2014-02-04 15:07:13 +01:00
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#
2014-02-04 15:07:13 +01:00
# Translators:
2014-04-24 19:13:23 +02:00
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 13:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/sourcefabric/airtime/language/sr_RS/)\n"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Language: sr_RS\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:28
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Audio Player"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Аудио Уређај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Logout"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Одјава"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Play"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Покрени"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Stop"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Стани"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Cue In"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Cue In"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Set Cue In"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Подеси Cue In"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Cue Out"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Cue Out"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Set Cue Out"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Подеси Cue Out"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Cursor"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Показивач"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Fade In"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Одтамњење"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-04-02 11:55:14 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid "Fade Out"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Затамњење"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:24
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"%1$s copyright © %2$s All rights reserved.%3$sMaintained and "
"distributed under the %4$s by %5$s"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Пренос уживо"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Омогућено:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Пренос Типа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Брзина у Битовима:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Тип Услуге:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stereo"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Унесени с у неважећи знакови"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Допуштени с у само бројеви."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Тачка Монтирања"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
msgstr "Админ Корисник"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
msgstr "Aдминс ка Лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Добијање информација с а сервера..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Сервер не може да буде празан."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Port не може да буде празан."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Монтирање не може да буде празна с а Icecast сервером."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Title:"
msgstr "Назив:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
msgid "Creator:"
msgstr "Творац:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Album:"
msgstr "Aлб у м:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
msgid "Track:"
msgstr "Песма:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Label:"
msgstr "Налепница:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Conductor:"
msgstr "Диригент:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Mood:"
msgstr "Расположење:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "ISRC Number:"
msgstr "ISRC Број:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Website:"
msgstr "В е б страница:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:52
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:118
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:110
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:161
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:163
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:116
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24
msgid "Save"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgstr "Сачувај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:29
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:23
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:36
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:38
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:38
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:47
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:56
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Verify Password:"
msgstr "Потврди Лозинку:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:55
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:66
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Firstname:"
msgstr "Име:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:61
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:74
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Lastname:"
msgstr "Презиме:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:67
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:82
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Email:"
msgstr "Е -маил:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:93
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Мобилни Телефон:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:101
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:109
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "User Type:"
msgstr "Типова Корисника:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:99
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:100
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "DJ"
msgstr "Диск-џокеј"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:101
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Program Manager"
msgstr "Водитељ Програма"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:102
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:120
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:139
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Име пријаве није јединствено."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Background Colour:"
msgstr "Боја Позадине:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Text Colour:"
msgstr "Боја Текста:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
msgid "Date Start:"
msgstr "Датум Почетка:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56
msgid "Date End:"
msgstr "Датум Завршетка:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Програм:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Све М о ј е Емисије:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
msgid "days"
msgstr "дани"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
msgid "Day must be specified"
msgstr "Дан мора да буде наведен"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
msgid "Time must be specified"
msgstr "Време мора да буде наведено"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Мораш да чекаш најмање 1 сат за р е -емитовање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Увозна Мапа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Мапе Под Надзором:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Н е важећи Директоријум"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Тражи Кориснике:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "Диск-џокеји:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:67
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:86
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Упиши знаке које видиш на слици у наставку."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Station Name"
msgstr "Назив Станице"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Подразумевано Трајање Укрштено Стишавање (s):"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "унеси време у секундама 0{.0}"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Подразумевано Одтамњење (s):"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Подразумевано Затамњење (s):"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
"front-end widgets work.)"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Допусти даљинске В е б странице за приступ \"Распоред\" Инфо?%s (Омогући ово да би front-end widgets рад.)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Default Interface Language"
msgstr "Подразумевани Језик Интерфејса"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Station Timezone"
msgstr "Станична Временска Зона"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Week Starts On"
msgstr "Први Дан у Недељи"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Тип Понављање:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "weekly"
msgstr "недељно"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 2 weeks"
msgstr "сваке 2 недеље"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "every 3 weeks"
msgstr "свака 3 недеље"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22
msgid "every 4 weeks"
msgstr "свака 4 недеље"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23
msgid "monthly"
msgstr "месечно"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
msgid "Select Days:"
msgstr "Одабери Дане:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Tue"
msgstr "Уто"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Wed"
msgstr "С р е "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Sat"
msgstr "С у б "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47
msgid "Repeat By:"
msgstr "Понављање По:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the month"
msgstr "дан у месецу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the week"
msgstr "дан у недељи"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Нема К р а ј а ?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Датум завршетка мора да буде после датума почетка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Молимо, одабери којег дана"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Потврди нову лозинку"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Лозинке које сте унели не подударају с е ."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Набави нову лозинку"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340
