sintonia/legacy/locale/uk_UA/LC_MESSAGES/libretime.po

4781 lines
158 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2022-07-04 18:45:39 +02:00
# Translation for LibreTime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:49+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-07 19:07+0000\n"
"Last-Translator: Mykola <bondarchuk.nikola@gmail.com>\n"
"Language-Team: Ukrainian <https://hosted.weblate.org/projects/libretime/"
"legacy/uk/>\n"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
"Language: uk_UA\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Рік %s має бути в діапазоні 1753 - 9999"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s дата недійсна"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/DateHelper.php:243
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s недійсний час"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "English"
msgstr "Англійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afar"
msgstr "Афар"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Abkhazian"
msgstr "Абхазька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Африканська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Amharic"
msgstr "Амхарська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Arabic"
msgstr "Арабська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Assamese"
msgstr "Асамська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Aymara"
msgstr "Аймара"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Азербайджанська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bashkir"
msgstr "Башкирська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Білоруська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bulgarian"
msgstr "Болгарська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bihari"
msgstr "Біхарі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Bislama"
msgstr "Біслама"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr "Бенгальська/Бангла"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Tibetan"
msgstr "Тибетська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Breton"
msgstr "Бретонська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Catalan"
msgstr "Каталонська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Corsican"
msgstr "Корсиканська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Czech"
msgstr "Чеська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "Welsh"
msgstr "Валлійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Danish"
msgstr "Датська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "German"
msgstr "Німецька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Bhutani"
msgstr "Мови Бутану"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Greek"
msgstr "Грецька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Esperanto"
msgstr "Есперанто"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Spanish"
msgstr "Іспанська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Estonian"
msgstr "Естонська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Basque"
msgstr "Баскська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Persian"
msgstr "Перська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Finnish"
msgstr "Фінська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "Fiji"
msgstr "Фіджійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Faeroese"
msgstr "Фарерська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "French"
msgstr "Французька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Frisian"
msgstr "Фризька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Irish"
msgstr "Ірландська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr "Шотландська/Гельська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Galician"
msgstr "Галісійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Guarani"
msgstr "Гуарані"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Gujarati"
msgstr "Гуджаратська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Hausa"
msgstr "Хауса"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hindi"
msgstr "Хінді"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Croatian"
msgstr "Хорватська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Hungarian"
msgstr "Угорська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Armenian"
msgstr "Вірменська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Interlingua"
msgstr "Інтерлінгва"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Interlingue"
msgstr "Окциденталь"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Inupiak"
msgstr "Аляскинсько-інуїтська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Indonesian"
msgstr "Індонезійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Icelandic"
msgstr "Ісландська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Italian"
msgstr "Італійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Іврит"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Japanese"
msgstr "Японська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Yiddish"
msgstr "Ідиш"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Javanese"
msgstr "Яванська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Georgian"
msgstr "Грузинська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Kazakh"
msgstr "Казахська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Greenlandic"
msgstr "Гренландська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Cambodian"
msgstr "Камбоджійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kannada"
msgstr "Каннада"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Korean"
msgstr "Корейська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kashmiri"
msgstr "Кашмірська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Kurdish"
msgstr "Курдська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Kirghiz"
msgstr "Киргизька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Latin"
msgstr "Латинська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lingala"
msgstr "Лінґала"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Laothian"
msgstr "Лаоська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "Литовська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr "Латиська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Malagasy"
msgstr "Малагасійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Maori"
msgstr "Маорійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Macedonian"
msgstr "Македонська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Malayalam"
msgstr "Малаялам"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Mongolian"
msgstr "Монгольська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Moldavian"
msgstr "Молдавська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Marathi"
msgstr "Мара́тська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Malay"
msgstr "Малайська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Maltese"
msgstr "Мальтійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Burmese"
msgstr "Бірманська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nauru"
msgstr "Науруанська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Nepali"
msgstr "Непальська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Dutch"
msgstr "Голландська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Norwegian"
msgstr "Норвезька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "Occitan"
msgstr "Окситанська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr "Оромо"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Punjabi"
msgstr "Пенджабська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Polish"
msgstr "Польська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr "Пушту"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Portuguese"
msgstr "Португальська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Quechua"
msgstr "Кечуа"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Рето-романська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Kirundi"
msgstr "Кірунді"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Romanian"
msgstr "Румунська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Russian"
msgstr "Російська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Руандійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sanskrit"
msgstr "Санскрит"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sindhi"
msgstr "Сіндхі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Sangro"
msgstr "Санго"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Сербохорватська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Singhalese"
msgstr "Сингальська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovak"
msgstr "Словацька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Slovenian"
msgstr "Словенська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Samoan"
msgstr "Самоанська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Shona"
msgstr "Шона"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Somali"
msgstr "Сомалійська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Albanian"
msgstr "Албанська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Serbian"
msgstr "Сербська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Siswati"
msgstr "Сваті"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sesotho"
msgstr "Сесото"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Sundanese"
msgstr "Сунданська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swedish"
msgstr "Шведська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Swahili"
msgstr "Суахілі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tamil"
msgstr "Тамільська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tegulu"
msgstr "Телугу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Tajik"
msgstr "Таджицька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Thai"
msgstr "Тайська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Tigrinya"
msgstr "Тигринья"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Turkmen"
msgstr "Туркменський"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Tagalog"
msgstr "Тагальська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Setswana"
msgstr "Тсвана"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Tonga"
msgstr "Тонганська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Turkish"
msgstr "Турецька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tsonga"
msgstr "Тсонга"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Tatar"
msgstr "Татарська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Twi"
msgstr "Чві"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Ukrainian"
msgstr "Українська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Urdu"
msgstr "Урду"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Uzbek"
msgstr "Узбецька"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Vietnamese"
msgstr "В'єтнамська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Volapuk"
msgstr "Волапюк"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Wolof"
msgstr "Волоф"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Xhosa"
msgstr "Хоса"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Yoruba"
msgstr "Юрубський"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Chinese"
msgstr "Китайська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:157
msgid "Zulu"
msgstr "Зулуська"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr "Використовувати станцію за замовчуванням"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr ""
"Завантажте декілька композицій нижче, щоб додати їх до своєї бібліотеки!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr "Схоже, ви ще не завантажили жодного аудіофайлу.%sЗавантажте файли%s."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr "Натисніть кнопку «Нова програма» та заповніть необхідні поля."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr "Схоже, у вас немає запланованих програм.%sСтворіть програму зараз%s."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr ""
"Щоб розпочати трансляцію, скасуйте поточну пов’язану програму, клацнувши по "
"ній оберіть «Скасувати програму»."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:92
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
"Пов’язані програми потрібно заповнити треками перед їх початком. Щоб "
"розпочати трансляцію, скасуйте поточне пов’язану програму та заплануйте незв’"
"язану програму.\n"
" %sСтворіть непов'язану програму зараз%s."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
"Щоб розпочати трансляцію, клацніть поточна програма та виберіть «Заплановані "
"треки»"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
"Схоже, поточне програма потребує більше треків. %sДодайте треки до своєї "
"проограми зараз%s."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr "Клацніть на програму що йде наступною, і оберіть «Заплановані треки»"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr "Схоже, наступна програма порожня. %sДодайте треки до своєї програми%s."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:175
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr "Служба медіааналізатора LibreTime"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:182
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr "Переконайтеся, що службу libretime-analyzer встановлено правильно "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:183
#: application/configs/config-check.php:204
#: application/configs/config-check.php:225
#: application/configs/config-check.php:246
#: application/configs/config-check.php:267
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr " і переконайтеся, що вона працює "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:185
#: application/configs/config-check.php:206
#: application/configs/config-check.php:227
#: application/configs/config-check.php:248
#: application/configs/config-check.php:269
msgid "If not, try "
msgstr "Якщо ні, спробуйте запустити "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:196
msgid "LibreTime playout service"
msgstr "Сервіс відтворення LibreTime"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:203
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr "Переконайтеся, що службу libretime-playout встановлено правильно "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:217
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr "Служба LibreTime liquidsoap"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:224
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr "Переконайтеся, що службу libretime-liquidsoap встановлено правильно "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:238
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr "Служба завдань LibreTime Celery"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:245
msgid "Check that the libretime-celery service is installed correctly in "
msgstr "Переконайтеся, що службу libretime-celery встановлено правильно "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:259
msgid "LibreTime API service"
msgstr "LibreTime API service"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/config-check.php:266
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr "Переконайтеся, що службу libretime-api встановлено правильно "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:27
msgid "Radio Page"
msgstr "Сторінка радіо"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:35
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:43
msgid "Widgets"
msgstr "Віджети"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:52
msgid "Player"
msgstr "Плеєр"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:58
msgid "Weekly Schedule"
msgstr "Тижневий розклад"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:66
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:74
msgid "General"
msgstr "Основні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:80
msgid "My Profile"
msgstr "Мій профіль"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:85
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:91
msgid "Track Types"
msgstr "Типи треків"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:98
msgid "Streams"
msgstr "Потоки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:105
#: application/controllers/LocaleController.php:382
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Status"
msgstr "Статус"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:114
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:123
msgid "Playout History"
msgstr "Історія відтворення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:130
msgid "History Templates"
msgstr "Історія шаблонів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:137
msgid "Listener Stats"
msgstr "Статистика слухачів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:144
msgid "Show Listener Stats"
msgstr "Показати статистику слухачів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:153
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:161
msgid "Getting Started"
msgstr "Починаємо"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:168
msgid "User Manual"
msgstr "Посібник користувача"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:173
msgid "Get Help Online"
msgstr "Отримати допомогу онлайн"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:178
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr "Зробіть внесок у LibreTime"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/configs/navigation.php:183
msgid "What's New?"
