Merge branch '2.5.x' into cc-5709-airtime-analyzer

Conflicts:
	airtime_mvc/application/Bootstrap.php
	airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php
	airtime_mvc/application/controllers/plugins/Acl_plugin.php
This commit is contained in:
drigato 2014-08-28 11:59:41 -04:00
commit 9fe0830dfd
93 changed files with 36793 additions and 2254 deletions

View file

@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 10:31+0000\n"
"Last-Translator: danielhjames <daniel@64studio.com>\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/el_GR/)\n"
"Language-Team: Greek (Greece) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/"
"language/el_GR/)\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -220,6 +221,7 @@ msgid "Can't move a past show"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση περασμένης εκπομπής"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:298
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:281
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση εκπομπής στο παρελθόν"
@ -229,18 +231,29 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση εκπομπής
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:325
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:331
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:336
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:288
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:280
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:318
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:324
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:329
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός αλληλοεπικαλυπτόμενων εκπομπών"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:301
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ηχογραφημένης εκπομπής σε λιγότερο από 1 ώρα πριν από την αναμετάδοση της."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ηχογραφημένης εκπομπής σε λιγότερο από 1 ώρα "
"πριν από την αναμετάδοση της."
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:328
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:311
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Η εκπομπή διεγράφη επειδή δεν υπάρχει ηχογραφημένη εκπομπή!"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:335
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Πρέπει να περιμένετε 1 ώρα για την αναμετάδοση."
@ -251,6 +264,9 @@ msgstr "Πρέπει να περιμένετε 1 ώρα για την αναμε
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1105
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1145
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1162
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
@ -261,6 +277,9 @@ msgstr "Τίτλος"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1106
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1163
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
@ -269,6 +288,7 @@ msgstr "Δημιουργός"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1107
msgid "Album"
msgstr "Album"
@ -278,6 +298,8 @@ msgstr "Album"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
@ -287,6 +309,7 @@ msgstr "Διάρκεια"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
@ -294,6 +317,7 @@ msgstr "Είδος"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
msgid "Mood"
msgstr "Διάθεση"
@ -301,6 +325,7 @@ msgstr "Διάθεση"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
msgid "Label"
msgstr "Εταιρεία"
@ -309,6 +334,8 @@ msgstr "Εταιρεία"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
msgid "Composer"
msgstr "Συνθέτης"
@ -316,6 +343,7 @@ msgstr "Συνθέτης"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
@ -324,6 +352,8 @@ msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
@ -331,10 +361,12 @@ msgstr "Copyright"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
@ -342,6 +374,7 @@ msgstr "Κομμάτι"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
msgid "Conductor"
msgstr "Ενορχήστρωση"
@ -349,20 +382,24 @@ msgstr "Ενορχήστρωση"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1143
msgid "Start Time"
msgstr "Ώρα Έναρξης"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1147
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1144
msgid "End Time"
msgstr "Ώρα Τέλους"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1164
msgid "Played"
msgstr "Παίχτηκε"
@ -532,12 +569,17 @@ msgstr "Κανένα ανοικτό smart block "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
msgstr "%sΤο Airtime%s %s, το ανοικτού κώδικα λογισμικό για προγραμματισμό και διαχείριση ραδιοφωνικών σταθμών εξ αποστάσεως. %s"
msgid ""
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
"management. %s"
msgstr ""
"%sΤο Airtime%s %s, το ανοικτού κώδικα λογισμικό για προγραμματισμό και "
"διαχείριση ραδιοφωνικών σταθμών εξ αποστάσεως. %s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgid ""
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%s Sourcefabric%s o.p.s. Το Airtime διανέμεται υπό %s GNU GPL v.3 %s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
@ -545,24 +587,48 @@ msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "Καλώς ήρθατε στο Airtime!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr "Διαβάστε τις οδηγίες για να ξεκινήσετε να χρησιμοποιείται το Airtime, για την αυτοματοποίηση των εκπομπών σας: "
msgid ""
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr ""
"Διαβάστε τις οδηγίες για να ξεκινήσετε να χρησιμοποιείται το Airtime, για "
"την αυτοματοποίηση των εκπομπών σας: "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Ξεκινήστε με την προσθήκη αρχείων στη βιβλιοθήκη επιλέγοντας 'Προσθήκη Πολυμέσων' στο μενού. Μπορείτε να κάνετε και drag-and-drop στα αρχεία σας σε αυτό το παράθυρο."
msgid ""
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. "
"You can drag and drop your files to this window too."
