CC-5189: Typo: Stream type's tooltip
This commit is contained in:
parent
21ea3d2aac
commit
046c543fae
Binary file not shown.
|
@ -7,10 +7,11 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: Airtime 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-29 15:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:20-0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 13:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 12:03-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Denise Rigato <denise.rigato@sourcefabric.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Austrian Localization <contact@sourcefabric.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
@ -2206,7 +2207,7 @@ msgstr "Dieser Pfad ist derzeit nicht erreichbar."
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Some steam types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgstr "Manche Stream-Typen erfordern zusätzliche Konfiguration.Details zum Aktivieren von %sAAC+ Support%s oder %sOpus Support%s sind bereitgestellt."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
|
||||
|
@ -3684,12 +3685,8 @@ msgstr "Keine Aufzeichnungen"
|
|||
#~ msgid "Specific action is not allowed in demo version!"
|
||||
#~ msgstr "Gewählte Funktion wird in der Demo Version nicht zugelassen."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "%sAirtime%s %s, , the open radio software for scheduling and remote "
|
||||
#~ "station management. %s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "%sAirtime%s %s, , die offene Radio Software für Planung und Remote-"
|
||||
#~ "Station-Management. %s"
|
||||
#~ msgid "%sAirtime%s %s, , the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
|
||||
#~ msgstr "%sAirtime%s %s, , die offene Radio Software für Planung und Remote-Station-Management. %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "File"
|
||||
#~ msgstr "Datei"
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Airtime 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-30 11:13-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-24 10:26-0500\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:22-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Denise Rigato <denise.rigato@sourcefabric.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German Localization <contact@sourcefabric.org>\n"
|
||||
"Language: \n"
|
||||
|
@ -3646,9 +3646,6 @@ msgstr "Wählen Sie eine Option aus."
|
|||
msgid "No Records"
|
||||
msgstr "Keine Datensätze"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Some steam types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
#~ msgstr "Einige Stream Formate erfordern weitre Einstellungen. Einzelheiten über das Aktivieren der %sAAC+ Unterstüzung%s oder %sOpus Unterstüzung%s werden in der WIKI bereitgestellt."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The value should be in timestamp format(eg. 0000-00-00 or 00-00-00 00:00:00)"
|
||||
#~ msgstr "Der Wert sollte in Zeitstempel-Format vorliegen (z.B. 0000-00-00 oder 00-00-00 00:00:00)"
|
||||
|
||||
|
|
Binary file not shown.
|
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Airtime 2.4\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2013-05-29 15:27-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 11:02-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Cliff Wang <cliff.wang@sourcefabric.org>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-05-30 13:23-0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Denise Rigato <denise.rigato@sourcefabric.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese Localization <contact@sourcefabric.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
|
@ -274,9 +274,7 @@ msgstr "淡出"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained "
|
||||
"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||||
msgid "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||||
msgstr "Airtime 遵循GPL第三版协议,%s由%sSourcefabric o.p.s%s版权所有。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:953
|
||||
|
@ -285,21 +283,15 @@ msgstr "创建‘organize’目录失败"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:967
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
|
||||
"you are uploading has a size of %s MB."
|
||||
msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
|
||||
msgstr "磁盘空间不足,文件上传失败,剩余空间只有 %s 兆,尝试上传 %s 兆的文件"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:976
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
|
||||
msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
|
||||
msgstr "媒体文件不符合媒体库要求或者已经损坏,该文件将不会上传到媒体库"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1015
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
|
||||
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
|
||||
"write permissions."
|
||||
msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
|
||||
msgstr "文件上传失败,可能的原因:磁盘空间不足目录权限设置错误"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:620
|
||||
|
@ -329,14 +321,12 @@ msgstr "%s 不是文件夹。"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
|
||||
|
@ -491,9 +481,7 @@ msgid "The show %s has been previously updated!"