msgstr "Що нового?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:112
#: application/controllers/ApiController.php:746
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Ви не маєте доступу до цього ресурсу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:374
#: application/controllers/ApiController.php:450
#: application/controllers/ApiController.php:519
#: application/controllers/ApiController.php:574
#: application/controllers/ApiController.php:662
#: application/controllers/ApiController.php:679
#: application/controllers/ApiController.php:712
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Ви не маєте доступу до цього ресурсу. "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:916
#: application/controllers/ApiController.php:937
#: application/controllers/ApiController.php:949
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr "Файл не існує в %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:1003
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Неправильний запит. параметр 'mode' не передано."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:1015
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Неправильний запит. Параметр 'mode' недійсний"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/DashboardController.php:34
#: application/controllers/DashboardController.php:86
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Ви не маєте дозволу на відключення джерела."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/DashboardController.php:36
#: application/controllers/DashboardController.php:88
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "До цього входу не підключено джерело."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/DashboardController.php:83
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Ви не маєте дозволу перемикати джерело."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:26
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
"Щоб налаштувати та використовувати вбудований програвач, необхідно:<br><br>\n"
" 1. Увімкніть принаймні один потік MP3, AAC або OGG у меню "
"Налаштування -&gt; Потоки<br>\n"
" 2. Увімкніть API Public LibreTime у меню Налаштування -&gt; "
"Основні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:39
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
"Щоб використовувати вбудований віджет тижневого розкладу, ви повинні:<br><br>"
"\n"
" Увімкніть API Public LibreTime у меню Налаштування -&gt; Основні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:52
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
"Щоб додати вкладку «Радіо» на свою сторінку у Facebook, ви повинні "
"спочатку:<br><br>\n"
" Увімкніть API Public LibreTime у меню Налаштування -&gt; Основні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:96
msgid "Page not found."
msgstr "Сторінку не знайдено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:106
msgid "The requested action is not supported."
msgstr "Задана дія не підтримується."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:116
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr "Ви не маєте дозволу на доступ до цього ресурсу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:127
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr "Сталася внутрішня помилка програми."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/IndexController.php:88
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr "%s Підкаст"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/IndexController.php:89
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr "Треків ще не опубліковано."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:28
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s не знайдено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:37
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
msgid "Something went wrong."
msgstr "Щось пішло не так."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:91
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:135
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:563
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:111
#: application/controllers/LibraryController.php:143
#: application/controllers/LibraryController.php:166
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Додати в плейлист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:113
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Додати до Смарт Блоку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:118
#: application/controllers/LibraryController.php:155
#: application/controllers/LibraryController.php:174
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:142
#: application/services/CalendarService.php:183
#: application/services/CalendarService.php:200
#: application/services/CalendarService.php:205
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:150
#: application/controllers/LibraryController.php:172
msgid "Edit..."
msgstr "Редагувати..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:130
#: application/controllers/ScheduleController.php:735
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:134
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Дублікат плейлиста"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:137
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr "Дублікат Смарт-блоку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:179
msgid "No action available"
msgstr "Немає доступних дій"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:199
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Ви не маєте дозволу на видалення вибраних елементів."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:244
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr "Не вдалося видалити файл, оскільки його заплановано в майбутньому."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:247
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr "Не вдалося видалити файл(и)."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:289
#: application/controllers/LibraryController.php:324
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копія %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ListenerstatController.php:50
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr ""
"Будь ласка, переконайтеся, що користувач/пароль адміністратора правильні на "
"сторінці Налаштування-&gt;Потоки."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "Аудіоплеєр"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Щось пішло не так!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "Запис:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "Головний потік"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "Наживо"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Нічого не заплановано"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "Поточна програма:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "Поточний"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Ви використовуєте останню версію"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "Доступна нова версія: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr "У вас встановлено попередню версію LibreTime."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Доступне оновлення для вашої інсталяції LibreTime."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Доступне оновлення функції для вашої інсталяції LibreTime."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Доступне велике оновлення для вашої інсталяції LibreTime."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr ""
"Доступно кілька основних оновлень для встановлення LibreTime. Оновіть "
"якнайшвидше."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Додати до поточного списку відтворення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Додати до поточного смарт-блоку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Додавання 1 елемента"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Додавання %s Елемента(ів)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Ви можете додавати треки лише до смарт-блоків."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr ""
"До списків відтворення можна додавати лише треки, смарт-блоки та веб-потоки."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Виберіть позицію курсору на часовій шкалі."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr "Ви не додали жодної композиції"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr "Ви не додали жодного плейлиста"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr "Ви не додали подкастів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr "Ви не додали смарт-блоків"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr "Ви не додали жодного веб-потоку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about tracks"
msgstr "Дізнайтеся про треки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about playlists"
msgstr "Дізнайтеся про плейлисти"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Learn about podcasts"
msgstr "Дізнайтеся про подкасти"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr "Дізнайтеся про смарт-блоки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Learn about webstreams"
msgstr "Дізнайтеся про веб-потоки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr "Натисніть «Новий», щоб створити."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "Додати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "New"
msgstr "Новий"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:147
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Add to Schedule"
msgstr "Додати до розкладу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Add to next show"
msgstr "Додати до наступної програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Add to current show"
msgstr "Додати до поточної програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Add after selected items"
msgstr "Додати після вибраних елементів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr "Опублікувати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Редагувати метадані"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Add to selected show"
msgstr "Додати до вибраної програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Select"
msgstr "Вибрати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Select this page"
msgstr "Вибрати поточну сторінку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Deselect this page"
msgstr "Скасувати вибір поточної сторінки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Deselect all"
msgstr "Скасувати виділення з усіх"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибрані елементи?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Scheduled"
msgstr "Запланований"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr "Треки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:81
#: application/models/Block.php:1450 application/models/Block.php:1546
#: application/services/HistoryService.php:1051
#: application/services/HistoryService.php:1086
#: application/services/HistoryService.php:1101
msgid "Title"
msgstr "Назва"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: application/models/Block.php:1434 application/models/Block.php:1530
#: application/services/HistoryService.php:1052
#: application/services/HistoryService.php:1087
#: application/services/HistoryService.php:1102
msgid "Creator"
msgstr "Автор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: application/models/Block.php:1425 application/models/Block.php:1521
#: application/services/HistoryService.php:1053
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit Rate"
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: application/models/Block.php:1427 application/models/Block.php:1523
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: application/models/Block.php:1428 application/models/Block.php:1524
#: application/services/HistoryService.php:1058
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: application/models/Block.php:1429 application/models/Block.php:1525
#: application/services/HistoryService.php:1063
msgid "Conductor"
msgstr "Виконавець"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: application/models/Block.php:1430 application/models/Block.php:1526
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Copyright"
msgstr "Авторське право"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: application/models/Block.php:1435 application/models/Block.php:1531
msgid "Encoded By"
msgstr "Закодовано"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:127
#: application/models/Block.php:1436 application/models/Block.php:1532
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: application/models/Block.php:1437 application/models/Block.php:1533
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: application/models/Block.php:1438 application/models/Block.php:1534
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: application/models/Block.php:1439 application/models/Block.php:1535
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Language"
msgstr "Мова"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: application/models/Block.php:1441 application/models/Block.php:1537
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання зміна"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: application/models/Block.php:1442 application/models/Block.php:1538
msgid "Last Played"
msgstr "Останнє програвання"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: application/models/Block.php:1443 application/models/Block.php:1539
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:76
#: application/models/Block.php:1445 application/models/Block.php:1541
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:77
#: application/models/Block.php:1446 application/models/Block.php:1542
#: application/services/HistoryService.php:1056
msgid "Mood"
msgstr "Настрій"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:78
#: application/models/Block.php:1447 application/models/Block.php:1543
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:79
#: application/models/Block.php:1448 application/models/Block.php:1544
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота дискретизації"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:82
#: application/models/Block.php:1451 application/models/Block.php:1547
msgid "Track Number"
msgstr "Номер треку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:83
#: application/models/Block.php:1452 application/models/Block.php:1548
msgid "Uploaded"
msgstr "Завантажено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:84
#: application/models/Block.php:1453 application/models/Block.php:1549
msgid "Website"
msgstr "Веб-Сайт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:85
#: application/models/Block.php:1454 application/models/Block.php:1550
#: application/services/HistoryService.php:1061
msgid "Year"
msgstr "Рік"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Loading..."