msgstr ""
"Ξεκινήστε με την προσθήκη αρχείων στη βιβλιοθήκη επιλέγοντας 'Προσθήκη "
"Πολυμέσων' στο μενού. Μπορείτε να κάνετε και drag-and-drop στα αρχεία σας σε "
"αυτό το παράθυρο."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
msgstr "Δημιουργήστε μια εκπομπή πηγαίνοντας στο «Ημερολόγιο» και στη συνέχεια κάνοντας κλικ στο εικονίδιο '+Εκπομπή'. Αυτό μπορεί να είναι είτε μια ή επαναλαμβανόμενες εκπομπές. Μόνο οι διαχειριστές και οι μουσικοί παραγωγοί μπορούν να επεξεργαστούν την εκπομπή."
msgid ""
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
"and program managers can add shows."
msgstr ""
"Δημιουργήστε μια εκπομπή πηγαίνοντας στο «Ημερολόγιο» και στη συνέχεια "
"κάνοντας κλικ στο εικονίδιο '+Εκπομπή'. Αυτό μπορεί να είναι είτε μια ή "
"επαναλαμβανόμενες εκπομπές. Μόνο οι διαχειριστές και οι μουσικοί παραγωγοί "
"μπορούν να επεξεργαστούν την εκπομπή."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Προσθέστε πολυμέσα στην εκπομπή σας πηγαίνοντας στο Ημερολόγιο προγραμματισμού, κάνοντας αριστερό κλικ πάνω στην εκπομπή και επιλέγοντας 'Προσθήκη / Αφαίρεση Περιεχομένου'"
msgid ""
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr ""
"Προσθέστε πολυμέσα στην εκπομπή σας πηγαίνοντας στο Ημερολόγιο "
"προγραμματισμού, κάνοντας αριστερό κλικ πάνω στην εκπομπή και επιλέγοντας "
"'Προσθήκη / Αφαίρεση Περιεχομένου'"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
msgstr "Επιλέξτε τα πολυμέσα σας από το αριστερό τμήμα του παραθύρου και σύρετέ τα στην εκπομπή σας στο δεξιό τμήμα."
msgid ""
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right "
"pane."
msgstr ""
"Επιλέξτε τα πολυμέσα σας από το αριστερό τμήμα του παραθύρου και σύρετέ τα "
"στην εκπομπή σας στο δεξιό τμήμα."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
@ -575,6 +641,7 @@ msgstr "Για περισσότερες αναλυτικές οδηγίες, δ
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
msgid "Live stream"
msgstr "Ζωντανό Stream"
@ -814,8 +881,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
msgstr "Επανασάρωση προβεβλημμένου ευρετηρίου (Αυτό είναι χρήσιμο αν το δίκτυο στήριξης είναι εκτός συγχρονισμού με το Airtime)"
msgid ""
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
"out of sync with Airtime)"
msgstr ""
"Επανασάρωση προβεβλημμένου ευρετηρίου (Αυτό είναι χρήσιμο αν το δίκτυο "
"στήριξης είναι εκτός συγχρονισμού με το Airtime)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
@ -840,17 +911,31 @@ msgstr "(Απαιτείται)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Βοηθείστε το Airtime ενημερώνοντας τη Sourcefabric για τη χρήση που του κάνετε. Αυτές οι πληροφορίες θα συλλέγονται τακτικά, προκειμένου να ενισχύσουν την εμπειρία των χρηστών σας. %s Κάντε κλικ στο πλαίσιο Αποστολή σχολίων υποστήριξης» και θα βεβαιωθείτε ότι οι λειτουργίες που χρησιμοποιείτε βελτιώνοται συνεχώς."
msgid ""
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This "
"information will be collected regularly in order to enhance your user "
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
"features you use are constantly improving."
msgstr ""
"Βοηθείστε το Airtime ενημερώνοντας τη Sourcefabric για τη χρήση που του "
"κάνετε. Αυτές οι πληροφορίες θα συλλέγονται τακτικά, προκειμένου να "
"ενισχύσουν την εμπειρία των χρηστών σας. %s Κάντε κλικ στο πλαίσιο Αποστολή "
"σχολίων υποστήριξης» και θα βεβαιωθείτε ότι οι λειτουργίες που "
"χρησιμοποιείτε βελτιώνοται συνεχώς."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
msgstr "Κάντε κλικ στο παρακάτω πλαίσιο για να προωθήσετε τον σταθμό σας στην ιστοσελίδα %sSourcefabric.org%s ."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο παρακάτω πλαίσιο για να προωθήσετε τον σταθμό σας στην "
"ιστοσελίδα %sSourcefabric.org%s ."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(Για να προωθήσετε τον σταθμό σας, η 'Αποστολή σχολίων υποστήριξης» πρέπει να είναι ενεργοποιημένη)."
