From 89b715cb66b423afbace39ce51140684b84f74db Mon Sep 17 00:00:00 2001
From: fgerlits <fgerlits@cfc7b370-4200-0410-a6e3-cb6bdb053afe>
Date: Tue, 21 Nov 2006 16:51:38 +0000
Subject: [PATCH] updated the localization instructions

---
 .../doc/userLocalizationInstructions.html     | 74 +++++++++++--------
 1 file changed, 42 insertions(+), 32 deletions(-)

diff --git a/campcaster/doc/userLocalizationInstructions.html b/campcaster/doc/userLocalizationInstructions.html
index a6b602e3b..84189e5ac 100644
--- a/campcaster/doc/userLocalizationInstructions.html
+++ b/campcaster/doc/userLocalizationInstructions.html
@@ -28,48 +28,58 @@ interface, for disk jockeys and such (Studio).<br>
 
 <h1>Localization of Campcaster Station</h1>
 Please do the localization at
-<p><a href="http://ls-dev.campware.org/~sebastian/htmlUI/var/localizer/"><code>http://ls-dev.campware.org/~sebastian/htmlUI/var/localizer/</code></a></p>
-<p>(user name is "root", and the password is "q").  When done, send a notice to
-the <a href="http://sympa.mdlf.org/wws/info/livesupport-dev">developers' mailing
-list</a>.</p>
+<a href="http://edge.campware.org/~localizer"><code>
+http://edge.campware.org/~localizer</code></a>.
+The user name is "guest", and the password is "campware".
 
-<font size="-1">
-<p>If you must do the localization offline for some reason, please
-<ul>
-    <li>check out the latest files from CVS</li>
-    <li>log on to the local localizer at
-        <code>http://YOURSERVER/campcaster/localizer</code></li>
-    <li>send the changed <code>locals.??_??.xml</code> file(s) from the folders
-        <ul>
-            <li><code><campcaster-cvs>/modules/htmlUI/var/</code> and</li>
-            <li><code><campcaster-cvs>/modules/htmlUI/var/localizer/</code></li>
-        </ul>
-        to the <a href="http://sympa.mdlf.org/wws/info/campcaster-dev">developers'
-        mailing list</a>.</li>
-</ul>
-</p>
-</font>
+<p>There are 3 screens of strings which need to be translated; you can select 
+these from the first drop-down menu.  You can translate from any language 
+to any language.  However, some languages may not contain all the strings,
+so it's safest to translate from the <code>Default</code> values.  After you 
+are done with a screen, don't forget to press the <code>Save</code> button 
+at the bottom; otherwise your changes will be lost!</p>
+
+<p>Your localization changes will be automatically reflected in the next 
+release.  If you send an e-mail to the 
+<a href="http://sympa.mdlf.org/wws/info/campcaster-dev">
+developers' mailing list</a>, then we can thank you and add your name to 
+the list of contributors.</p>
 
 <h1>Localization of Campcaster Studio</h1>
 <p>
-<ul>
+<ol>
     <li>If editing an existing language: download the latest version of the
         language file ??.txt or ??_??.txt from
-        <a href="http://code.campware.org/projects/campcaster/browser/trunk/campcaster/src/products/gLiveSupport/var/">this directory</a> (click on the file
-        name, scroll down to the bottom, right-click on Plain Text and choose
-        Save Target As or Save Link As, depending on your browser);
-        <p>if adding a new language: download <a href="http://code.campware.org/projects/campcaster/file/trunk/campcaster/src/products/gLiveSupport/var/root.txt?format=txt">the latest version of root.txt</a>;</li>
-    <li>edit the texts between the "..."s;</li>
+        <a href="http://code.campware.org/projects/campcaster/browser/trunk/campcaster/src/products/gLiveSupport/var/">this directory</a>
+        (click on the file name, scroll down to the bottom, right-click on 
+        Original Format and choose Save Target As or Save Link As, depending 
+        on your browser);
+        <p>if adding a new language: download 
+        <a href="http://code.campware.org/projects/campcaster/file/trunk/campcaster/src/products/gLiveSupport/var/root.txt?format=txt">the latest version of root.txt</a>;</li>
+    <li>edit the text between the "..."s;</li>
     <li>save it as a plain text file in UTF-8 encoding.
-        Please do not send Word documents or files in other encodings.</li>
-    <li>Finally, send it to the <a href="http://sympa.mdlf.org/wws/info/livesupport-dev">developers' mailing list</a>.</li>
-</ul>
+        Please do not send Word documents or files in other encodings. 
+        Use a simple text editor like Notepad, GEdit or Kate.</li>
+    <li>Finally, send it to the 
+        <a href="http://sympa.mdlf.org/wws/info/campcaster-dev">
+        developers' mailing list</a>.</li>
+</ol>
 </p>
 
-<p>Notes on the file format:
+<p>Notes:
 <ul>
-    <li>The symbol <code>{0}</code> means that some variable data (usually audio clip or playlist title) goes there.  For example: <code>"I could not find ''{0}''."</code> becomes <code>"Ich habe ''{0}'' nicht gefunden."</code> in German.</li>
-    <li>The underscore characters show hotkeys: e.g., <code>"_Open"</code> means that Alt-O is a hotkey for the Open menu item.  These need to be unique within each group, i.e., you can't have <code>"M_ove"</code> in the same menu.</li>
+    <li>Try to keep the length of the translated strings short: 
+        it should not be much longer than the original English version.
+        This is <b>very important</b> for button labels (look at the key for 
+        the string; button labels end with "ButtonLabel").
+    <li>The symbol <code>{0}</code> means that some variable data 
+        (song title, file name, etc) goes there.  For example: 
+        <code>"I could not find ''{0}''."</code> becomes 
+        <code>"Ich habe ''{0}'' nicht gefunden."</code> in German.</li>
+    <li>The underscore characters show hotkeys: e.g., <code>"_Open"</code> 
+        means that Alt-O is a hotkey for the Open menu item. 
+        These need to be unique within each group, i.e., you can't have 
+        <code>"M_ove"</code> in the same menu.</li>
 </ul>
 </p>