msgstr "Завантаження..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "All"
msgstr "Всі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Files"
msgstr "Файли"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Смарт-блок"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Web Streams"
msgstr "Веб-потоки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Unknown type: "
msgstr "Невідомий тип: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Ви впевнені, що бажаєте видалити вибраний елемент?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Виконується завантаження..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Отримання даних із сервера..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:124
msgid "Import"
msgstr "Імпорт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Imported?"
msgstr "Імпортований?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:59
#: application/services/CalendarService.php:89
msgid "View"
msgstr "Переглянути"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Error code: "
msgstr "Код помилки: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Error msg: "
msgstr "Повідомлення про помилку: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Введене значення має бути позитивним числом"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Input must be a number"
msgstr "Введене значення має бути числом"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Вхідні дані мають бути у такому форматі: yyyy-mm-dd"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Вхідні дані мають бути у такому форматі: hh:mm:ss.t"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr "Мій Подкаст"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:135
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr ""
"Зараз ви завантажуєте файли. %sПерехід на інший екран скасує процес "
"завантаження. %sВи впевнені, що бажаєте залишити сторінку?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Відкрити Конструктор Медіафайлів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "будь ласка, вкажіть час '00:00:00 (.0)'"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr "Введіть дійсний час у секундах. напр. 0.5"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Ваш браузер не підтримує відтворення цього типу файлу: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Динамічний блок не доступний для попереднього перегляду"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Limit to: "
msgstr "Обмеження до: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "Playlist saved"
msgstr "Плейлист збережено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Плейлист перемішано"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr ""
"Libretime не впевнений щодо статусу цього файлу. Це може статися, коли файл "
"знаходиться на віддаленому диску, до якого немає доступу, або файл "
"знаходиться в каталозі, який більше не «відстежується»."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:147
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Кількість слухачів %s: %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Нагадати через 1 тиждень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "Remind me never"
msgstr "Ніколи не нагадувати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Так, допоможи Libretime"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Зображення має бути jpg, jpeg, png, або gif"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr ""
"Статичний смарт-блок збереже критерії та негайно згенерує вміст блоку. Це "
"дозволяє редагувати та переглядати його в бібліотеці перед додаванням до "
"програми."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr ""
"Динамічний смарт-блок збереже лише критерії. Вміст блоку буде створено після "
"додавання його до програми. Ви не зможете переглядати та редагувати вміст у "
"бібліотеці."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:156
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
"Бажана довжина блоку не буде досягнута, якщо %s не зможе знайти достатньо "
"унікальних доріжок, які б відповідали вашим критеріям. Увімкніть цю опцію, "
"якщо ви бажаєте дозволити багаторазове додавання треків до смарт-блоку."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Смарт-блок перемішано"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Створено смарт-блок і збережено критерії"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "Smart block saved"
msgstr "Смарт-блок збережено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:160
msgid "Processing..."
msgstr "Обробка..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:100
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:117
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:133
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:198
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:377
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:619
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:676
#: application/models/Block.php:1458 application/models/Block.php:1554
msgid "Select modifier"
msgstr "Виберіть модифікатор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:162
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:101
#: application/models/Block.php:1459 application/models/Block.php:1555
msgid "contains"
msgstr "містить"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:163
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:102
#: application/models/Block.php:1460 application/models/Block.php:1556
msgid "does not contain"
msgstr "не містить"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:164
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:137
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:199
#: application/models/Block.php:1461 application/models/Block.php:1468
#: application/models/Block.php:1557 application/models/Block.php:1564
msgid "is"
msgstr "є"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:165
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:138
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:200
#: application/models/Block.php:1462 application/models/Block.php:1469
#: application/models/Block.php:1558 application/models/Block.php:1565
msgid "is not"
msgstr "не"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:166
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
#: application/models/Block.php:1463 application/models/Block.php:1559
msgid "starts with"
msgstr "починається з"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:167
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: application/models/Block.php:1464 application/models/Block.php:1560
msgid "ends with"
msgstr "закінчується на"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:168
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:139
#: application/models/Block.php:1470 application/models/Block.php:1566
msgid "is greater than"
msgstr "більше ніж"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:169
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:121
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:140
#: application/models/Block.php:1471 application/models/Block.php:1567
msgid "is less than"
msgstr "менше ніж"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:170
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:122
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:141
#: application/models/Block.php:1472 application/models/Block.php:1568
msgid "is in the range"
msgstr "знаходиться в діапазоні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:565
msgid "Generate"
msgstr "Генерувати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Виберіть папку зберігання"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Виберіть папку для перегляду"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Ви впевнені, що бажаєте змінити папку для зберігання?\n"
"Це видалить файли з вашої бібліотеки!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Керування медіа-папками"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити переглянуту папку?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Цей шлях зараз недоступний."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:181
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
"Деякі типи потоків потребують додаткового налаштування. Подано інформацію "
"про ввімкнення %sAAC+ Support%s або %sOpus Support%s."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Підключено до потокового сервера"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Потік вимкнено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:191
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Отримання інформації з сервера..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Не вдається підключитися до потокового сервера"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:186
#, php-format
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
"Якщо %s знаходиться за маршрутизатором або брандмауером, вам може "
"знадобитися налаштувати переадресацію портів, і інформація в цьому полі буде "
"неправильною. У цьому випадку вам потрібно буде вручну оновити це поле, щоб "
"воно показувало правильний хост/порт/монтування, до якого ваш ді-джей має "
"підключитися. Дозволений діапазон від 1024 до 49151."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:187
#, php-format
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr "Щоб дізнатися більше, прочитайте %s%s Мануал%s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr ""
"Позначте цей параметр, щоб увімкнути метадані для потоків OGG (метаданими "
"потоку є назва композиції, виконавець і назва програми, які відображаються в "
"аудіопрогравачі). VLC і mplayer мають серйозну помилку під час відтворення "
"потоку OGG/VORBIS, у якому ввімкнено метадані: вони відключатимуться від "
"потоку після кожної пісні. Якщо ви використовуєте потік OGG і вашим слухачам "
"не потрібна підтримка цих аудіоплеєрів, сміливо вмикайте цю опцію."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr ""
"Позначте цей прапорець, щоб автоматично вимикати джерело Мастер/Програми "
"після відключення джерела."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr ""
"Позначте цей прапорець для автоматичного підключення зовнішнього джерела "
"Мастер або Програми до серверу LibreTime."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr ""
"Якщо ваш сервер Icecast очікує ім’я користувача 'source', це поле можна "
"залишити порожнім."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr ""
"Якщо ваш клієнт прямої трансляції не запитує ім’я користувача, це поле має "
"бути 'source'."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr ""
"ЗАСТЕРЕЖЕННЯ: це перезапустить ваш потік і може призвести до короткого "
"відключення для ваших слухачів!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr ""
"Це ім’я користувача та пароль адміністратора для Icecast/SHOUTcast для "
"отримання статистики слухачів."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Попередження: Ви не можете змінити це поле під час відтворення програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "No result found"
msgstr "Результатів не знайдено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr ""
"Це відбувається за тією ж схемою безпеки для програм: лише користувачі, "
"призначені для програм, можуть підключатися."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr ""
"Вкажіть спеціальну автентифікацію, яка працюватиме лише для цієї програми."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Екземпляр програми більше не існує!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Застереження: програму не можна повторно пов’язати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr ""
"Якщо пов’язати ваші повторювані програми, будь-які медіа-елементи, "
"заплановані в будь-якому повторюваній програмі, також будуть заплановані в "
"інших повторних програмах"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr ""
"За замовчуванням часовий пояс встановлено на часовий пояс станції. Програма "
"в календарі відображатиметься за вашим місцевим часом, визначеним часовим "
"поясом інтерфейсу в налаштуваннях користувача."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:210
msgid "Show"
msgstr "Програма"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "Show is empty"
msgstr "Програма порожня"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "1m"
msgstr "1хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "5m"
msgstr "5хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "10m"
msgstr "10хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "15m"
msgstr "15хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "30m"
msgstr "30хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "60m"
msgstr "60хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Отримання даних із сервера..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Це програма не має запланованого вмісту."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Це програма не повністю наповнена контентом."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "January"
msgstr "Січень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "February"
msgstr "Лютий"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "March"
msgstr "Березень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "April"
msgstr "Квітень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "May"
msgstr "Травень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "June"
msgstr "Червень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "July"
msgstr "Липень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "August"
msgstr "Серпень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "September"
msgstr "Вересень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "October"
msgstr "Жовтень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "November"
msgstr "Листопад"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "December"
msgstr "Грудень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Jan"
msgstr "Січ"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Feb"
msgstr "Лют"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Mar"
msgstr "Бер"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Apr"
msgstr "Квіт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Jun"
msgstr "Черв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Jul"
msgstr "Лип"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Aug"
msgstr "Серп"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sep"
msgstr "Вер"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Oct"
msgstr "Жовт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Nov"
msgstr "Лист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Dec"
msgstr "Груд"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Day"
msgstr "День"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Week"
msgstr "Тиждень"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Month"
msgstr "Місяць"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:232
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:234
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:235
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:236
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:237
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
msgid "Sun"
msgstr "Нд"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr ""
"Програма, яка триває довше запланованого часу, буде перервана наступною "
"програмою."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Скасувати поточну програму?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Зупинити запис поточної програми?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Contents of Show"
msgstr "Зміст програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Remove all content?"
msgstr "Видалити весь вміст?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Видалити вибрані елементи?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "Старт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "End"
msgstr "Кінець"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Duration"
msgstr "Тривалість"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Filtering out "
msgstr "Фільтрація "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:281
msgid " of "
msgstr " з "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:282
msgid " records"
msgstr " записи"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr "На зазначений період часу не заплановано жодної програми."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: application/models/Block.php:1431 application/models/Block.php:1527
msgid "Cue In"
msgstr "Початок звучання"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: application/models/Block.php:1432 application/models/Block.php:1528
msgid "Cue Out"
msgstr "Закінчення звучання"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "Зведення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "Затухання"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Show Empty"
msgstr "Програма порожня"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Запис з лінійного входу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Track preview"
msgstr "Попередній перегляд треку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Не можна планувати поза програмою."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Переміщення 1 елементу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:301
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Переміщення %s елементів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:59 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:41 application/forms/Preferences.php:37
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "Відміна"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "Fade Editor"
msgstr "Редактор Fade"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Cue Editor"
msgstr "Редактор Cue"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Функції Waveform доступні в браузері, який підтримує API Web Audio"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Select all"
msgstr "Вибрати все"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Select none"
msgstr "Зняти виділення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr "Обрізати переповнені програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Видалити вибрані заплановані елементи"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Перехід до поточного треку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Jump to Current"
msgstr "Перейти до поточного"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Cancel current show"
msgstr "Скасувати поточну програму"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Відкрийте бібліотеку, щоб додати або видалити вміст"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Додати / видалити вміст"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "у вживанні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Look in"
msgstr "Подивитись"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Open"
msgstr "Відкрити"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Адмін"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
msgid "Program Manager"
msgstr "Менеджер програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
msgid "Guest"
msgstr "Гість"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Гості можуть зробити наступне:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View schedule"
msgstr "Переглянути розклад"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View show content"
msgstr "Переглянути вміст програм"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "DJs можуть робити наступне:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Керуйте призначеним вмістом програм"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Import media files"
msgstr "Імпорт медіафайлів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Створюйте списки відтворення, смарт-блоки та веб-потоки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Керувати вмістом власної бібліотеки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr "Керівники програм можуть робити наступне:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "View and manage show content"
msgstr "Перегляд вмісту програм та керування ними"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "Schedule shows"
msgstr "Розклад програм"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Manage all library content"
msgstr "Керуйте всім вмістом бібліотеки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Адміністратори можуть робити наступне:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Manage preferences"
msgstr "Керувати налаштуваннями"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Manage users"
msgstr "Керувати користувачами"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Керування папками, які переглядаються"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Send support feedback"
msgstr "Надіслати відгук у службу підтримки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "View system status"
msgstr "Переглянути стан системи"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Access playout history"
msgstr "Доступ до історії відтворення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "View listener stats"
msgstr "Переглянути статистику слухачів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Показати/сховати стовпці"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Columns"
msgstr "Стовпці"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "З {from} до {to}"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "рррр-мм-дд"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "гг:хх:ss.t"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "kHz"
msgstr "кГц"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Su"
msgstr "Нд"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Mo"
msgstr "Пн"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Tu"
msgstr "Вт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "We"
msgstr "Ср"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Th"
msgstr "Чт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Fr"
msgstr "Пт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Sa"
msgstr "Сб"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Hour"
msgstr "Година"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Minute"
msgstr "Хвилина"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Done"
msgstr "Готово"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Select files"
msgstr "Виберіть файли"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:380
#: application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Додайте файли до черги завантаження та натисніть кнопку «Пуск»."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Add Files"
msgstr "Додати файли"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Stop Upload"
msgstr "Зупинити завантаження"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Start upload"
msgstr "Почати завантаження"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Add files"
msgstr "Додати файли"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:388
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Завантажено %d/%d файлів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Drag files here."
msgstr "Перетягніть файли сюди."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:391
msgid "File extension error."
msgstr "Помилка розширення файлу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "File size error."
msgstr "Помилка розміру файлу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:393
msgid "File count error."
msgstr "Помилка підрахунку файлів."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:394
msgid "Init error."
msgstr "Помилка ініціалізації."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:395
msgid "HTTP Error."
msgstr "HTTP помилка."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:396
msgid "Security error."
msgstr "Помилка безпеки."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:397
msgid "Generic error."
msgstr "Загальна помилка."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:398
msgid "IO error."
msgstr "IO помилка."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:399
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Файл: %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:401
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d файлів у черзі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:402
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Файл: %f, розмір: %s, макс. розмір файлу: %m"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:403
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "URL-адреса завантаження може бути неправильною або не існує"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:404
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Помилка: Файл завеликий: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:405
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Помилка: Недійсне розширення файлу: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Set Default"
msgstr "Встановити за замовчуванням"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:408
msgid "Create Entry"
msgstr "Створити запис"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:409
msgid "Edit History Record"
msgstr "Редагувати запис історії"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:410
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr "Немає програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:412
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "Скопійовано %s рядок%s у буфер обміну"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:413
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr ""
"%sПерегляд для друку%sДля друку цієї таблиці скористайтеся функцією друку "
"свого браузера. Коли закінчите, натисніть клавішу Escape."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:414
msgid "New Show"
msgstr "Нова програма"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:415
msgid "New Log Entry"
msgstr "Новий запис журналу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:417
msgid "No data available in table"
msgstr "Дані в таблиці відсутні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:418
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr "(відфільтровано з _MAX_ всього записів)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:424
msgid "First"
msgstr "Спочатку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:425
msgid "Last"
msgstr "Останній"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:426
msgid "Next"
msgstr "Наступний"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:427
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:428
msgid "Search:"
msgstr "Пошук:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:429
#: application/controllers/LocaleController.php:442
msgid "No matching records found"
msgstr "Відповідних записів не знайдено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:430
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr "Перетягніть треки сюди з бібліотеки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:431
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr "Жоден трек не відтворювався протягом вибраного періоду часу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:432
msgid "Unpublish"
msgstr "Зняти з публікації"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:433
msgid "No matching results found."
msgstr "Відповідних результатів не знайдено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "Author"
msgstr "Автор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:435
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:148
#: application/models/Block.php:1433 application/models/Block.php:1529
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "Link"
msgstr "Посилання"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Publication Date"
msgstr "Дата публікації"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:438
msgid "Import Status"
msgstr "Статус імпорту"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:439
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:440
msgid "Delete from Library"
msgstr "Видалити з бібліотеки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:441
msgid "Successfully imported"
msgstr "Успішно імпортовано"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:443
msgid "Show _MENU_"
msgstr "Показати _MENU_"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:444
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr "Показати _MENU_ записів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:445
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr "Показано від _START_ to _END_ of _TOTAL_ записів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:446
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr "Показано від _START_ to _END_ of _TOTAL_ треків"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:447
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr "Показано від _START_ to _END_ of _TOTAL_типів треків"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:448
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr "Показано від _START_ to _END_ of _TOTAL_ користувачів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:449
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr "Показано від 0 до 0 із 0 записів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:450
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr "Показано від 0 до 0 із 0 треків"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:451
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr "Показано від 0 до 0 із 0 типів треків"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:452
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr "(filtered from _MAX_ total track types)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:454
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цей тип треку?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:455
msgid "No track types were found."
msgstr "Типи треків не знайдено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:456
msgid "No track types found"
msgstr "Типи треків не знайдено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:457
msgid "No matching track types found"
msgstr "Відповідних типів треків не знайдено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:458
#: application/forms/AddTracktype.php:50
#: application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
#: application/forms/GeneralPreferences.php:158
#: application/forms/GeneralPreferences.php:217
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:459
#: application/forms/AddTracktype.php:49
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
#: application/forms/GeneralPreferences.php:139
#: application/forms/GeneralPreferences.php:157
#: application/forms/GeneralPreferences.php:216
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:460
msgid "Cancel upload"
msgstr "Скасувати завантаження"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:461
msgid "Type"
msgstr "Тип"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:462
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='http://libretime.org/docs/playlists'>More information</a>"
msgstr ""
"Вміст автозавантажуваних списків відтворення додається до шоу за годину до "
"виходу в ефір. <a target=\"_blank\" href=\"http://libretime.org/docs/"
"playlists\">Більше інформації</a>"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:463
msgid "Podcast settings saved"
msgstr "Налаштування подкасту збережено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:464
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr "Ви впевнені, що хочете видалити цього користувача?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:465
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr "Неможливо видалити себе!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:466
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr "Ви не опублікували жодного випуску!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:467
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr "Ви можете опублікувати завантажений вміст із перегляду «Треки»."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:468
msgid "Try it now"
msgstr "Спробуй зараз"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:469
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
"<p>Якщо цей параметр не позначено, smartblock запланує стільки треків, які "
"можуть бути відтворені <strong>повністю</strong> протягом зазначеного "
"періоду. Зазвичай це призведе до відтворення аудіо, яке буде трохи менше "
"зазначеної тривалості.</p><p>Якщо цей параметр позначено, smartblock також "
"запланує одну останню доріжку, яка перевищуватиме вказану тривалість. Ця "
"остання доріжка може бути обрізана на середині, якщо шоу, до якого додано "
"смарт-блок, закінчиться.</p>"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:470
msgid "Playlist preview"
msgstr "Попередній перегляд плейлиста"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Smart Block"
msgstr "Смарт-блок"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:472
msgid "Webstream preview"
msgstr "Попередній перегляд веб-потоку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:473
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr "Ви не маєте дозволу переглядати бібліотеку."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:474
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:475
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr "Натисніть «Новий», щоб створити."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:476
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr "Натисніть «Завантажити», щоб додати."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:477
msgid "Feed URL"
msgstr "URL стрічки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:478
msgid "Import Date"
msgstr "Дата імпорту"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:479
msgid "Add New Podcast"
msgstr "Додати новий подкаст"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:480
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
"Не можна планувати за межами програми.\n"
"Спочатку створіть програму."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:481
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr "Файли ще не завантажено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:487
msgid "On Air"
msgstr "В ефірі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:488
msgid "Off Air"
msgstr "Не в ефірі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:489
msgid "Offline"
msgstr "Offline"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:490
msgid "Nothing scheduled"
msgstr "Нічого не заплановано"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:491
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr "Натисніть «Додати», щоб створити зараз."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:50
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Будь ласка, введіть своє ім'я користувача та пароль."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:154
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr ""
"Не вдалося надіслати електронний лист. Перевірте налаштування свого "
"поштового сервера та переконайтеся, що його налаштовано належним чином."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:157
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr "Не вдалося знайти це ім’я користувача чи електронну адресу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:160
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr ""
"Виникла проблема з іменем користувача або електронною адресою, яку ви ввели."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:238
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr ""
"Вказано неправильне ім'я користувача або пароль. Будь ласка спробуйте ще раз."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Ви переглядаєте старішу версію %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "До динамічних блоків не можна додавати треки."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Ви не маєте дозволу на видалення вибраного %s(х)."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Ви можете додавати треки лише в смарт-блок."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Плейлист без назви"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Смарт-блок без назви"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Невідомий плейлист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:73
msgid "Preferences updated."
msgstr "Налаштування оновлено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:308
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Налаштування потоку оновлено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:356
msgid "path should be specified"
msgstr "слід вказати шлях"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:399
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Проблема з Liquidsoap..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:462
msgid "Request method not accepted"
msgstr "Метод запиту не прийнято"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ScheduleController.php:394
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Ретрансяція програми %s від %s в %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:137
msgid "Select cursor"
msgstr "Вибрати курсор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
msgid "Remove cursor"
msgstr "Видалити курсор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:156
msgid "show does not exist"
msgstr "програми не існує"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/TracktypeController.php:69
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr "Тип треку успішно додано!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/TracktypeController.php:71
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr "Тип треку успішно оновлено!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/UserController.php:86
msgid "User added successfully!"
msgstr "Користувача успішно додано!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/UserController.php:88
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Користувача успішно оновлено!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/UserController.php:188
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Налаштування успішно оновлено!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Веб-потік без назви"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/WebstreamController.php:156
msgid "Webstream saved."
msgstr "Веб-потік збережено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/controllers/WebstreamController.php:164
msgid "Invalid form values."