msgid ""
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr ""
"(Για να προωθήσετε τον σταθμό σας, η 'Αποστολή σχολίων υποστήριξης» πρέπει "
"να είναι ενεργοποιημένη)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
@ -907,8 +992,11 @@ msgid "Additional Options"
msgstr "Πρόσθετες επιλογές"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "Η παρακάτω πληροφορία θα εμφανίζεται στις συσκευές αναπαραγωγής πολυμέσων των ακροατών σας:"
msgid ""
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr ""
"Η παρακάτω πληροφορία θα εμφανίζεται στις συσκευές αναπαραγωγής πολυμέσων "
"των ακροατών σας:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
@ -933,13 +1021,29 @@ msgstr "Εγγραφή σε Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Βοηθείστε στη βελτίωση του Airtime, ενημερώνοντας μας για την χρήση που του κάνετε. Αυτές οι πληροφορίες θα συλλέγονται τακτικά, προκειμένου να ενισχύσουν την εμπειρία των χρηστών σας. %sΚάντε κλικ στο κουμπί 'Ναι, βοηθώ το Airtime' και θα βεβαιωθείτε ότι οι λειτουργίες που χρησιμοποιείτε συνεχώς βελτιώνεται."
msgid ""
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will "
"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
"improving."
msgstr ""
"Βοηθείστε στη βελτίωση του Airtime, ενημερώνοντας μας για την χρήση που του "
"κάνετε. Αυτές οι πληροφορίες θα συλλέγονται τακτικά, προκειμένου να "
"ενισχύσουν την εμπειρία των χρηστών σας. %sΚάντε κλικ στο κουμπί 'Ναι, βοηθώ "
"το Airtime' και θα βεβαιωθείτε ότι οι λειτουργίες που χρησιμοποιείτε συνεχώς "
"βελτιώνεται."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr "Κάντε κλικ στο παρακάτω πλαίσιο για να διαφημίσετε το σταθμό σας στην ιστοσελίδα %s Sourcefabric.org %s . Προκειμένου να το κάνετε πρέπει η επιλογή 'Αποστολή σχολίων υποστήριξης» να είναι ενεργοποιημένη. Αυτά τα δεδομένα θα συλλέγονται μαζί με τo feedback σας."
msgid ""
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This "
"data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr ""
"Κάντε κλικ στο παρακάτω πλαίσιο για να διαφημίσετε το σταθμό σας στην "
"ιστοσελίδα %s Sourcefabric.org %s . Προκειμένου να το κάνετε πρέπει η "
"επιλογή 'Αποστολή σχολίων υποστήριξης» να είναι ενεργοποιημένη. Αυτά τα "
"δεδομένα θα συλλέγονται μαζί με τo feedback σας."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
@ -1144,7 +1248,9 @@ msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε και επαληθεύστε τον νέο κωδικό πρόσβασής σας στα παρακάτω πεδία. "
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε και επαληθεύστε τον νέο κωδικό πρόσβασής σας στα παρακάτω "
"πεδία. "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
@ -1152,12 +1258,20 @@ msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
msgstr "Καλώς ήρθατε στο online demo του Airtime! Μπορείτε να συνδεθείτε χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη «admin» και τον κωδικό πρόσβασης «admin»."
msgid ""
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
"'admin' and the password 'admin'."
msgstr ""
"Καλώς ήρθατε στο online demo του Airtime! Μπορείτε να συνδεθείτε "
"χρησιμοποιώντας το όνομα χρήστη «admin» και τον κωδικό πρόσβασης «admin»."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
msgstr "Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση e-mail σας. Θα λάβετε ένα σύνδεσμο για να δημιουργήσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης μέσω e-mail."
msgid ""
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
"a new password via e-mail."
msgstr ""
"Παρακαλώ εισάγετε τη διεύθυνση e-mail σας. Θα λάβετε ένα σύνδεσμο για να "
"δημιουργήσετε έναν νέο κωδικό πρόσβασης μέσω e-mail."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
@ -1213,8 +1327,13 @@ msgstr "Απαιτείται Ενημέρωση "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Για να παίξετε τα πολυμέσα θα πρέπει είτε να αναβαθμίστε το πρόγραμμα περιήγησηής σας σε μια πρόσφατη έκδοση ή να ενημέρώσετε το %sFlash plugin %s σας."
msgid ""
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
"version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr ""
"Για να παίξετε τα πολυμέσα θα πρέπει είτε να αναβαθμίστε το πρόγραμμα "
"περιήγησηής σας σε μια πρόσφατη έκδοση ή να ενημέρώσετε το %sFlash plugin %s "
"σας."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
@ -1492,8 +1611,11 @@ msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Απαιτείται αξία και δεν μπορεί να είναι κενή"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' δεν αποτελεί έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη βασική μορφή local-part@hostname"
msgid ""
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr ""
"'%value%' δεν αποτελεί έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη βασική "
"μορφή local-part@hostname"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
@ -1779,8 +1901,13 @@ msgstr "Προεπιλεγμένο Fade Out (s):"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
#, php-format
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
msgstr "Επιτρέψτε την Πρόσβαση \"Πρόγραμμα\" Πληροφορίες;%s σε Ιστοσελίδες με Απομακρυσμένη Πρόσβαση (Ενεργοποιήστε το για να λειτουργήσουν τα front-end widgets.)"