msgid "Select criteria"
msgstr "Одабери критеријуме"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
msgid "Album"
msgstr "Албум"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Брзина у Битовима (Kbps)"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1169
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1120
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1170
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1149
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
msgid "Creator"
msgstr "Творац"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано ј е по"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
msgid "Label"
msgstr "Налепница"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1121
msgid "Language"
msgstr "Језик"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Last Modified"
msgstr "Последња Измена"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Last Played"
msgstr "Задњи Пут Одиграна"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1168
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
msgid "Mood"
msgstr "Расположење"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Узорак Стопа (kHz)"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1148
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
msgid "Title"
msgstr "Назив"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Track Number"
msgstr "Број Песма"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Uploaded"
msgstr "Додата"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Website"
msgstr "В е б страница"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
msgid "Year"
msgstr "Година"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:251
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select modifier"
msgstr "Одабери модификатор"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "contains"
msgstr "садржи"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "does not contain"
msgstr "не садржи"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378
msgid "is"
msgstr "ј е "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379
msgid "is not"
msgstr "није"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "starts with"
msgstr "почиње с е с а "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "ends with"
msgstr "завршава с е с а "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "is greater than"
msgstr "ј е већи од"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "is less than"
msgstr "ј е мањи од"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "is in the range"
msgstr "ј е у опсегу"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "hours"
msgstr "сати"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:333
msgid "items"
msgstr "елементи"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Подеси smart block типа:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
msgid "Static"
msgstr "Статички"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамички"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Допусти Понављање Песама:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302
msgid "Limit to"
msgstr "Ограничено на"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Генерисање листе песама и чување садржаја критеријуме"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326
msgid "Generate"
msgstr "Генериши"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Садржај случајни избор списак песама"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
2014-04-24 19:13:23 +02:00
msgid "Shuffle"
msgstr "Мешање"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Ограничење не може да буде празан или мањи од 0"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Ограничење не може да буде више од 24 сати"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Вредност мора да буде цео б р о ј "
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 ј е макс ставу граничну вредност могуће ј е да подесиш"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Мораш да изабереш Критерију и Модификацију"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Дужина' требала да буде у '00:00:00' облику"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
"00:00:00)"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Вредност мора да буде у облику временске ознаке (нпр. 0000-00-00 или 0000-00-00 00:00:00)"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Вредност мора да буде нумеричка"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Вредност би требала да буде мања од 2147483648"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Вредност мора да буде мања од %s знакова"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Вредност не може да буде празна"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Аутоматско Искључивање"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Аутоматско Укључивање"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Прелазни Fade Прекидач (s)"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "унеси време у секундама 00{.000000}"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Мајсторско К о р . Име"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Мајсторска Лозинка"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "URL веза мајсторског извора"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "URL веза Програмског извора"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
msgid "Master Source Port"
msgstr "Port Мајсторског Извора"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
msgid "Master Source Mount Point"
msgstr "Тачка Мајсторског Извора"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
msgid "Show Source Port"
msgstr "Port Програмског Извора"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
msgid "Show Source Mount Point"
msgstr "Тачка Програмског Извора"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
msgstr "Н е можеш да користиш исти порт као Мајстор ДЈ прикључак."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
#, php-format
msgid "Port %s is not available"
msgstr "Port %s није доступан"
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Station Web Site:"
msgstr "В е б Страница:"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
msgid "City:"
msgstr "Град:"
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Station Description:"
msgstr "Опис:"
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Station Logo:"
msgstr "Лого:"
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Send support feedback"
msgstr "Пошаљи повратне информације"
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
msgid "Promote my station on %s"
msgstr ""
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:150
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:151
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
2014-11-12 00:19:49 +01:00
msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s."
msgstr ""
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:174
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:169
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Мораш да пристанеш на правила о приватности."
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Вредност ј е потребна и не може да буде празан"
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
msgid "Start Time"
msgstr "Време Почетка"
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1147
msgid "End Time"
msgstr "Време Завршетка"
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "No Show"
msgstr "Нема Програма"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Снимање с а Line In?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Поново да емитује?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Користи Прилагођено потврду идентитета:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Прилагођено Корисничко Име"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Прилагођена Лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "'Корисничко Име' поља не сме да остане празно."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "'Лозинка' поља не сме да остане празно."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "Е -маил"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Опоравак лозинке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgid "Hardware Audio Output"
msgstr "Хардвер Аудио Излаз"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr "Тип Излаза"
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Icecast Vorbis Метаподаци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Stream Label:"
msgstr "Видљиви Подаци:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Artist - Title"
msgstr "Аутор - Назив"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Емисија - Аутор - Назив"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Назив станице - Назив емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Off Air Метаподаци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Укључи Replay Gain"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Replay Gain Модификатор"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "'%value%' није ваљана е -маил адреса у основном облику local-part@hostname"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' не одговара по облику датума '%format%'"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' ј е мањи од %min% дугачко знакова"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' ј е више од %max% дугачко знакова"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' није између '%min%' и '%max%', укључиво"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Лозинке с е не подударају"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' с е не уклапа у временском формату 'HH:mm'"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Датум/Време Почетка:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Датум/Време Завршетка:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Timezone:"
msgstr "Временска Зона:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92
msgid "Repeats?"