msgstr "Недійсні значення форми."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:34 application/forms/DateRange.php:62
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
#: application/forms/ShowBuilder.php:36 application/forms/ShowBuilder.php:64
#: application/forms/ShowListenerStat.php:34
#: application/forms/ShowListenerStat.php:62
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:102
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:121
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:136
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:158
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:168
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:177
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Введено недійсний символ"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "Необхідно вказати день"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "Необхідно вказати час"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Для повторної трансляції потрібно зачекати принаймні 1 годину"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr "Додати плейлист з автозавантаженням?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
msgid "Select Playlist"
msgstr "Вибір плейлиста"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr "Повторювати список відтворення до заповнення програми?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr "Використовувати %s Аутентифікацію:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Використовувати спеціальну автентифікацію:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
msgid "Custom Username"
msgstr "Спеціальне ім'я користувача"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:37
msgid "Custom Password"
msgstr "Користувацький пароль"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:48
msgid "Host:"
msgstr "Хост:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:54
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:60
msgid "Mount:"
msgstr "Точка монтування:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:78
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "Поле імені користувача не може бути порожнім."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:83
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "Поле пароля не може бути порожнім."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Записувати з лінійного входу?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Повторна трансляція?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "днів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
msgid "Link:"
msgstr "Посилання:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Тип повтору:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
msgid "weekly"
msgstr "щотижня"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
msgid "every 2 weeks"
msgstr "кожні 2 тижні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "every 3 weeks"
msgstr "кожні 3 тижні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 4 weeks"
msgstr "кожні 4 тижні"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "щомісяця"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "Оберіть дні:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
msgid "Repeat By:"
msgstr "Повторити:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the month"
msgstr "день місяця"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the week"
msgstr "день тижня"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:43
#: application/forms/ShowBuilder.php:45
#: application/forms/ShowListenerStat.php:43
msgid "Date End:"
msgstr "Кінцева дата:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Немає кінця?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Дата завершення має бути після дати початку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Виберіть день повторення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "Колір фону:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "Колір тексту:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr "Поточний логотип:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr "Показати логотип:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
msgid "Logo Preview:"
msgstr "Попередній перегляд логотипу:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Ім'я:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Програма без назви"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:134
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:35
#: application/forms/EditAudioMD.php:116
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr "Опис екземпляру:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' не відповідає часовому формату 'HH:mm'"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
msgid "Start Time:"
msgstr "Час початку:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
msgid "In the Future:"
msgstr "У майбутньому:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:62
msgid "End Time:"
msgstr "Час закінчення:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:87
msgid "Duration:"
msgstr "Тривалість:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:96
msgid "Timezone:"
msgstr "Часовий пояс:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:105
msgid "Repeats?"
msgstr "Повторювати?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:146
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Неможливо створити програму в минулому часі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:154
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Неможливо змінити дату/час початку програми, яка вже розпочата"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:163 application/models/Show.php:326
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Дата/час завершення не можуть бути в минулому"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:171
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Не може мати тривалість &lt; 0хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Не може мати тривалість 00год 00хв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:180
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Тривалість не може перевищувати 24 год"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:310 application/forms/AddShowWhen.php:341
#: application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/services/CalendarService.php:309
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Неможливо запланувати накладені програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "Пошук користувачів:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "Діджеї:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr "Назва типу:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr "Код:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddTracktype.php:45
msgid "Visibility:"
msgstr "Видимість:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddTracktype.php:69
msgid "Code is not unique."
msgstr "Код не унікальний."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:35
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:41
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:46
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:57
#: application/forms/Login.php:52
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:55
msgid "Verify Password:"
msgstr "Підтвердіть пароль:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:65
msgid "Firstname:"
msgstr "Ім'я:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:73
msgid "Lastname:"
msgstr "Прізвище:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:81
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:92
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Телефон:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:100
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:108
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: application/forms/AddUser.php:93
msgid "User Type:"
msgstr "Тип користувача:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:142
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Логін не є унікальним."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr "Видалити всі треки з бібліотеки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "Дата початку:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:53 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "Назва:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:63
msgid "Creator:"
msgstr "Автор:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:73
msgid "Album:"
msgstr "Альбом:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:90
msgid "Owner:"
msgstr "Власник:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:102
msgid "Select a Type"
msgstr "Виберіть тип"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:109
msgid "Track Type:"
msgstr "Тип треку:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:144
msgid "Year:"
msgstr "Рік:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:157
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:167
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:177
msgid "Conductor:"
msgstr "Виконавець:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:187
msgid "Mood:"
msgstr "Настрій:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:197
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
msgid "Copyright:"
msgstr "Авторське право:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Номер ISRC:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
msgid "Website:"
msgstr "Веб-сайт:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:117
#: application/forms/Login.php:66
msgid "Language:"
msgstr "Мова:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
msgid "Publish..."
msgstr "Опублікувати..."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1084
msgid "Start Time"
msgstr "Час початку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1085
msgid "End Time"
msgstr "Час закінчення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/EditUser.php:127
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Часовий пояс інтерфейсу:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
msgid "Station Name"
msgstr "Назва станції"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Station Description"
msgstr "Опис Станції"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
msgid "Station Logo:"
msgstr "Лого Станції:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Примітка: все, що перевищує 600x600, буде змінено."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Тривалість переходу за замовчуванням (с):"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr "Будь ласка, введіть час у секундах (наприклад, 0,5)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "За замовчуванням Fade In (s):"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "За замовчуванням Fade Out (s):"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr "Тип доріжки Завантаження за замовчуванням"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:110
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr "Вступний автозавантажуваний плейлист (Intro)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:116
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr "Завершальний автозавантажувальний плейлист (Outro)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:122
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr "Перезаписати метатеги епізоду подкасту"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:128
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr ""
"Якщо ввімкнути цю функцію, метатеги виконавця, назви та альбому для доріжок "
"епізодів подкастів установлюватимуться зі значень каналу подкастів. "
"Зауважте, що вмикати цю функцію рекомендується, щоб забезпечити надійне "
"планування епізодів через смарт-блоки."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:137
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr "Створіть смартблок і список відтворення після створення нового подкасту"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:143
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr ""
"Якщо цей параметр увімкнено, новий смарт-блок і список відтворення, які "
"відповідають найновішому треку подкасту, будуть створені одразу після "
"створення нового подкасту. Зауважте, що функція «Перезаписати метатеги "
"епізоду подкасту» також має бути ввімкнена, щоб смарт-блок міг надійно "
"знаходити епізоди."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:154
msgid "Public LibreTime API"
msgstr "Public LibreTime API"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:155
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr "Потрібний для вбудованого віджета розкладу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:161
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
"Увімкнення цієї функції дозволить LibreTime надавати дані розкладу\n"
" до зовнішніх віджетів, які можна "
"вбудувати на ваш веб-сайт."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:173
msgid "Allowed CORS URLs (DEPRECATED)"
msgstr "Дозволені URL-адреси CORS (Застаріле)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line. (DEPRECATED: Allowed CORS origins configuration moved to the configuration file.)"
msgstr ""
"Віддалені URL-адреси, які мають доступ до цього екземпляра LibreTime у веб-"
"переглядачі. Один URL на рядок. (Застаріле: конфігурацію дозволених джерел "
"CORS переміщено до файлу конфігурації.)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:179
msgid "Default Language"
msgstr "Мова за замовчуванням"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:186
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:21
msgid "Station Timezone"
msgstr "Часовий пояс станції"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:193
msgid "Week Starts On"
msgstr "Тиждень починається з"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:209
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr "Відображати кнопку входу на сторінці радіо?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:214
msgid "Feature Previews"
msgstr "Попередній перегляд функцій"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:220
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr "Увімкніть це, щоб тестувати нові функції."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:18
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr "Автоматичне вимкнення:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:24
msgid "Auto Switch On:"
msgstr "Автоматичне ввімкнення:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:30
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr "Перемикання переходу Fade (s):"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:65
msgid "Master Source Host:"
msgstr "Головний вихідний хост:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:76
msgid "Master Source Port:"
msgstr "Головний вихідний порт:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:79
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:107
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Дозволяються лише цифри."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:85
msgid "Master Source Mount:"
msgstr "Головне джерело монтування:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
msgid "Show Source Host:"
msgstr "Показати вихідний хост:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:104
msgid "Show Source Port:"
msgstr "Показати вихідний порт:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:112
msgid "Show Source Mount:"
msgstr "Показати джерела монтування:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Login.php:77
msgid "Login"
msgstr "Логін"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PasswordChange.php:15
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:117
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PasswordChange.php:26
msgid "Confirm new password"
msgstr "Підтвердити новий пароль"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PasswordChange.php:34
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Підтвердження пароля не збігається з вашим."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr "Email"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:164
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "Скинути пароль"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr "Назад"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Зараз грає"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr "Виберіть потік:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr ""
"Автоматичне визначення потоку, який найбільше підходить для використання."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr "Виберіть потік:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr " - Зручний для мобільних пристроїв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr " - Плеєр не підтримує потоки Opus."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:71
msgid "Embeddable code:"
msgstr "Код для вбудовування:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr ""
"Скопіюйте цей код і вставте його в HTML-код свого веб-сайту, щоб вставити "
"програвач на свій сайт."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/Player.php:77
msgid "Preview:"
msgstr "Попередній перегляд:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr "Конфіденційність стрічки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr "Публічний"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr "Приватний"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:16
msgid "Station Language"
msgstr "Мова станції"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/ShowBuilder.php:71 application/forms/ShowBuilder.php:88
msgid "Filter by Show"
msgstr "Фільтрувати мої програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/ShowBuilder.php:79
msgid "All My Shows:"
msgstr "Усі мої програми:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/ShowBuilder.php:90
msgid "My Shows"
msgstr "Мої програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: application/models/Block.php:1424 application/models/Block.php:1520
msgid "Select criteria"
msgstr "Виберіть критерії"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: application/models/Block.php:1426 application/models/Block.php:1522
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bit Rate (Kbps)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: application/models/Block.php:1444 application/models/Block.php:1540
#: application/services/HistoryService.php:1065
msgid "Track Type"
msgstr "Тип треку"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:80
#: application/models/Block.php:1449 application/models/Block.php:1545
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Частота дискретизації (kHz)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:134
#: application/models/Block.php:1465 application/models/Block.php:1561
msgid "before"
msgstr "раніше"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:135
#: application/models/Block.php:1466 application/models/Block.php:1562
msgid "after"
msgstr "після"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:136
#: application/models/Block.php:1467 application/models/Block.php:1563
msgid "between"
msgstr "між"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:152
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:463
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:503
msgid "Select unit of time"
msgstr "Виберіть одиницю часу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:153
msgid "minute(s)"
msgstr "хвилина(и)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:154
msgid "hour(s)"
msgstr "година(и)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:155
msgid "day(s)"
msgstr "День(Дні)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:156
msgid "week(s)"
msgstr "Тиждень(і)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:157
msgid "month(s)"
msgstr "місяць(і)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:158
msgid "year(s)"
msgstr "Рік(и)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:169
msgid "hours"
msgstr "година(и)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
msgid "minutes"
msgstr "хвилина(и)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
#: application/models/Block.php:336
msgid "items"
msgstr "елементи"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:172
msgid "time remaining in show"
msgstr "час, що залишився у програмі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:183
msgid "Randomly"
msgstr "Довільно"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:184
msgid "Newest"
msgstr "Найновіший(і)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:185
msgid "Oldest"
msgstr "Найстаріший(і)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:186
msgid "Most recently played"
msgstr "Нещодавно зіграно"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:187
msgid "Least recently played"
msgstr "Нещодавно грали"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:211
msgid "Select Track Type"
msgstr "Виберіть тип доріжки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:268
msgid "Type:"
msgstr "Тип:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:271
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамічний"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:272
msgid "Static"
msgstr "Статичний"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:431
msgid "Select track type"
msgstr "Виберіть тип доріжки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:513
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr "Дозволити повторення треків:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:521
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr "Дозволити останньому треку перевищити ліміт часу:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:530
msgid "Sort Tracks:"
msgstr "Сортування треків:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:548
msgid "Limit to:"
msgstr "Обмежити в:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:560
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Створення вмісту списку відтворення та збереження критеріїв"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:572
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Перемішати вміст плейлиста"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:574
msgid "Shuffle"
msgstr "Перемішати"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:801
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:813
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Ліміт не може бути порожнім або меншим за 0"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:806
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Ліміт не може перевищувати 24 год"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:816
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Значення має бути цілим числом"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:819
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 максимальне граничне значення"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:830
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Ви повинні вибрати Критерії і Модифікатор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:837
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Довжина має бути введена у '00:00:00' форматі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:845
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr ""
"Для текстового значення допускаються лише невід’ємні цілі числа (наприклад, "
"1 або 5)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:850
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:875
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr "Ви повинні вибрати одиницю вимірювання часу для відносної дати та часу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:855
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:880
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr ""
"Значення має бути у форматі позначки часу (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
"00:00:00)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:870
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr ""
"Для відносної дати й часу дозволено використовувати лише невід’ємні цілі "
"числа"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:895
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Значення має бути числовим"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:900
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Значення має бути меншим, ніж 2147483648"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:905
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Значення має бути менше ніж %s символів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:912
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Значення не може бути порожнім"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:25
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr "Апаратний аудіовихід:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:32
msgid "Output Type"
msgstr "Тип виходу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:34
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:35
msgid "AO"
msgstr "AO"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:37
msgid "Portaudio"
msgstr "Portaudio"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:38
msgid "Pulseaudio"
msgstr "Pulseaudio"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:39
msgid "Jack"
msgstr "Джек"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:46
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Метадані Icecast Vorbis"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:56
msgid "Stream Label:"
msgstr "Метадані потоку:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Artist - Title"
msgstr "Виконавець - Назва"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:59
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Програма - Виконавець - Назва"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:60
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Назва станції - Показати назву"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:67
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Метадані при вимкненому ефірі"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:73
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Вмикнути Replay Gain"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:79
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Змінити Replay Gain"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:87
msgid "Streaming Server:"
msgstr "Потоковий сервер:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:88
msgid "Custom / 3rd Party Streaming"
msgstr "Трансляція на зовнішні сервери"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:88
msgid "Default Streaming"
msgstr "Стрім за замовчуванням"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:52
msgid "Enabled:"
msgstr "Увімкнено:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:59
msgid "Mobile:"
msgstr "Телефон:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:66
msgid "Stream Type:"
msgstr "Тип потоку:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:74
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:82
msgid "Service Type:"
msgstr "Тип сервіса:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:91
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Моно"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:91
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Стерео"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:108
msgid "Port"
msgstr "Порт"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:133
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:142
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:154
msgid "Mount Point"
msgstr "Точка монтування"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
msgid "Admin User"
msgstr "Адміністратор"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
msgid "Admin Password"
msgstr "Пароль адміністратора"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:211
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Сервер не може бути порожнім."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:216
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Порт не може бути порожнім."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:222
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Точка монтування не може бути порожнім на сервері Icecast."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr "Надішлати метадані на свою станцію в TuneIn?"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr "ID Станції:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr "Ключ партнера:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr "ID партнера:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr ""
"Недійсні налаштування TuneIn. Переконайтеся, що налаштування TuneIn "
"правильні, і повторіть спробу."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "Імпорт папки:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Переглянути папки:"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Недійсний каталог"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:32
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Значення є обов’язковим і не може бути порожнім"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr ""
"'%value%' не є дійсною електронною адресою в форматі local-part@hostname"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' не відповідає формату дати '%format%'"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' є меншим ніж %min% довжина символів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' це більше ніж %max% довжина символів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' не знаходиться між '%min%' і '%max%', включно"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Паролі не співпадають"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Привіт %s, \n"
"\n"
"Натисніть це посилання, щоб змінити пароль: "
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Auth.php:35
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Якщо у вас виникли проблеми, зверніться до нашої служби підтримки: %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Дякую Вам,\n"
"The %s Team"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Auth.php:38
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr "%s Скидання паролю"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Block.php:832 application/models/Playlist.php:800
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Час початку та закінчення звучання треку не заповнені."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Block.php:866 application/models/Block.php:921
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Час закінчення звучання не може перевищувати довжину треку."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Block.php:878 application/models/Block.php:898
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Час початку звучання може бути пізніше часу закінчення."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Block.php:933 application/models/Playlist.php:871
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Час закінчення звучання не може бути раніше початку."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Block.php:1440 application/models/Block.php:1536
msgid "Upload Time"
msgstr "Час завантаження"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
msgid "None"
msgstr "Жодного"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Preference.php:521
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "На основі %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Preference.php:651
msgid "Select Country"
msgstr "Оберіть Країну"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Schedule.php:211
msgid "livestream"
msgstr "Наживо"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:79
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Неможливо перемістити елементи з пов’язаних програм"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:125
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Розклад, який ви переглядаєте, застарів! (невідповідність графіку)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:130
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Розклад, який ви переглядаєте, застарів! (невідповідність екземплярів)"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:489
#: application/models/Scheduler.php:527 application/models/Scheduler.php:566
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Розклад, який ви переглядаєте, застарів!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:147
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Вам не дозволено планувати програму %s."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:151
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Ви не можете додавати файли до Програми, що записується."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:157
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Програма %s закінчилась, її не можливо запланувати."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:165
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Програма %s була оновлена раніше!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:185
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr "Вміст пов’язаних програм не можна змінювати під час трансляції!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:200
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr "Неможливо запланувати плейлист, який містить відсутні файли."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Scheduler.php:226 application/models/Scheduler.php:318
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Вибраний файл не існує!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Show.php:229
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Програма може тривати не більше 24 годин."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Show.php:341
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Не можна планувати Програми, що перетинаються.\n"
"Примітка: зміна розміру Програми, що повторюється, впливає на всі її "
"пов'язані Примірники."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/ShowBuilder.php:209
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Ретрансляція %s від %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:163
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Довжина повинна бути більше ніж 0 хвилин"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:167
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Довжина повинна відповідати формі \"00год 00хв\""
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:180
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "URL має бути форми \"http://domain\""
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:183
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL-адреса має містити не більше 512 символів"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:188
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Для веб-потоку не знайдено тип MIME."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:204
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Назва веб-потоку не може бути пустою"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:274
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Не вдалося проаналізувати XSPF плейлист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:295
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Не вдалося проаналізувати PLS плейлист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:314
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Не вдалося проаналізувати M3U плейлист"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:327
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Недійсний веб-потік. Здається, це завантажений файл."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/models/Webstream.php:331
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Нерозпізнаний тип потоку: %s"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Файл запису не існує"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:52
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Перегляд метаданих записаного файлу"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:78
msgid "Schedule Tracks"
msgstr "Заплановані треки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:101
msgid "Clear Show"
msgstr "Очистити програму"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:115
#: application/services/CalendarService.php:120
msgid "Cancel Show"
msgstr "Відміна програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:141
#: application/services/CalendarService.php:160
msgid "Edit Instance"
msgstr "Редагувати екземпляр"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:153
#: application/services/CalendarService.php:167
msgid "Edit Show"
msgstr "Редагування програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:189
msgid "Delete Instance"
msgstr "Видалити екземпляр"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:195
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr "Видалити екземпляр і все наступне"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:250
msgid "Permission denied"
msgstr "У дозволі відмовлено"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:254
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Не можна перетягувати повторювані програми"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:263
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Неможливо перемістити минулу програму"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:298
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Неможливо перенести програму в минуле"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:322
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr ""
"Не можна перемістити записану програму менш ніж за 1 годину до її повторної "
"трансляції."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:333
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Програму видалено, оскільки записаної програми не існує!"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/CalendarService.php:340
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Для повторної трансляції потрібно почекати 1 годину."
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/HistoryService.php:1062
msgid "Track"
msgstr "Трек"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Played"
msgstr "Програно"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/services/PodcastService.php:163
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr "Автоматично створений смарт-блок для подкасту"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr "Веб-потоки"
2022-07-04 18:45:39 +02:00
#~ msgid " to "
#~ msgstr " to "
#, php-format
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
#~ msgstr "%s contains nested watched directory: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
#~ msgstr "%s doesn't exist in the watched list."
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
#~ msgstr "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
#~ msgstr "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
#, php-format
#~ msgid "%s is already watched."
#~ msgstr "%s is already watched."
#, php-format
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
#~ msgstr "%s is nested within existing watched directory: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s is not a valid directory."
#~ msgstr "%s is not a valid directory."
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(Required)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(Your radio station website)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(ss.t)"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "About"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Add New Field"
#~ msgid "Add more elements"
#~ msgstr "Add more elements"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "Add this show"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Additional Options"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "Advanced Search Options"
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "All rights are reserved"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Audio Track"
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "Choose Days:"
#~ msgid "Choose Show Instance"
#~ msgstr "Choose Show Instance"
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Choose folder"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "City:"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Clear"
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgstr "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Country:"
#~ msgid "Creating File Summary Template"
#~ msgstr "Creating File Summary Template"
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
#~ msgstr "Creating Log Sheet Template"
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution"
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "Cue In: "
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "Cue Out: "
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "Current Import Folder:"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "Default Length:"
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "Default License:"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Disk Space"
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "Dynamic Smart Block"
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgid "Empty playlist content"
#~ msgstr "Empty playlist content"
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "Expand Dynamic Block"
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "Expand Static Block"
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Fade in: "
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "Fade out: "
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "File Path:"
#~ msgid "File Summary"
#~ msgstr "File Summary"
#~ msgid "File Summary Templates"
#~ msgstr "File Summary Templates"
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "File import in progress..."
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "Filter History"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Find"
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "Find Shows"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "First Name"
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "Isrc Number:"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Last Name"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Length:"
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Limit to "
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Listen"
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "Live Stream Input"
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "Live stream"
#~ msgid "Log Sheet"
#~ msgstr "Log Sheet"
#~ msgid "Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Log Sheet Templates"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Logout"
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Manage Users"
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "Master Source"
#~ msgid "New File Summary Template"
#~ msgstr "New File Summary Template"
#~ msgid "New Log Sheet Template"
#~ msgstr "New Log Sheet Template"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "New User"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "New password"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Next:"
#~ msgid "No File Summary Templates"
#~ msgstr "No File Summary Templates"
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
#~ msgstr "No Log Sheet Templates"
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "No open playlist"
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "No webstream"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "ON AIR"
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "Original Length:"
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "Page not found!"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Phone:"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Play"
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "Playlist Contents: "
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "Playlist crossfade"
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "Please upgrade to "
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Previous:"
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "Progam Managers can do the following:"
#~ msgid "Register Airtime"
#~ msgstr "Register Airtime"
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "Remove watched directory"
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "Repeat Days:"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Sample Rate:"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Save playlist"
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "Select stream:"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Set"
#~ msgid "Set Cue In"
#~ msgstr "Set Cue In"
#~ msgid "Set Cue Out"
#~ msgstr "Set Cue Out"
#~ msgid "Set Default Template"
#~ msgstr "Set Default Template"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Share"
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Show Source"
#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "Show Summary"
#~ msgid "Show Waveform"
#~ msgstr "Show Waveform"
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "Show me what I am sending "
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Shuffle playlist"
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "Source Streams"
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "Static Smart Block"
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "Static Smart Block Contents: "
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "Station Description:"
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "Station Web Site:"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Stream "
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "Stream Settings"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "Stream URL:"
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "Stream URL: "
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "Support Feedback"
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "Support setting updated."
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Terms and Conditions"
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "The work is in the public domain"
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "This version is no longer supported."
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "This version will soon be obsolete."
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Track:"
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Update Required"
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "Update show"
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "User Type"
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "Web Stream"
#~ msgid "What"
#~ msgstr "What"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "When"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Who"
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "You are not watching any media folders."
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "You have to agree to privacy policy."
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "Your trial expires in"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "and"
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "files meet the criteria"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "max volume"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "mute"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "next"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "or"
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pause"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "play"
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "previous"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stop"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "unmute"