msgid ""
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
"front-end widgets work.)"
msgstr ""
"Επιτρέψτε την Πρόσβαση \"Πρόγραμμα\" Πληροφορίες;%s σε Ιστοσελίδες με "
"Απομακρυσμένη Πρόσβαση (Ενεργοποιήστε το για να λειτουργήσουν τα front-end "
"widgets.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
msgid "Disabled"
@ -1893,7 +2020,9 @@ msgstr "Προώθηση του σταθμού μου στην ιστοσελί
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Με την επιλογή του πλαισίου, συμφωνώ με την %sπολιτική απορρήτου%s της Sourcefabric."
msgstr ""
"Με την επιλογή του πλαισίου, συμφωνώ με την %sπολιτική απορρήτου%s της "
"Sourcefabric."
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
@ -1930,7 +2059,9 @@ msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία εκπομπής
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση ημερομηνίας/ώρας έναρξης της εκπομπής που έχει ήδη αρχίσει"
msgstr ""
"Αδύνατη η τροποποίηση ημερομηνίας/ώρας έναρξης της εκπομπής που έχει ήδη "
"αρχίσει"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:278
@ -2353,8 +2484,12 @@ msgstr "Το «Μήκος» θα πρέπει να είναι σε υπό μορ
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "Η τιμή θα πρέπει να είναι υπο μορφής ώρας (π.χ. 0000-00-00 ή 0000-00-00 00:00:00)"
msgid ""
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
"00:00:00)"
msgstr ""
"Η τιμή θα πρέπει να είναι υπο μορφής ώρας (π.χ. 0000-00-00 ή 0000-00-00 "
"00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
msgid "The value has to be numeric"
@ -2433,8 +2568,12 @@ msgstr "Μη διαθέσιμο Port %s "
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. Διατήρηση όλων των δικαιωμάτων.%sΣυντήρηση και διανομή από GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgid ""
"Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained "
"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr ""
"Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. Διατήρηση όλων των δικαιωμάτων."
"%sΣυντήρηση και διανομή από GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
@ -2486,8 +2625,12 @@ msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "Το e-mail δεν μπόρεσε να σταλεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις email του διακομιστή σας και βεβαιωθείτε ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
msgid ""
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
"been configured properly."
msgstr ""
"Το e-mail δεν μπόρεσε να σταλεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις email του διακομιστή "
"σας και βεβαιωθείτε ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Given email not found."
@ -2561,7 +2704,9 @@ msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μόνο κομμάτια σ
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μόνο κομμάτια, smart blocks και webstreams σε λίστες αναπαραγωγής."
msgstr ""
"Μπορείτε να προσθέσετε μόνο κομμάτια, smart blocks και webstreams σε λίστες "
"αναπαραγωγής."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
@ -2683,8 +2828,13 @@ msgstr "Το input πρέπει να είναι υπό μορφής: ωω: λλ:
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Προς το παρόν ανεβάζετε αρχεία. %sΠηγαίνοντας σε μια άλλη οθόνη θα ακυρώσετε τη διαδικασία του ανεβάσματος.%sΕίστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε τη σελίδα;"
msgid ""
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr ""
"Προς το παρόν ανεβάζετε αρχεία. %sΠηγαίνοντας σε μια άλλη οθόνη θα ακυρώσετε "
"τη διαδικασία του ανεβάσματος.%sΕίστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε "
"τη σελίδα;"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Open Media Builder"
@ -2700,7 +2850,9 @@ msgstr "παρακαλούμε εισάγετε τιμή ώρας σε δευτ
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Ο περιηγητής ιστού σας δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή αρχείων αυτού του τύπου: "
msgstr ""
"Ο περιηγητής ιστού σας δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή αρχείων αυτού του "
"τύπου: "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Dynamic block is not previewable"
@ -2719,8 +2871,14 @@ msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Ανασχηματισμός λίστας αναπαραγωγής"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "To Airtime είναι αβέβαιο για την κατάσταση αυτού του αρχείου. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν το αρχείο είναι σε μια απομακρυσμένη μονάδα δίσκου που είναι απροσπέλαστη ή το αρχείο είναι σε ευρετήριο που δεν «προβάλλεται» πια."
msgid ""
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
"that isn't 'watched' anymore."