msgstr "Понављање?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Н е може да с е створи емисију у прошлости"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Н е можеш да мењаш датум/време почетак емисије, ако ј е већ почела"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:278
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Датум завршетка и време не може да буде у прошлости"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Н е може да траје < 0m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Н е може да траје 00h 00m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Н е може да траје више од 24h"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:287
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:301
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:325
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:331
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:336
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:304
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Н е можеш заказати преклапајуће емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Неименована Емисија"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
msgstr "Аутоматски Пренос (Upload) снимљене емисије"
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Омогући SoundCloud Пренос"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Аутоматски Обележени Фајлови \"може с е преузети\" с а SoundCloud"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "SoundCloud Е -маил"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "SoundCloud Лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "SoundCloud Тагови: (засебне ознаке с а размацима)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Default Genre:"
msgstr "Подразумевани Жанр:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Задата Врста Песме:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Original"
msgstr "Изворни"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Live"
msgstr "Уживо"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Recording"
msgstr "Снимање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Spoken"
msgstr "Говорни"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Demo"
msgstr "Огледни"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Work in progress"
msgstr "Радови с у у току"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Stem"
msgstr "Порекло"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Loop"
msgstr "Петља"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Sound Effect"
msgstr "Звучни ефекат"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Један Метак Узорак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Остало"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Default License:"
msgstr "Задата Дозвола:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "Рад ј е у јавном домену"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Сва права задржана"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Именовање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Именовање Без Изведених Дела"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Creative Commons Дели Под Истим Условима"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Без Изведених Дела"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Дијели Под Истим Условима"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:125
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Временска Зона Интерфејси:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Омогућавање система е -поште (Поново постављање лозинке)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Поново постави лозинку 'из' е -поште"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Конфигурисање Маил сервера"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Захтева потврду идентитета"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Mail Server"
msgstr "Маил Сервер"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Email Address"
msgstr "Е -маил Адреса"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Молимо, провери да ли ј е исправан/на админ корисник/лозинка на страници Систем->Преноси."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Неименовани Пренос"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Пренос ј е сачуван."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Неважећи вредности обрасца."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:35
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Молимо унеси своје корисничко име и лозинку"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка. Молимо покушај поново."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
"been configured properly."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Е -маил није могао да буде послат. Провери своје поставке сервера поште и провери с е да ј е исправно подешен."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:148
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Given email not found."
msgstr "С обзиром е -маил није пронађен."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Реемитовање емисија %s од %s на %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:76
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "User added successfully!"
msgstr "Корисник ј е успешно додат!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:78
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Корисник ј е успешно ажуриран!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:148
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Подешавања с у успешно ажуриране!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "Страница није пронађена"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Грешка апликације"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Recording:"
msgstr "Снимање:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:31
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Master Stream"
msgstr "Мајсторски Пренос"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Live Stream"
msgstr "Пренос Уживо"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ништа по распореду"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Current Show:"
msgstr "Садашња Емисија:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Current"
msgstr "Тренутна"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Ти имаш инсталирану најновију верзију"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:38
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "New version available: "
msgstr "Нова верзија ј е доступна:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Ова верзија ускоро ће да буде застарео."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Ова верзија више није подржана."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Молимо надогради на"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Додај у тренутни списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:44
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Додај у тренутни smart block"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Додавање 1 Ставке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Додавање %s Ставке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Можеш да додаш само песме код паметних блокова."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Можеш само да додаш песме, паметне блокова, и преносе код листе нумера."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:51
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Молимо одабери место показивача на временској црти."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:55
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Уреди Метаподатке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:56
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add to selected show"
msgstr "Додај у одабраној емисији"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select"
msgstr "Одабери"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select this page"
msgstr "Одабери ову страницу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Deselect this page"
msgstr "Одзначи ову страницу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Deselect all"
msgstr "Одзначи све"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да избришеш одабрану (е ) ставу (е )?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Scheduled"
msgstr "Заказана"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Playlist / Block"
msgstr "Playlist / Block"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Bit Rate"
msgstr "Пренос Бита"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Sample Rate"
msgstr "Узорак Стопа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "All"
msgstr "Све"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Playlists"
msgstr "Листе песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Smart Block-ови"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Web Streams"
msgstr "Преноси"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Unknown type: "
msgstr "Непознати тип:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да обришеш изабрану ставку?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Пренос ј е у току..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Преузимање података с а сервера..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "SoundCloud id за ову датотеку ј е :"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Дошло ј е до грешке приликом преноса на soundcloud."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Error code: "
msgstr "Шифра грешке:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Error msg: "
msgstr "Порука о грешци:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "М о р а да буде позитиван б р о ј "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Input must be a number"
msgstr "М о р а да буде б р о ј "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "М о р а да буде у облику: г г г г -мм-дд"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "М о р а да буде у облику: hh:mm:ss.t"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109
2014-04-24 19:13:23 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the"
" upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Тренутно ј е пренос датотеке. %sО дла за к на другом екрану ће да откаже процес слања. %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Отвори Медијског Градитеља"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:112
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "молимо стави у време '00:00:00 (.0)'"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "молимо стави у време у секундама '00 (.0)'"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Твој претраживач не подржава ову врсту аудио фајл:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Динамички блок није доступан за преглед"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Limit to: "
msgstr "Ограничити с е на:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Playlist saved"
msgstr "Списак песама ј е спремљена"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Списак песама ј е измешан"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory"
" that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime ј е несигуран о статусу ове датотеке. Т о такође може да с е деси када ј е датотека на удаљеном диску или ј е датотека у некој директоријуми, која с е више није 'праћена односно надзирана'."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
2014-04-24 19:13:23 +02:00
#, php-format
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Број Слушалаца %s: %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Подсети ме за 1 недељу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Remind me never"
msgstr "Никад ме више не подсети"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Да, помажем Airtime-у "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Слика мора да буде jpg, jpeg, png, или gif"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
"adding it to a show."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Статички паметни блокови спремају критеријуме и одмах генеришу блок садржаја. Т о ти омогућава да уредиш и видиш г а у библиотеци пре него што г а додаш на емисију."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
"edit the content in the Library."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Динамички паметни блокови само критеријуме спремају. Блок садржаја ће с е генерише након што г а додамо на емисију. Нећеш моћи да прегледаш и уређиваш садржај у библиотеци."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Жељена дужина блока неће да буде постигнут ј е р Airtime не могу да пронађе довољно јединствене песме које одговарају твојим критеријумима. Омогући ову опцију ако желиш да допустиш да неке песме могу да с е више пута понављају."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:135
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Smart block ј е измешан"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Smart block ј е генерисан и критеријуме с у спремне"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Smart block saved"
msgstr "Smart block ј е сачуван"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Processing..."
