog Bloka"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade in: "
|
|
#~ msgstr "Odtamnjenje:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade out: "
|
|
#~ msgstr "Zatamnjenje:"
|
|
|
|
#~ msgid "File Path:"
|
|
#~ msgstr "Staža Datoteka:"
|
|
|
|
#~ msgid "File Summary"
|
|
#~ msgstr "Datotečni Izveštaj"
|
|
|
|
#~ msgid "File Summary Templates"
|
|
#~ msgstr "Šabloni za Datotečni Sažeci"
|
|
|
|
#~ msgid "File import in progress..."
|
|
#~ msgstr "Uvoz datoteke je u toku..."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter History"
|
|
#~ msgstr "Filtriraj Istorije"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Pronađi"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Shows"
|
|
#~ msgstr "Pronađi Emisije"
|
|
|
|
#~ msgid "First Name"
|
|
#~ msgstr "Ime"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
|
|
#~ msgstr "Za detaljnu pomoć, pročitaj %suputstvo za korišćenje%s."
|
|
|
|
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
|
#~ msgstr "Za više detalja, pročitaj %sUputstvu za upotrebu%s"
|
|
|
|
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
|
|
#~ msgstr "Icecast Vorbis Metapodaci"
|
|
|
|
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
|
#~ msgstr "Ako je iza Airtime-a ruter ili zaštitni zid, možda moraš da konfigurišeš polje porta prosleđivanje i ovo informaciono polje će da bude netačan. U tom slučaju moraćeš ručno da ažuriraš ovo polje, da bi pokazao tačnohost/port/mount da se mogu da poveže tvoji disk-džokeji. Dopušteni opseg je između 1024 i 49151."
|
|
|
|
#~ msgid "Isrc Number:"
|
|
#~ msgstr "Isrc Broj:"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Name"
|
|
#~ msgstr "Prezime"
|
|
|
|
#~ msgid "Length:"
|
|
#~ msgstr "Dužina:"
|
|
|
|
#~ msgid "Limit to "
|
|
#~ msgstr "Ograničeno za"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Slušaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Live Stream Input"
|
|
#~ msgstr "Ulaz Uživnog Prenosa"
|
|
|
|
#~ msgid "Live stream"
|
|
#~ msgstr "Prenos uživo"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Sheet"
|
|
#~ msgstr "Spisak Prijava"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Sheet Templates"
|
|
#~ msgstr "Šabloni Spisak Prijave"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Odjava"
|
|
|
|
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
|
|
#~ msgstr "Izgleda stranica koju si tražio ne postoji!"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Users"
|
|
#~ msgstr "Upravljanje Korisnike"
|
|
|
|
#~ msgid "Master Source"
|
|
#~ msgstr "Majstorski Izvor"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
|
|
#~ msgstr "Montiranje ne može da bude prazna sa Icecast serverom."
|
|
|
|
#~ msgid "New File Summary Template"
|
|
#~ msgstr "Novi Šablon za Datotečni Sažeci"
|
|
|
|
#~ msgid "New Log Sheet Template"
|
|
#~ msgstr "Novi Listu šablona"
|
|
|
|
#~ msgid "New User"
|
|
#~ msgstr "Novi Korisnik"
|
|
|
|
#~ msgid "New password"
|
|
#~ msgstr "Nova lozinka"
|
|
|
|
#~ msgid "Next:"
|
|
#~ msgstr "Sledeća:"
|
|
|
|
#~ msgid "No File Summary Templates"
|
|
#~ msgstr "Nema Šablona za Datotečni Sažeci"
|
|
|
|
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
|
|
#~ msgstr "Nema Listu Šablona"
|
|
|
|
#~ msgid "No open playlist"
|
|
#~ msgstr "Nema otvorenih spisak pesama"
|
|
|
|
#~ msgid "No webstream"
|
|
#~ msgstr "Nema prenosa"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "ON AIR"
|
|
#~ msgstr "PRENOS"
|
|
|
|
#~ msgid "Only numbers are allowed."
|
|
#~ msgstr "Dopušteni su samo brojevi."
|
|
|
|
#~ msgid "Original Length:"
|
|
#~ msgstr "Originalna Dužina:"
|
|
|
|
#~ msgid "Page not found!"
|
|
#~ msgstr "Stranica nije pronađena!"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone:"
|
|
#~ msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
#~ msgstr "Pokreni"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Contents: "
|
|
#~ msgstr "Sadržaji Spisak Pesama:"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist crossfade"
|
|
#~ msgstr "Križno utišavanje spisak pesama"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
|
|
#~ msgstr "Unesi i potvrdi svoju novu lozinku u polja dole."
|
|
|
|
#~ msgid "Please upgrade to "
|
|
#~ msgstr "Molimo nadogradi na"
|
|
|
|
#~ msgid "Port cannot be empty."
|
|
#~ msgstr "Port ne može da bude prazan."
|
|
|
|
#~ msgid "Previous:"
|
|
#~ msgstr "Prethodna:"
|
|
|
|
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
|
|
#~ msgstr "Menadžer programa mogu da uradi sledeće:"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove watched directory"
|
|
#~ msgstr "Ukloni nadzoranu direktorijumu"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat Days:"
|
|
#~ msgstr "Ponovljeni Dani:"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Rate:"
|
|
#~ msgstr "Uzorak Stopa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save playlist"
|
|
#~ msgstr "Sačuvaj spisak pesama"
|
|
|
|
#~ msgid "Select stream:"
|
|
#~ msgstr "Prenosi:"
|
|
|
|
#~ msgid "Server cannot be empty."
|
|
#~ msgstr "Server ne može da bude prazan."
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Podesi"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cue In"
|
|
#~ msgstr "Podesi Cue In"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cue Out"
|
|
#~ msgstr "Podesi Cue Out"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Default Template"
|
|
#~ msgstr "Podesi Podrazumevano Šablonu"
|
|
|
|
#~ msgid "Share"
|
|
#~ msgstr "Podeli"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Source"
|
|
#~ msgstr "Emisijski Izvor"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Summary"
|
|
#~ msgstr "Programski Izveštaj"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Waveform"
|
|
#~ msgstr "Emisijski zvučni talasni oblik"
|
|
|
|
#~ msgid "Show me what I am sending "
|
|
#~ msgstr "Pokaži mi šta šaljem"
|
|
|
|
#~ msgid "Shuffle playlist"
|
|
#~ msgstr "Slučajni izbor spisak pesama"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Streams"
|
|
#~ msgstr "Prenosni Izvori"
|
|
|
|
#~ msgid "Static Smart Block"
|
|
#~ msgstr "Statički Pametan Blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
|
|
#~ msgstr "Statički Pametan Blok Sadržaji:"
|
|
|
|
#~ msgid "Station Description:"
|
|
#~ msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#~ msgid "Station Web Site:"
|
|
#~ msgstr "Veb Stranica:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Stani"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream "
|
|
#~ msgstr "Prenos"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream Settings"
|
|
#~ msgstr "Prenosna Podešavanja"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream URL:"
|
|
#~ msgstr "URL Prenosa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream URL: "
|
|
#~ msgstr "URL Prenosa:"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Stil"
|
|
|
|
#~ msgid "Support Feedback"
|
|
#~ msgstr "Povratne Informacije"
|
|
|
|
#~ msgid "Support setting updated."
|
|
#~ msgstr "Podrška podešavanja je ažurirana."
|
|
|
|
#~ msgid "Terms and Conditions"
|
|
#~ msgstr "Uslovi i Odredbe"
|
|
|
|
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
|
#~ msgstr "Željena dužina bloka neće da bude postignut jer Airtime ne mogu da pronađe dovoljno jedinstvene pesme koje odgovaraju tvojim kriterijumima. Omogući ovu opciju ako želiš da dopustiš da neke pesme mogu da se više puta ponavljaju."
|
|
|
|
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
|
#~ msgstr "Sledeće informacije će da bude prikazane slušaocima u medijskom plejerima:"
|
|
|
|
#~ msgid "The work is in the public domain"
|
|
#~ msgstr "Rad je u javnom domenu"
|
|
|
|
#~ msgid "This version is no longer supported."
|
|
#~ msgstr "Ova verzija više nije podržana."
|
|
|
|
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
|
|
#~ msgstr "Ova verzija uskoro će da bude zastareo."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
|
#~ msgstr "Medija je potrebna za reprodukciju, i moraš da ažuriraš svoj pretraživač na noviju verziju, ili da ažuriraš svoj %sFlash plugin%s."
|
|
|
|
#~ msgid "Track:"
|
|
#~ msgstr "Pesma:"
|
|
|
|
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
|
|
#~ msgstr "Upiši znake koje vidiš na slici u nastavku."
|
|
|
|
#~ msgid "Update Required"
|
|
#~ msgstr "Potrebno Ažuriranje"
|
|
|
|
#~ msgid "Update show"
|
|
#~ msgstr "Ažuriranje emisije"
|
|
|
|
#~ msgid "User Type"
|
|
#~ msgstr "Vrsta Korisnika"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Stream"
|
|
#~ msgstr "Prenos"
|
|
|
|
#~ msgid "What"
|
|
#~ msgstr "Šta"
|
|
|
|
#~ msgid "When"
|
|
#~ msgstr "Kada"
|
|
|
|
#~ msgid "Who"
|
|
#~ msgstr "Ko"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not watching any media folders."
|
|
#~ msgstr "Ne pratiš nijedne medijske mape."
|
|
|
|
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
|
|
#~ msgstr "Moraš da pristaneš na pravila o privatnosti."
|
|
|
|
#~ msgid "Your trial expires in"
|
|
#~ msgstr "Vaš nalog ističe u"
|
|
|
|
#~ msgid "and"
|
|
#~ msgstr "i"
|
|
|
|
#~ msgid "dB"
|
|
#~ msgstr "dB"
|
|
|
|
#~ msgid "files meet the criteria"
|
|
#~ msgstr "datoteke zadovoljavaju kriterijume"
|
|
|
|
#~ msgid "id"
|
|
#~ msgstr "id"
|
|
|
|
#~ msgid "max volume"
|
|
#~ msgstr "maks glasnoća"
|
|
|
|
#~ msgid "mute"
|
|
#~ msgstr "mute"
|
|
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "sledeća"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "ili"
|
|
|
|
#~ msgid "pause"
|
|
#~ msgstr "pauza"
|
|
|
|
#~ msgid "play"
|
|
#~ msgstr "pokreni"
|
|
|
|
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
|
|
#~ msgstr "molimo stavi u vreme u sekundama '00 (.0)'"
|
|
|
|
#~ msgid "previous"
|
|
#~ msgstr "prethodna"
|
|
|
|
#~ msgid "stop"
|
|
#~ msgstr "zaustavi"
|
|
|
|
#~ msgid "unmute"
|
|
#~ msgstr "uključi"
|