msgstr ""
"To Airtime είναι αβέβαιο για την κατάσταση αυτού του αρχείου. Αυτό μπορεί να "
"συμβεί όταν το αρχείο είναι σε μια απομακρυσμένη μονάδα δίσκου που είναι "
"απροσπέλαστη ή το αρχείο είναι σε ευρετήριο που δεν «προβάλλεται» πια."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
#, php-format
@ -2745,16 +2903,35 @@ msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Η εικόνα πρέπει να είναι jpg, jpeg, png ή gif "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει τα κριτήρια και θα δημιουργήσει αμέσως το περιεχόμενο του block. Αυτό σας επιτρέπει να το επεξεργαστείτε και να το προβάλεται στη Βιβλιοθήκη πριν το προσθέσετε σε μια εκπομπή."
msgid ""
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
"adding it to a show."
msgstr ""
"Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει τα κριτήρια και θα δημιουργήσει "
"αμέσως το περιεχόμενο του block. Αυτό σας επιτρέπει να το επεξεργαστείτε και "
"να το προβάλεται στη Βιβλιοθήκη πριν το προσθέσετε σε μια εκπομπή."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει μόνο τα κριτήρια. Το περιεχόμενο του block θα δημιουργηθεί κατά την προσθήκη του σε μια εκπομπή. Δεν θα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε το περιεχόμενο στη Βιβλιοθήκη."
msgid ""
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
"edit the content in the Library."
msgstr ""
"Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει μόνο τα κριτήρια. Το περιεχόμενο του "
"block θα δημιουργηθεί κατά την προσθήκη του σε μια εκπομπή. Δεν θα μπορείτε "
"να δείτε και να επεξεργαστείτε το περιεχόμενο στη Βιβλιοθήκη."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "Η επιθυμητή διάρκεια του block δεν θα επιτευχθεί αν το Airtime δεν μπορέσει να βρεί αρκετά μοναδικά κομμάτια που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε την πολλαπλή προσθήκη κομματιών στο smart block."
msgid ""
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
"Η επιθυμητή διάρκεια του block δεν θα επιτευχθεί αν το Airtime δεν μπορέσει "
"να βρεί αρκετά μοναδικά κομμάτια που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας. "
"Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε την πολλαπλή προσθήκη "
"κομματιών στο smart block."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Smart block shuffled"
@ -2798,8 +2975,12 @@ msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι προς το παρόν
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Κάποιοι τύποι stream απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις. Λεπτομέρειες για την ενεργοποίηση %sAAC+ Support%s ή %sOpus Support%s παρέχονται."
msgid ""
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ "
"Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
"Κάποιοι τύποι stream απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις. Λεπτομέρειες για την "
"ενεργοποίηση %sAAC+ Support%s ή %sOpus Support%s παρέχονται."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
msgid "Connected to the streaming server"
@ -2814,58 +2995,124 @@ msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή streaming "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr "Αν το Airtime είναι πίσω από ένα τείχος προστασίας ή router, ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε την προώθηση port και οι πληροφορίες πεδίου θα είναι λανθασμένες. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να ενημερώσετε αυτό το πεδίο, ώστε να δείχνει το σωστό host/port/mount που χρειάζονται οι DJ σας για να συνδεθούν. Το επιτρεπόμενο εύρος είναι μεταξύ 1024 και 49151."
msgid ""
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
"and 49151."
msgstr ""
"Αν το Airtime είναι πίσω από ένα τείχος προστασίας ή router, ίσως χρειαστεί "
"να ρυθμίσετε την προώθηση port και οι πληροφορίες πεδίου θα είναι "
"λανθασμένες. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να ενημερώσετε αυτό το πεδίο, "
"ώστε να δείχνει το σωστό host/port/mount που χρειάζονται οι DJ σας για να "
"συνδεθούν. Το επιτρεπόμενο εύρος είναι μεταξύ 1024 και 49151."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
#, php-format
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλούμε διαβάστε το %sAirtime Εγχειρίδιο%s"
msgstr ""
"Για περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλούμε διαβάστε το %sAirtime Εγχειρίδιο%s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Τσεκάρετε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε τα μεταδεδομένα για OGG streams (τα stream μεταδεδομένα είναι ο τίτλος του κομματιού και του καλλιτέχνη, που εμφανίζονται σε ένα audio player). VLC και mplayer προκαλούν βλάβες κατά την αναπαραγωγή ενός OGG / Vorbis stream, το οποίο έχει ενεργοποιημένες τις πληροφορίες μεταδεδομένων: θα αποσυνδέονται από το stream μετά από κάθε κομμάτι. Εάν χρησιμοποιείτε ένα OGG stream και οι ακροατές σας δεν απαιτούν υποστήριξη για αυτές τις συσκευές αναπαραγωγής ήχου, τότε μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."