msgstr "Обрада..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Одабери Мапу за Складиштење"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Одабери Мапу за Праћење"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да промениш мапу за складиштење?\nТ о ће да уклони датотеке из твоје библиотеке!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Управљање Медијске Мапе"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да уклониш надзорску мапу?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Овај пут није тренутно доступан."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+"
" Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Неке врсте емитовање захтевају додатну конфигурацију. Детаљи око омогућавања %sAAC+ Подршке%s или %sOpus Подршке%s с у овде доступни."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Прикључен ј е на серверу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Пренос ј е онемогућен"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Н е може да с е повеже на серверу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"will need to manually update this field so it shows the correct "
"host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is "
"between 1024 and 49151."
msgstr "Ако ј е иза Airtime-а рутер или заштитни зид, можда мораш да конфигуришеш поље порта прослеђивање и ово информационо поље ће да буде нетачан. У том случају мораћеш ручно да ажурираш ово поље, да би показао та чно host/port/mount да с е могу да повеже твоји диск-џокеји. Допуштени опсег ј е између 1024 и 49151."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:165
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#, php-format
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "З а више детаља, прочитај %sУ пу тс тву за употребу%s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the"
" track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
2014-11-13 20:22:25 +01:00
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after"
" every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not "
"require support for these audio players, then feel free to enable this "
"option."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr "Провери ову опцију како би с е омогућило метаподатака за OGG потоке."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
"disconnection."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско искључење Мајстор/Емисија извора, након престанка рада извора."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
"connection."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско пребацивање на Мајстор/Емисија извора, након што ј е спојен извор."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
"left blank."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Ако твој Icecast сервер очекује корисничко име из 'извора', ово поље може да остане празно."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should"
" be 'source'."
msgstr "Ако твој 'live streaming' клијент не пита за корисничко име, ово поље требало да буде 'извор'."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and"
" Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if "
"the change causes a playout engine restart, the recording will be "
"interrupted."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr "Опрезно приликом ажурирању података!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
"listener statistics."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Ово ј е админ корисничко име и лозинка за Icecast/SHOUTcast да би добио слушатељску статистику."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Упозорење: Н е можеш променити садржај поља, док с е садашња емисија не завршава"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "No result found"
msgstr "Нема пронађених резултата"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to"
" the show can connect."
msgstr "Т о следи исти образац безбедности за емисије: само додељени корисници могу да с е повеже на емисију."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Одреди прилагођене аутентификације које ће да с е уважи само за ову емисију."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Емисија у овом случају више не постоји!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Упозорење: Емисије не може поново да с е повеже"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show"
" will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "Повезивањем своје понављајуће емисије свака заказана медијска става у свакој понављајућим емисијама добиће исти распоред такође и у другим понављајућим емисијама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
"your user settings."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Временска зона ј е постављена по станичну зону према задатим. Емисије у календару ће с е да прикаже по твојим локалном времену која ј е дефинисана у интерфејса временске зоне у твојим корисничким поставци."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Емисија"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Show is empty"
msgstr "Емисија ј е празна"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "1m"
msgstr "1m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "5m"
msgstr "5m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "10m"
msgstr "10m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "15m"
msgstr "15m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "30m"
msgstr "30m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "60m"
msgstr "60m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Добијање података с а сервера..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Ова емисија нема заказаног садржаја."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Ова емисија није у потпуности испуњена с а садржајем."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:210
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "January"
msgstr "Јануар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:211
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "March"
msgstr "Март"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "April"
msgstr "Април"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "May"
msgstr "М а ј "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "June"
msgstr "Јун"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "July"
msgstr "Јул"
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "August"
msgstr "Август"
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "September"
msgstr "Септембар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "October"
msgstr "Октобар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "November"
msgstr "Новембар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "December"
msgstr "Децембар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "Јан"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "Феб"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "М а р "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "Јун"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "Јул"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "Нов"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "Дец"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "today"
msgstr "данас"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "day"
msgstr "дан"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "week"
msgstr "недеља"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "month"
msgstr "месец"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr "Емисија дуже од предвиђеног времена ће да буде одсечен."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Откажи Тренутног Програма?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Заустављање снимање емисије?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Contents of Show"
msgstr "Садржај Емисије"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Remove all content?"
msgstr "Уклониш све садржаје?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Обришеш ли одабрану (е ) ставу (е )?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "End"
msgstr "Завршетак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Show Empty"
msgstr "Празна Емисија"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Снимање с а Line In"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Track preview"
msgstr "Преглед песма"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:280
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Н е може да с е заказује ван емисије."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Премештање 1 Ставка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Премештање %s Ставке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Fade Editor"
msgstr "Уређивач за (Од-/З а -)тамњивање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Cue Editor"
msgstr "Cue Уређивач"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr "Таласни облик функције с у доступне у споредну Web Audio API прегледачу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select all"
msgstr "Одабери све"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select none"
msgstr "Н е одабери ништа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Уклони пребукиране песме"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Уклони одабране заказане ставке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Скочи на тренутну свирану песму"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Cancel current show"
msgstr "Поништи тренутну емисију"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Отвори библиотеку за додавање или уклањање садржаја"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:96
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Додај / Уклони Садржај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "in use"
msgstr "у употреби"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Look in"
msgstr "Погледај унутра"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Гости могу да уради следеће:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "View schedule"
msgstr "Преглед распореда"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "View show content"
msgstr "Преглед садржај емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Диск-џокеји могу да уради следеће:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Управљање додељен садржај емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Import media files"
msgstr "Увоз медијске фајлове"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Изради листе песама, паметне блокове, и преносе"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Управљање своје библиотечког садржаја"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Менаџер програма могу да уради следеће:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "View and manage show content"
msgstr "Приказ и управљање садржај емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Schedule shows"
msgstr "Распоредне емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Manage all library content"
msgstr "Управљање све садржаје библиотека"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Администратори могу да уради следеће:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Manage preferences"
msgstr "Управљање подешавања"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Manage users"
msgstr "Управљање кориснике"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Управљање надзираних датотеке"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "View system status"
msgstr "Преглед стања система"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Access playout history"
msgstr "Приступ за историју пуштених песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "View listener stats"
msgstr "Погледај статистику слушаоце"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Покажи/сакриј колоне"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Од {from} до {to}"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "г г г г -мм-дд"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Su"
msgstr "Н е "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:345
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Mo"
msgstr "По"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "We"
msgstr "С р "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Th"
msgstr "Че"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Sa"
msgstr "С у "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Hour"
msgstr "Сат"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Готово"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select files"
msgstr "Изабери датотеке"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:359
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Додај датотеке и кликни на 'Покрени Upload' дугме."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8
msgid "Status"
msgstr "Стање"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add Files"
msgstr "Додај Датотеке"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Stop Upload"
msgstr "Заустави Upload"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Start upload"
msgstr "Покрени upload"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add files"
msgstr "Додај датотеке"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Послата %d/%d датотека"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Drag files here."
msgstr "Повуци датотеке овде."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "File extension error."
msgstr "Грешка (ознаку типа датотеке)."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "File size error."
msgstr "Грешка величине датотеке."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "File count error."
msgstr "Грешка б р о ј датотеке."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Init error."
msgstr "Init грешка."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "HTTP Error."
msgstr "HTTP Грешка."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Security error."
msgstr "Безбедносна грешка."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Generic error."
msgstr "Генеричка грешка."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "IO error."
msgstr "IO грешка."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Фајл: %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d датотека на чекању"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Датотека: %f, величина: %s, макс величина датотеке: %m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Преносни URL може да буде у криву или не постоји"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Грешка: Датотека ј е превелика:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Грешка: Неважећи ознак типа датотека:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56
msgid "Set Default"
msgstr "Постави Подразумевано"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Create Entry"
msgstr "Стварање Уноса"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Edit History Record"
msgstr "Уреди Историјат Уписа"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s ред%s ј е копиран у међумеморију"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
"Press escape when finished."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "%sИс пис поглед%sМ о лимо , користи прегледача штампање функцију за штампање ову табелу. Кад завршиш, притисни Escape."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Немаш допуштење да искључиш извор."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Нема спојеног извора на овај улаз."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Немаш дозволу за промену извора."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Гледаш старију верзију %s"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Н е можеш да додаш песме за динамичне блокове."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s није пронађен"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Немаш допуштење за брисање одабраног (е ) %s."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Something went wrong."