|
|||
msgstr "节目%s已经更改,需要刷新后再尝试。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:177
|
||||
msgid ""
|
||||
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
|
||||
"broadcasted"
|
||||
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
|
||||
msgstr "绑定的节目要么提前设置好,要么等待其中的任何一个节目结束后才能编辑内容"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
|
||||
|
@ -832,8 +820,7 @@ msgid "Value is required and can't be empty"
|
|||
msgstr "不能为空"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgstr "'%value%' 不是合法的电邮地址,应该类似于 local-part@hostname"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
|
||||
|
@ -1560,9 +1547,7 @@ msgstr "‘长度’格式应该为‘00:00:00’"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:513
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:526
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
|
||||
"00:00:00)"
|
||||
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
msgstr "时间格式错误,应该为形如0000-00-00 或 0000-00-00 00:00:00的格式"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:540
|
||||
|
@ -1638,9 +1623,7 @@ msgstr "默认淡出效果(秒):"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
|
||||
"front-end widgets work.)"
|
||||
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
|
||||
msgstr "允许远程访问节目表信息?%s (此项启用后才能使用“小工具”,既widgets)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
|
||||
|
@ -1841,9 +1824,7 @@ msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
|||
msgstr "用户名或密码错误,请重试。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
|
||||
"been configured properly."
|
||||
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
||||
msgstr "邮件发送失败。请检查邮件服务器设置,并确定设置无误。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
|
||||
|
@ -2085,9 +2066,7 @@ msgstr "输入格式应为:时:分:秒 (hh:mm:ss.t)"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
|
||||
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgstr "你正在上传文件。%s如果离开此页,上传过程将被打断。%s确定离开吗?"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
|
||||
|
@ -2123,13 +2102,8 @@ msgid "Playlist shuffled"
|
|||
msgstr "播放列表已经随机化"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
|
||||
msgid ""
|
||||
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
|
||||
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
|
||||
"that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"文件的状态不可知。这可能是由于文件位于远程存储位置,或者所在的文件夹已经不再"
|
||||
"监控。"
|
||||
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgstr "文件的状态不可知。这可能是由于文件位于远程存储位置,或者所在的文件夹已经不再监控。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2154,31 +2128,16 @@ msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|||
msgstr "图像文件格式只能是jpg,jpeg,png或者gif"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
|
||||
msgid ""
|
||||
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
|
||||
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
|
||||
"adding it to a show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"静态的智能模块将会保存条件设置并且马上生成所有内容。这样就可以让你在添加到节"
|
||||
"目中前,还可以编辑和预览该智能模块。"
|
||||
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
||||
msgstr "静态的智能模块将会保存条件设置并且马上生成所有内容。这样就可以让你在添加到节目中前,还可以编辑和预览该智能模块。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
|
||||
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
|
||||
"edit the content in the Library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"动态的智能模块将只保存条件设置。而模块的内容将在每次添加到节目中是动态生成。"
|
||||
"在媒体库中,你不能直接编辑和预览动态智能模块。"
|
||||
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
||||
msgstr "动态的智能模块将只保存条件设置。而模块的内容将在每次添加到节目中是动态生成。在媒体库中,你不能直接编辑和预览动态智能模块。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
|
||||
msgid ""
|
||||
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
|
||||
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
|
||||
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"因为满足条件的声音文件数量有限,只能播放列表指定的时长可能无法达成。如果你不"
|
||||
"介意出现重复的项目,你可以启用此项。"
|
||||
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgstr "因为满足条件的声音文件数量有限,只能播放列表指定的时长可能无法达成。如果你不介意出现重复的项目,你可以启用此项。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
|
||||
msgid "Smart block shuffled"
|
||||
|
@ -2207,11 +2166,8 @@ msgstr "复制%s行%s到剪贴板"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
|
||||
"Press escape when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s打印预览%s请使用浏览器的打印功能进行打印。按下Esc键可以退出当前状态。"
|
||||
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
||||
msgstr "%s打印预览%s请使用浏览器的打印功能进行打印。按下Esc键可以退出当前状态。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
|
||||
msgid "Choose Storage Folder"
|
||||
|