msgid ""
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr ""
"Τσεκάρετε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε τα μεταδεδομένα για OGG "
"streams (τα stream μεταδεδομένα είναι ο τίτλος του κομματιού και του "
"καλλιτέχνη, που εμφανίζονται σε ένα audio player). VLC και mplayer προκαλούν "
"βλάβες κατά την αναπαραγωγή ενός OGG / Vorbis stream, το οποίο έχει "
"ενεργοποιημένες τις πληροφορίες μεταδεδομένων: θα αποσυνδέονται από το "
"stream μετά από κάθε κομμάτι. Εάν χρησιμοποιείτε ένα OGG stream και οι "
"ακροατές σας δεν απαιτούν υποστήριξη για αυτές τις συσκευές αναπαραγωγής "
"ήχου, τότε μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να σβήσει αυτόματα η Κύρια/Εμφάνιση πηγής κατά την αποσύνδεση πηγής."
msgid ""
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
"disconnection."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να σβήσει αυτόματα η Κύρια/Εμφάνιση πηγής κατά "
"την αποσύνδεση πηγής."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιηθεί αυτόματα η η Κύρια/Εμφάνιση πηγής κατά την σύνδεση πηγής."
msgid ""
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
"connection."
msgstr ""
"Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιηθεί αυτόματα η η Κύρια/Εμφάνιση "
"πηγής κατά την σύνδεση πηγής."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Εάν ο διακομιστής Icecast περιμένει ένα όνομα χρήστη από την «πηγή», αυτό το πεδίο μπορεί να μείνει κενό."
msgid ""
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
"left blank."
msgstr ""
"Εάν ο διακομιστής Icecast περιμένει ένα όνομα χρήστη από την «πηγή», αυτό το "
"πεδίο μπορεί να μείνει κενό."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Εάν ο live streaming πελάτη σας δεν ζητά ένα όνομα χρήστη, το πεδίο αυτό θα πρέπει να είναι η «πηγή»."
msgid ""
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
"be 'source'."
msgstr ""
"Εάν ο live streaming πελάτη σας δεν ζητά ένα όνομα χρήστη, το πεδίο αυτό θα "
"πρέπει να είναι η «πηγή»."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgstr "Εάν αλλάξετε το όνομα χρήστη ή τον κωδικό πρόσβασης για ένα ενεργοποιημένο stream, η μηχανή playout θα πραγματοποιήσει επανεκκίνηση και οι ακροατές σας θα ακούσουν σιωπή για 5-10 δευτερόλεπτα. Με την αλλαγή των παρακάτω πεδίων ΔΕΝ θα προκληθεί επανεκκίνηση: Stream Label (Γενικές Ρυθμίσεις), και Εναλλαγή Fade(s) Μετάβασης, Κύριο Όνομα χρήστη και Κύριος Κωδικός πρόσβασης (Ρυθμίσεις Stream Εισόδου). Αν το Airtime ηχογραφεί και αν η αλλαγή προκαλέσει επανεκκίνηση της μηχανής playout, η ηχογράφηση θα διακοπεί."
msgid ""
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and "
"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the "
"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgstr ""
"Εάν αλλάξετε το όνομα χρήστη ή τον κωδικό πρόσβασης για ένα ενεργοποιημένο "
"stream, η μηχανή playout θα πραγματοποιήσει επανεκκίνηση και οι ακροατές σας "
"θα ακούσουν σιωπή για 5-10 δευτερόλεπτα. Με την αλλαγή των παρακάτω πεδίων "
"ΔΕΝ θα προκληθεί επανεκκίνηση: Stream Label (Γενικές Ρυθμίσεις), και "
"Εναλλαγή Fade(s) Μετάβασης, Κύριο Όνομα χρήστη και Κύριος Κωδικός πρόσβασης "
"(Ρυθμίσεις Stream Εισόδου). Αν το Airtime ηχογραφεί και αν η αλλαγή "
"προκαλέσει επανεκκίνηση της μηχανής playout, η ηχογράφηση θα διακοπεί."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Αυτό είναι το Icecast/SHOUTcast όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή για τις στατιστικές ακροατών."
msgid ""
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
"listener statistics."
msgstr ""
"Αυτό είναι το Icecast/SHOUTcast όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης "
"διαχειριστή για τις στατιστικές ακροατών."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Προειδοποίηση: Δεν μπορείτε να κάνετε αλλαγές κατά την διάρκεια της εκπομπής "
msgid ""
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr ""
"Προειδοποίηση: Δεν μπορείτε να κάνετε αλλαγές κατά την διάρκεια της εκπομπής "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
msgid "No result found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Αυτό ακολουθεί το ίδιο πρότυπο ασφαλείας για τις εκπομπές: μόνο οι χρήστες της συγκεκριμένης εκπομπής μπορούν να συνδεθούν."