msgstr "Нешто ј е пошло по криву."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Можеш само песме да додаш за паметног блока."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Неименовани Списак Песама"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Неименовани Smart Block"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Непознати Списак Песама"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:61
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/Apiv2Controller.php:77
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Н е смеш да приступиш овог извора."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:318
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:390
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:504
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:608
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:641
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Н е смеш да приступите овог извора."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:771
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:791
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:803
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr ""
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:854
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Неисправан захтев."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:864
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Неисправан захтев"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Додај на Списак Песама"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Додај у Smart Block"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:185
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:200
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:205
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Удвостручавање"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:156
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Soundcloud"
msgstr "Soundcloud"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Приказ на Soundcloud"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Re-upload to SoundCloud"
msgstr "Поново-да пренесе на Soundcloud"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Пренос на Soundcloud"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "No action available"
msgstr "Нема доступних акција"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Немаш допуштење за брисање одабране ставке."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "Н е може да с е избрише неке заказане датотеке."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копирање од %s"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select cursor"
msgstr "Одабери показивач"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Remove cursor"
msgstr "Уклони показивач"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "show does not exist"
msgstr "емисија не постоји"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:74
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Preferences updated."
msgstr "Подешавања с у ажуриране."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:125
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Support setting updated."
msgstr "Подршка подешавања ј е ажурирана."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 20:22:25 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:137
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Support Feedback"
msgstr "Повратне Информације"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:336
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Пренос Подешавање ј е Ажурирано."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:369
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "path should be specified"
msgstr "пут би требао да буде специфициран"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:464
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Проблем с а Liquidsoap..."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно Извођена"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Додај Медије"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Библиотека"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "Систем"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "Preferences"
msgstr "Подешавање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Медијска Мапа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Преноси"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Listener Stats"
msgstr "Слушатељска Статистика"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92
msgid "History"
msgstr "Историја"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97
msgid "Playout History"
msgstr "Историја Пуштених Песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "History Templates"
msgstr "Историјски Шаблони"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118
msgid "Getting Started"
msgstr "Почетак Коришћења"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125
msgid "User Manual"
msgstr "Упутство"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "О пројекту"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Услуга"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Радно Време"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Меморија"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
msgid "%s Version"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Дисковни Простор"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgid "Email / Mail Server Settings"
msgstr "Подешавања Е -маил / Маил Сервера"
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "SoundCloud Подешавање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Поновљени Дани:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75
msgid "Add"
msgstr "Додај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "Прикључни URL:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Подешавање Улазног сигнала"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "URL веза Мајсторског извора:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
msgid "Override"
msgstr "Надјачај"
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "OK"
msgstr "О К "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "RESET"
msgstr "Ресетовање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "URL веза Програмског извора:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:49
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:51
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:97
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "(Required)"
msgstr "(Обавезно)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Airtime Регистар"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
2014-04-24 19:13:23 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Help %1$s improve by letting us know how you are using it. This info will be"
" collected regularly in order to enhance your user experience.%2$sClick "
"'Yes, help %1$s' and we'll make sure the features you use are constantly "
"improving."
2014-11-12 00:19:49 +01:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:29
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:29
2014-04-24 19:13:23 +02:00
#, php-format
2014-11-12 00:19:49 +01:00
msgid "Click the box below to promote your station on %s."
2014-08-26 00:09:51 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:81
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:81
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(служи само за проверу, неће да буде објављена)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:152
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:156
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Напомена: Све већа од 600к600 ће да с е мењају."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:166
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:169
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Покажи ми шта шаљем"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:180
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Услови и Одредбе"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:36
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Одабери фолдер"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Подеси"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Актуална Увозна Мапа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
"out of sync with %s)"
2014-08-26 00:09:51 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Уклони надзорану директоријуму"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:49
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "Н е пратиш ниједне медијске мапе."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Пренос"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77
msgid "Additional Options"
msgstr "Додатне Опције"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Следеће информације ће да буде приказане слушаоцима у медијском плејерима:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(Твоја радијска станица веб странице)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL Преноса:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Филтрирај Историје"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Пронађи Емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "По Емисији:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
2014-04-24 19:13:23 +02:00
#, php-format
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "%s's Settings"
msgstr "%s Подешавање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Help %s improve by letting %s know how you are using it. This information "
"will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick"
" the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use "
"are constantly improving."