@ -2244,11 +2200,8 @@ msgstr "指定的路径无法访问。"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some steam types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ "
|
||||
"Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"某些类型的输出流需要第三方软件的设置,具体步骤如下:%sAAC+%s 和 %sOpus%s。"
|
||||
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgstr "某些类型的输出流需要第三方软件的设置,具体步骤如下:%sAAC+%s 和 %sOpus%s。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
|
||||
msgid "Connected to the streaming server"
|
||||
|
@ -2263,17 +2216,8 @@ msgid "Can not connect to the streaming server"
|
|||
msgstr "无法连接流服务器"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
|
||||
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
|
||||
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
|
||||
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
|
||||
"and 49151."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果Airtime配置在路由器或者防火墙之后,你可能需要配置端口转发,所以当前文本框"
|
||||
"内的信息需要调整。在这种情况下,就需要人工指定该信息以确定所显示的主机名/端"
|
||||
"口/加载点的正确性,从而让节目编辑能连接的上。端口所允许的范围,介于1024到"
|
||||
"49151之间。"
|
||||
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
||||
msgstr "如果Airtime配置在路由器或者防火墙之后,你可能需要配置端口转发,所以当前文本框内的信息需要调整。在这种情况下,就需要人工指定该信息以确定所显示的主机名/端口/加载点的正确性,从而让节目编辑能连接的上。端口所允许的范围,介于1024到49151之间。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2281,78 +2225,40 @@ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
|||
msgstr "更多的细节可以参阅%sAirtime用户手册%s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
|
||||
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
|
||||
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
|
||||
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
|
||||
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
|
||||
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"勾选此项会启用OGG格式流媒体的元数据(流的元数据包括歌曲名,歌手/作者,节目"
|
||||
"名,这些都会显示在音频播放器中。)VLC和mplayer有个已知的问题,他们在播放OGG/"
|
||||
"VORBIS媒体流时,如果该流已启用元数据,那么在每首歌的间隙都会断开流。所以,如"
|
||||
"果你使用OGG媒体流,同时你的听众不使用上述媒体播放器的话,你可以随意地勾选此"
|
||||
"项。"
|
||||
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||||
msgstr "勾选此项会启用OGG格式流媒体的元数据(流的元数据包括歌曲名,歌手/作者,节目名,这些都会显示在音频播放器中。)VLC和mplayer有个已知的问题,他们在播放OGG/VORBIS媒体流时,如果该流已启用元数据,那么在每首歌的间隙都会断开流。所以,如果你使用OGG媒体流,同时你的听众不使用上述媒体播放器的话,你可以随意地勾选此项。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
|
||||
"disconnection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"勾选此项后,在输入流断开时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换为关闭状态。"
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
||||
msgstr "勾选此项后,在输入流断开时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换为关闭状态。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"勾选此项后,在输入流连接上时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换到开启状"
|
||||
"态。"
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
||||
msgstr "勾选此项后,在输入流连接上时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换到开启状态。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
|
||||
"left blank."
|
||||
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
||||
msgstr "如果你的Icecast服务器所要求的用户名是‘source’,那么当前项可以留空。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
|
||||
"be 'source'."
|
||||
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
||||
msgstr "如果你的流客户端不需要用户名,那么当前项可以留空"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
|
||||
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
|
||||
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
|
||||
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and "
|
||||
"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the "
|
||||
"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"如果你更改了一个已经启用了的输出流的用户名或者密码,那么内置的播放输出引擎模"
|
||||
"块将会重启,你的听众将会听到一段时间的空白,大概持续5到10秒。而改变如下的模块"
|
||||
"将不会导致该模块重启:流标签(全局设置里)和流切换淡入淡出效果(秒),主输入"
|
||||
"流用户名和密码(输入流设置)。如果Airtime正在录制过程中,而且改变设置导致引擎"
|
||||
"模块重启后,当前的录制进程将会被打断。"
|
||||
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
|
||||
msgstr "如果你更改了一个已经启用了的输出流的用户名或者密码,那么内置的播放输出引擎模块将会重启,你的听众将会听到一段时间的空白,大概持续5到10秒。而改变如下的模块将不会导致该模块重启:流标签(全局设置里)和流切换淡入淡出效果(秒),主输入流用户名和密码(输入流设置)。如果Airtime正在录制过程中,而且改变设置导致引擎模块重启后,当前的录制进程将会被打断。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
|
||||
"listener statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"此处填写Icecast或者SHOUTcast的管理员用户名和密码,用于获取收听数据的统计。"
|
||||
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
||||
msgstr "此处填写Icecast或者SHOUTcast的管理员用户名和密码,用于获取收听数据的统计。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
|
||||
msgid "No result found"
|
||||
msgstr "搜索无结果"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
|
||||
msgid ""
|
||||
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
|
||||
"the show can connect."