msgid ""
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
"the show can connect."
msgstr ""
"Αυτό ακολουθεί το ίδιο πρότυπο ασφαλείας για τις εκπομπές: μόνο οι χρήστες "
"της συγκεκριμένης εκπομπής μπορούν να συνδεθούν."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Καθορίστε την προσαρμόσιμη πιστοποίηση, η οποία θα λειτουργήσει μόνο για αυτή την εκπομπή."
msgstr ""
"Καθορίστε την προσαρμόσιμη πιστοποίηση, η οποία θα λειτουργήσει μόνο για "
"αυτή την εκπομπή."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
@ -2876,12 +3123,23 @@ msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Προειδοποίηση: οι εκπομπές δεν μπορούν να συνδεθούν εκ νέου"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "Κατά τη διασύνδεση επαναλαμβανόμενων εκπομπών, όλα τα προγραμματισμένα στοιχεία πολυμέσων κάθε εκπομπής θα προγραμματιστούν σε όλες τις επαναλαμβανόμενες εκπομπές"
msgid ""
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show "
"will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr ""
"Κατά τη διασύνδεση επαναλαμβανόμενων εκπομπών, όλα τα προγραμματισμένα "
"στοιχεία πολυμέσων κάθε εκπομπής θα προγραμματιστούν σε όλες τις "
"επαναλαμβανόμενες εκπομπές"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "Η ζώνη ώρας είναι ρυθμισμένη ανάλογα με τη τοποθεσία του σταθμού. Οι εκμπομπές θα μεταδίδονται στην τοπική ώρα, ρυθμισμένη από το Interface Ζώνης ώρας στις ρυθμίσεις χρήστη "
msgid ""
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
"your user settings."
msgstr ""
"Η ζώνη ώρας είναι ρυθμισμένη ανάλογα με τη τοποθεσία του σταθμού. Οι "
"εκμπομπές θα μεταδίδονται στην τοπική ώρα, ρυθμισμένη από το Interface Ζώνης "
"ώρας στις ρυθμίσεις χρήστη "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
msgid "Show"
@ -3037,8 +3295,11 @@ msgid "month"
msgstr "μήνας"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Εκπομπές μεγαλύτερες από την προγραμματισμένη διάρκειά τους θα διακόπτονται από την επόμενη εκπομπή."
msgid ""
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr ""
"Εκπομπές μεγαλύτερες από την προγραμματισμένη διάρκειά τους θα διακόπτονται "
"από την επόμενη εκπομπή."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
msgid "Cancel Current Show?"
@ -3107,8 +3368,11 @@ msgid "Cue Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Cue"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Τα χαρακτηριστικά της κυμματοειδούς μορφής είναι διαθέσιμα σε πρόγραμμα πλοήγησης που υποστηρίζει Web Audio API"
msgid ""
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr ""
"Τα χαρακτηριστικά της κυμματοειδούς μορφής είναι διαθέσιμα σε πρόγραμμα "
"πλοήγησης που υποστηρίζει Web Audio API"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Select all"
@ -3301,7 +3565,8 @@ msgstr "Επιλογή αρχείων"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Προσθέστε αρχεία στην ουρά ανεβάσματος και κάντε κλίκ στο κουμπί έναρξης"
msgstr ""
"Προσθέστε αρχεία στην ουρά ανεβάσματος και κάντε κλίκ στο κουμπί έναρξης"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Add Files"
@ -3405,8 +3670,13 @@ msgstr "Αντιγράφηκαν %s σειρές%s στο πρόχειρο"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sΕκτύπωση προβολής%sΠαρακαλούμε να χρησιμοποιείσετε την λειτουργία εκτύπωσης του περιηγητή σας για να τυπώσετε τον πίνακα. Όταν τελειώσετε πατήστε escape"
msgid ""
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
"Press escape when finished."
msgstr ""
"%sΕκτύπωση προβολής%sΠαρακαλούμε να χρησιμοποιείσετε την λειτουργία "
"εκτύπωσης του περιηγητή σας για να τυπώσετε τον πίνακα. Όταν τελειώσετε "
"πατήστε escape"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
@ -3549,8 +3819,12 @@ msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Αναμετάδοση της εκπομπής %s από %s σε %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr "Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι ο χρήστης/κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι σωστός στη σελίδα Σύστημα>Streams."
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
msgid ""
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr ""
"Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι ο χρήστης/κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι "
"σωστός στη σελίδα Σύστημα>Streams."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
msgid "You are not allowed to access this resource."