2014-11-12 00:19:49 +01:00
msgstr ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
msgid ""
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(Како би с е промовисао своју станицу, 'Пошаљи повратне информације' мора да буде омогућена)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:191
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
msgstr "Sourcefabric Правила о Приватности"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
msgid "Choose Show Instance"
msgstr "Одабери Емисијску Степену"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Одабери Дане:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Smart Block Опције"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39
msgid "or"
msgstr "или"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40
msgid "and"
msgstr "и"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "до"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "датотеке задовољавају критеријуме"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "датотека задовољава критеријуме"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2
msgid "Creating File Summary Template"
msgstr "Стварање Шаблона за Датотечни Сажеци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4
msgid "Creating Log Sheet Template"
msgstr "Стварање Листу Шаблона"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46
msgid "Add more elements"
msgstr "Додај више елемената"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67
msgid "Add New Field"
msgstr "Додај Ново Поље"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83
msgid "Set Default Template"
msgstr "Подеси Подразумевано Шаблону"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4
msgid "Log Sheet Templates"
msgstr "Шаблони Списак Пријаве"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7
msgid "No Log Sheet Templates"
msgstr "Нема Листу Шаблона"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31
msgid "New Log Sheet Template"
msgstr "Нови Листу шаблона"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35
msgid "File Summary Templates"
msgstr "Шаблони за Датотечни Сажеци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38
msgid "No File Summary Templates"
msgstr "Нема Шаблона за Датотечни Сажеци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62
msgid "New File Summary Template"
msgstr "Нови Шаблон за Датотечни Сажеци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11
msgid "New"
msgstr "Нови"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
msgid "New Playlist"
msgstr "Нови Списак Песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
msgid "New Smart Block"
msgstr "Нови Паметни Блок"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16
msgid "New Webstream"
msgstr "Нови Пренос"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55
msgid "View / edit description"
msgstr "Преглед / уред описа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL Преноса:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57
msgid "Default Length:"
msgstr "Задата Дужина:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64
msgid "No webstream"
msgstr "Нема преноса"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Преносна Подешавања"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:13
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Global Settings"
msgstr "Глобална Подешавања"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "dB"
msgstr "dB"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:107
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Излазне Преносне Подешавање"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3
msgid "File import in progress..."
msgstr "Увоз датотеке ј е у току..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Напредне Опције Претраживања"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23
msgid "previous"
msgstr "претходна"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "play"
msgstr "покрени"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32
msgid "pause"
msgstr "пауза"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37
msgid "next"
msgstr "следећа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42
msgid "stop"
msgstr "заустави"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
msgid "mute"
msgstr "mute"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
msgid "unmute"
msgstr "укључи"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "max volume"
msgstr "макс гласноћа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79
msgid "Update Required"
msgstr "Потребно Ажурирање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
2014-04-24 19:13:23 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
"version or update your %sFlash plugin%s."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Медија ј е потребна за репродукцију, и мораш да ажурираш свој претраживач на новију верзију, или да ажурираш свој %sFlash plugin%s."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Узорак Стопа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Isrc Број:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
msgid "File Path:"
msgstr "Стажа Датотека:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
msgid "Web Stream"
msgstr "Пренос"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Динамички Паметан Блок"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Статички Паметан Блок"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Audio Track"
msgstr "Звучни Запис"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Садржаји Списак Песама:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Статички Паметан Блок Садржаји:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Динамички Паметан Блок Критеријуми:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
msgid "Limit to "
msgstr "Ограничено за"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Статистика Слушалаца"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
msgid "Welcome to %s!"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: "
2014-08-26 00:09:51 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button."
" You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Започни додавањем датотеке у библиотеку помоћу 'Додај Медије' мени тастером. Можеш да повучеш и испустиш датотеке на овом прозору."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
"and program managers can add shows."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Креирај једну емисију тако да идеш на 'Календар' на траци менија, а затим кликом на '+ Емисија' иконицу. Оне могу да буде било једнократне или понављајуће емисије. Само администратори и уредници могу да додају емисије."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Додај медије за емисију у календару, кликни с а левом кликом на њега и изабери опцију 'Додај / Уклони садржај'"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right"
" pane."
msgstr "Одабери своје медије на левом окну и повуци их на своју емисију у десном окну."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "И већ ј е завршено!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:15
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "З а детаљну помоћ, прочитај %sу пу тс тво за коришћење%s."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Подели"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Преноси:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:9
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station "
"management."
2014-08-26 00:09:51 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
2014-11-12 00:19:49 +01:00
msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Унеси и потврди своју нову лозинку у поља доле."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
"a new password via e-mail."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Унеси своју е -маил адресу налога. Примићеш линк за нову лозинку путем е -маила."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "Е -маил ј е послат"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "Е -маил ј е послат"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "Повратак на екран за пријаву"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the "
"password 'admin'."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Претходна:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Следећа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Преносни Извори"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Мајсторски Извор"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Emisijski Izvor"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
msgstr "Заказана Представа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "ПРЕНОС"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Слушај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Главно време"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Ваш налог истиче у "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgid "Purchase your copy of %s"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "М о ј Налог"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Управљање Кориснике"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Нови Корисник"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Име"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Врста Корисника"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7
msgid "Log Sheet"
msgstr "Списак Пријава"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8
msgid "File Summary"
msgstr "Датотечни Извештај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10
msgid "Show Summary"
msgstr "Програмски Извештај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Zend Framework Задата Апликација"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "Страница није пронађена!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "Изгледа страница коју си тражио не постоји!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Проширење Статичког Bloка "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Проширење Динамичког Блока"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135
msgid "Empty smart block"
msgstr "Празан паметни блок"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137
msgid "Empty playlist"
msgstr "Празан списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
msgid "Empty playlist content"
msgstr "Празан садржај списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Случајни избор списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
msgid "Save playlist"
msgstr "Сачувај списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Крижно утишавање списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
msgid "Fade in: "
msgstr "Одтамњење:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
msgid "Fade out: "
msgstr "Затамњење:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85
msgid "No open playlist"
msgstr "Нема отворених списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Empty smart block content"
msgstr "Празан садржај паметног блока"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss.t)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90
msgid "No open smart block"
msgstr "Нема отворени паметни блок"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
msgid "Show Waveform"
msgstr "Емисијски звучни таласни облик"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue In: "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue Out: "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
msgid "Original Length:"
msgstr "Оригинална Дужина:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Add this show"
msgstr "Додај ову емисију"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Update show"
msgstr "Ажурирање емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "Шта"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Када"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Улаз Уживног Преноса"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgid "Record & Rebroadcast"
msgstr "Снимање & Реемитовање"
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Who"
msgstr "К о "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Style"
msgstr "Стил"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Реемитовање од %s од %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:650
2014-07-25 21:05:35 +02:00
msgid "Select Country"
msgstr "Одабери Државу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Дужина мора да буде већа од 0 минута"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Дужина мора да буде у облику \"00h 00m\""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "URL мора да буде у облику \"http://domain\""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL мора да буде 512 знакова или мање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Н е постоји MIME тип за пренос."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Име преноса не може да да буде празно"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Нисмо могли анализирати XSPF списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Нисмо могли анализирати PLS списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Нисмо могли анализирати M3U списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Неважећи пренос - Чини с е да ј е ово преузимање."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Непознати преносни тип: %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s ј е већ надзиран."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s садржава угнежђене надзиране директоријуме: %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s с е налази унутар у постојећи надзирани директоријуми: %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s није ваљан директоријум."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "%s ј е већ постављена као мапа за складиштење или ј е између пописа праћених фолдера"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "%s ј е већ постављена као мапа за складиштење или ј е између пописа праћених фолдера."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-11-13 19:56:47 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s не постоји у листи надзираних локације."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Н е можеш да преместиш ставке из повезаних емисија"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Застарео с е прегледан распоред! (неважећи распоред)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Застарео с е прегледан распоред! (пример неусклађеност)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:460
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:498
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Застарео с е прегледан распоред!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Н е смеш да закажеш распоредну емисију %s."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Н е можеш да додаш датотеке за снимљене емисије."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Емисија %s ј е готова и не могу да буде заказана."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Раније ј е %s емисија већ била ажурирана!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
2014-11-13 20:22:25 +01:00
msgid ""
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
"broadcasted"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Садржај у повезаним емисијама мора да буде заказан пре или после било које емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:195
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:216
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:305
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Изабрани Фајл не постоји!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:833
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "'Cue in' и 'cue out' с у нуле."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:879
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:900
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Н е можеш да подесиш да 'cue in' буде веће него 'cue out'."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:924
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Н е можеш да подесиш да 'cue out' буде веће од дужине фајла."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:935
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Н е можеш да подесиш да 'cue out' буде мање него 'cue in'."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Није успело стварање 'организовање' директоријума."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017
#, php-format
msgid ""
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
"you are uploading has a size of %s MB."
msgstr "Пренос датотеке није успео ј е р слободан простор ј е само %s MB од жељених датотеке величине од %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026
msgid ""
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr "Ова датотека чини с е да ј е оштећена и неће буде додата у медијској библиотеци."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065
msgid ""
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
"write permissions."
msgstr "Датотека није послата, ова грешка може да с е појави ако хард диск рачунара нема довољно простора на диску или стор директоријума нема исправних овлашћења за записивање."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Емисије могу да имају највећу дужину 24 сата."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:289
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Н е може да с е закаже преклапајуће емисије.\nН а по ме на : Промена величине понављане емисије утиче на све њене понављање."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Здраво %s, \n\nК ликни на овај линк како би поништио лозинку:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
2014-11-12 00:19:49 +01:00
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Снимљена датотека не постоји"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Метаподаци снимљеног фајла"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:120
msgid "Show Content"
msgstr "Програмски Садржај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:109
msgid "Remove All Content"
msgstr "Уклони Све Садржаје"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:130
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:134
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Прекид Емисија"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:151
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:166
msgid "Edit This Instance"
msgstr "Уреди у том случају"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:161
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:172
msgid "Edit Show"
msgstr "Уређивање Програма"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:190
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Обриши у том случају"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:195
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Обриши у том случају и сви пратећи"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:249
msgid "Permission denied"
msgstr "Дозвола одбијена"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:253
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Н е можеш повући и испустити понављајуће емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:262
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Н е можеш преместити догађане емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:297
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Н е можеш преместити емисију у прошлости"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:317
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
msgstr "Н е можеш преместити снимљене емисије раније од 1 сат времена пре њених реемитовања."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:327
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Емисија ј е избрисана ј е р ј е снимљена емисија не постоји!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:334
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Мораш причекати 1 сат за р е -емитовање."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119
msgid "Track"
msgstr "Песма"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
msgid "Played"
msgstr "Пуштена"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Година %s мора да буде у распону између 1753 - 9999"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s није исправан датум"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s није исправан датум"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Молимо, одабери опцију"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2014-07-25 21:05:35 +02:00
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "Нема Записа"