|
||||
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
||||
msgstr "当前遵循与节目同样的安全模式:只有指定到当前节目的用户才能连接的上。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
|
||||
|
@ -2368,12 +2274,8 @@ msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
|||
msgstr "注意:节目取消绑定后无法再次绑定"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
|
||||
msgid ""
|
||||
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show "
|
||||
"will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"系列节目勾选绑定后,所有节目的内容都会一模一样,对任何未开始节目的更改都会影"
|
||||
"响到其他节目。"
|
||||
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgstr "系列节目勾选绑定后,所有节目的内容都会一模一样,对任何未开始节目的更改都会影响到其他节目。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
|
||||
msgid "Show"
|
||||
|
@ -2529,8 +2431,7 @@ msgid "month"
|
|||
msgstr "月"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgstr "超出的节目内容将被随后的节目所取代。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
|
||||
|
@ -2605,8 +2506,7 @@ msgid "Cue Editor"
|
|||
msgstr "切入切出编辑器"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgstr "想要启用波形图功能,需要支持Web Audio API的浏览器。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
|
||||
|
@ -2913,8 +2813,7 @@ msgid "show does not exist"
|
|||
msgstr "节目不存在"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
||||
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
||||
msgstr "请检查系统->媒体流设置中,管理员用户/密码的设置是否正确。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
|
||||
|
@ -3124,15 +3023,12 @@ msgstr "用户类型"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
|
||||
"management. %s"
|
||||
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
|
||||
msgstr "%sAirtime%s %s, 提供内容编排及远程管理的开源电台软件。%s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
|
||||
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
|
||||
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime遵循%sGNU GPL v.3%s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
|
||||
|
@ -3158,39 +3054,23 @@ msgid "Welcome to Airtime!"
|
|||
msgstr "欢迎使用Airtime!"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
|
||||
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
|
||||
msgstr "简单介绍如何使用Airtime来自动完成播放:"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. "
|
||||
"You can drag and drop your files to this window too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"首先把你的媒体文件通过‘添加媒体’导入到媒体库中。你也可以简单的拖拽文件到本窗"
|
||||
"口"
|
||||
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
|
||||
msgstr "首先把你的媒体文件通过‘添加媒体’导入到媒体库中。你也可以简单的拖拽文件到本窗口"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
|
||||
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
|
||||
"and program managers can add shows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"你可以创建一个节目,从菜单栏打开页面‘日程表’,点击按钮‘+ 节目’。这个节目可以"
|
||||
"是一次性的,也可以是系列性的。只有系统管理员"
|
||||
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
|
||||
msgstr "你可以创建一个节目,从菜单栏打开页面‘日程表’,点击按钮‘+ 节目’。这个节目可以是一次性的,也可以是系列性的。只有系统管理员"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
|
||||
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"然后给你的节目添加内容,在日程表页面中选中节目,左键单击,在出现的菜单上选"
|
||||
"择‘添加/删除内容’"
|
||||
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
|
||||
msgstr "然后给你的节目添加内容,在日程表页面中选中节目,左键单击,在出现的菜单上选择‘添加/删除内容’"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right "
|
||||
"pane."