@ -3558,26 +3832,33 @@ msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό το
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:315
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:377
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:314
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:376
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό το βοήθημα. "
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:558
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:555
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει στο Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:575
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει στο Airtime"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:590
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:587
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει στο Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:641
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:638
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Λανθασμένο αίτημα. Η παράμετρος «κατάσταση» δεν πέρασε."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:651
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:648
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Λανθασμένο αίτημα. Η παράμετρος «κατάσταση» δεν είναι έγκυρη"
@ -3696,6 +3977,7 @@ msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης Airtime"
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:662
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:655
msgid "Select Country"
msgstr "Επιλέξτε Χώρα"
@ -3705,11 +3987,13 @@ msgstr "Η μετακίνηση στοιχείων εκτός συνδεδεμέ
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι έγκυρο! (αναντιστοιχία προγράμματος)"
msgstr ""
"Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι έγκυρο! (αναντιστοιχία προγράμματος)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι ενημερωμένο! (αναντιστοιχία παραδείγματος)"
msgstr ""
"Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι ενημερωμένο! (αναντιστοιχία παραδείγματος)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444
@ -3737,8 +4021,12 @@ msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Η εκπομπή %s έχει ενημερωθεί πρόσφατα!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
msgstr "Το περιεχόμενο συνδεδεμένων εκπομπών πρέπει να να προγραμματιστεί πριν ή μετά την αναμετάδοσή τους"
msgid ""
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
"broadcasted"
msgstr ""
"Το περιεχόμενο συνδεδεμένων εκπομπών πρέπει να να προγραμματιστεί πριν ή "
"μετά την αναμετάδοσή τους"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289
@ -3762,21 +4050,30 @@ msgstr "%s βρίσκεται σε υποκατηγορία υπάρχωντος
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s μη έγκυρο ευρετήριο."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα προβεβλημένων φακέλων"
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr ""
"%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα "
"προβεβλημένων φακέλων"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα προβεβλημένων φακέλων."
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr ""
"%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα "
"προβεβλημένων φακέλων."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s δεν υπάρχει στη λίστα προβεβλημένων."
@ -3796,22 +4093,43 @@ msgid ""
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός αλληλοεπικαλυπτώμενων εκπομπών.\n"
" Σημείωση: Η αλλαγή μεγέθους μιας εκπομπής επηρεάζει όλες τις επαναλήψεις της."
" Σημείωση: Η αλλαγή μεγέθους μιας εκπομπής επηρεάζει όλες τις επαναλήψεις "
"της."
#~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
#~ msgstr "Το αρχείο δεν ανέβηκε, υπάρχει %s MB ελεύθερου χώρου στο δίσκο και το αρχείο που ανεβάζετε έχει μέγεθος %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017
#, php-format
msgid ""
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
"you are uploading has a size of %s MB."
msgstr ""
"Το αρχείο δεν ανέβηκε, υπάρχει %s MB ελεύθερου χώρου στο δίσκο και το αρχείο "
"που ανεβάζετε έχει μέγεθος %s MB."
#~ msgid "can't resize a past show"
#~ msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή μεγέθους παρελθοντικής εκπομπής"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:257
msgid "can't resize a past show"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η αλλαγή μεγέθους παρελθοντικής εκπομπής"
#~ msgid "Should not overlap shows"
#~ msgstr "Αδύνατη η αλληλοεπικάλυψη εκπομπών"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:279
msgid "Should not overlap shows"
msgstr "Αδύνατη η αλληλοεπικάλυψη εκπομπών"
#~ msgid "Failed to create 'organize' directory."
#~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας «οργάνωση» directory."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Αποτυχία δημιουργίας «οργάνωση» directory."
#~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
#~ msgstr "Αυτό το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο και δεν θα προστεθεί στη βιβλιοθήκη πολυμέσων."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026
msgid ""
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr ""
"Αυτό το αρχείο φαίνεται να είναι κατεστραμμένο και δεν θα προστεθεί στη "
"βιβλιοθήκη πολυμέσων."
#~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
#~ msgstr "Το αρχείο δεν ανέβηκε, αυτό το σφάλμα μπορεί να προκύψει είτε διότι ο σκληρός δίσκος του υπολογιστή δεν έχει αρκετό χώρο ή διότι ο directory αποθήκευσης δεν έχει έγγυρες άδειες εγγραφής."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065
msgid ""
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
"write permissions."
msgstr ""
"Το αρχείο δεν ανέβηκε, αυτό το σφάλμα μπορεί να προκύψει είτε διότι ο "
"σκληρός δίσκος του υπολογιστή δεν έχει αρκετό χώρο ή διότι ο directory "
"αποθήκευσης δεν έχει έγγυρες άδειες εγγραφής."