|
||||
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
|
||||
msgstr "在页面左半部分选择媒体文件,然后拖拽到右半部分。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
|
||||
|
@ -3370,11 +3250,8 @@ msgid "Back to login screen"
|
|||
msgstr "返回登录页面"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
|
||||
"'admin' and the password 'admin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"欢迎来到在线Airtime演示!你可以用‘admin’和‘admin’作为用户名和密码登录。"
|
||||
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
|
||||
msgstr "欢迎来到在线Airtime演示!你可以用‘admin’和‘admin’作为用户名和密码登录。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
|
||||
|
@ -3382,12 +3259,8 @@ msgid "Reset password"
|
|||
msgstr "重置密码"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
|
||||
"a new password via e-mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"请输入你帐号的邮件地址,然后你将收到一封邮件,其中有一个链接,用来创建你的新"
|
||||
"密码。"
|
||||
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
|
||||
msgstr "请输入你帐号的邮件地址,然后你将收到一封邮件,其中有一个链接,用来创建你的新密码。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
|
||||
msgid "New password"
|
||||
|
@ -3451,11 +3324,8 @@ msgstr "需要更新升级"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:70
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
|
||||
"version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"想要播放媒体,需要更新你的浏览器到最新的版本,或者更新你的%sFalsh插件%s。"
|
||||
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
msgstr "想要播放媒体,需要更新你的浏览器到最新的版本,或者更新你的%sFalsh插件%s。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
|
||||
msgid "Stream URL:"
|
||||
|
@ -3503,8 +3373,7 @@ msgid "Additional Options"
|
|||
msgstr "附属选项"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
msgstr "以下内容将会在听众的媒体播放器上显示:"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
|
||||
|
@ -3535,9 +3404,7 @@ msgid "Add"
|
|||
msgstr "添加"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
|
||||
"out of sync with Airtime)"
|
||||
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
|
||||
msgstr "重新扫描监控的文件夹(针对于需要手动更新的网络存储路径)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
|
||||
|
@ -3563,25 +3430,13 @@ msgstr "注册Airtime"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will "
|
||||
"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
|
||||
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
|
||||
"improving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通过告诉我们您使用Airtime的方式,可以帮助我们改进Airtime。这些信息会周期性的"
|
||||
"收集起来,并且提高您的用户体验。%s点击‘是的,帮助Airtime’,就能让我们确保你所"
|
||||
"使用的功能持续地得到改进。"
|
||||
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
|
||||
msgstr "通过告诉我们您使用Airtime的方式,可以帮助我们改进Airtime。这些信息会周期性的收集起来,并且提高您的用户体验。%s点击‘是的,帮助Airtime’,就能让我们确保你所使用的功能持续地得到改进。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
|
||||
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This "
|
||||
"data will be collected in addition to the support feedback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"勾选下面的选项,就可以在%sSourcefabric.org%s上推广您的电台。前提是‘发送支持反"
|
||||
"馈’选项已经启用。这些数据将会被收集起来以作为支持反馈的信息。"
|
||||
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
|
||||
msgstr "勾选下面的选项,就可以在%sSourcefabric.org%s上推广您的电台。前提是‘发送支持反馈’选项已经启用。这些数据将会被收集起来以作为支持反馈的信息。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
|
||||
|
@ -3662,15 +3517,8 @@ msgstr "SoundCloud设置"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This "
|
||||
"information will be collected regularly in order to enhance your user "
|
||||
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
|
||||
"features you use are constantly improving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"通过告诉Sourcefabric您是如何使用Airtime的,可以帮助我们改进Airtime。这些信息"
|
||||
"将会被手机起来用于提高您的客户体验。%s只要勾选‘发送支持反馈’,就能确保让我们"
|
||||
"持续改进您所使用"
|
||||
msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
|
||||
msgstr "通过告诉Sourcefabric您是如何使用Airtime的,可以帮助我们改进Airtime。这些信息将会被手机起来用于提高您的客户体验。%s只要勾选‘发送支持反馈’,就能确保让我们持续改进您所使用"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3678,8 +3526,7 @@ msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
|
|||
msgstr "勾选随后的选项就可以在%sSourcefabric.org%s上推广您的电台。"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||||
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||||
msgstr "(为了推广您的电台,请启用‘发送支持反馈’)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
|
||||
|
@ -3800,12 +3647,6 @@ msgstr "请选择一项"
|
|||
msgid "No Records"
|
||||
msgstr "无记录"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Some stream types require extra configuration. Details about enabling "
|
||||
#~ "%sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "某些输出流类型需要进一步的环境配置,请参阅%s启用AAC+%s或者%s启用Opus%s。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Playlist"
|
||||
#~ msgstr "已包含进播放列表"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue