Merge branch '2.5.x' into cc-5709-airtime-analyzer

Conflicts:
	airtime_mvc/application/Bootstrap.php
	airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php
	airtime_mvc/application/controllers/plugins/Acl_plugin.php
This commit is contained in:
drigato 2014-08-28 11:59:41 -04:00
commit 9fe0830dfd
93 changed files with 36793 additions and 2254 deletions

View file

@ -11,12 +11,14 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:57-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 12:14+0000\n"
"Last-Translator: andrey.podshivalov\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/hr_HR/)\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (http://www.transifex.com/projects/p/"
"airtime/language/hr_HR/)\n"
"Language: hr_HR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
@ -219,6 +221,7 @@ msgid "Can't move a past show"
msgstr "Ne možeš premjestiti događane emisije"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:298
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:281
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Ne možeš premjestiti emisiju u prošlosti"
@ -228,18 +231,29 @@ msgstr "Ne možeš premjestiti emisiju u prošlosti"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:325
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:331
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:336
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:288
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:280
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:318
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:324
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:329
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Ne možeš zakazati preklapajuće emisije"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:301
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Ne možeš premjestiti snimljene emisije ranije od 1 sat vremena prije njenih reemitiranja."
msgstr ""
"Ne možeš premjestiti snimljene emisije ranije od 1 sat vremena prije njenih "
"reemitiranja."
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:328
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:311
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Emisija je izbrisana jer je snimljena emisija ne postoji!"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:335
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Moraš pričekati 1 sat za re-emitiranje."
@ -250,6 +264,9 @@ msgstr "Moraš pričekati 1 sat za re-emitiranje."
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1105
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1145
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1162
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
@ -260,6 +277,9 @@ msgstr "Naziv"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1106
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1163
msgid "Creator"
msgstr "Tvorac"
@ -268,6 +288,7 @@ msgstr "Tvorac"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1107
msgid "Album"
msgstr "Album"
@ -277,6 +298,8 @@ msgstr "Album"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
@ -286,6 +309,7 @@ msgstr "Dužina"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
@ -293,6 +317,7 @@ msgstr "Žanr"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
msgid "Mood"
msgstr "Raspoloženje"
@ -300,6 +325,7 @@ msgstr "Raspoloženje"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
msgid "Label"
msgstr "Naljepnica"
@ -308,6 +334,8 @@ msgstr "Naljepnica"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
@ -315,6 +343,7 @@ msgstr "Kompozitor"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
@ -323,6 +352,8 @@ msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
@ -330,10 +361,12 @@ msgstr "Autorsko pravo"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
msgid "Track"
msgstr "Pjesma"
@ -341,6 +374,7 @@ msgstr "Pjesma"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
@ -348,20 +382,24 @@ msgstr "Dirigent"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1143
msgid "Start Time"
msgstr "Vrijeme Početka"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1147
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1144
msgid "End Time"
msgstr "Vrijeme Završetka"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1164
msgid "Played"
msgstr "Pušteno"
@ -531,12 +569,17 @@ msgstr "Nema otvoreni pametni blok"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
msgstr "%sAirtime%s %s, otvoreni radio softver za zakazivanje i daljinsko vođenje postaje. %s"
msgid ""
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
"management. %s"
msgstr ""
"%sAirtime%s %s, otvoreni radio softver za zakazivanje i daljinsko vođenje "
"postaje. %s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgid ""
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime se distribuira pod %sGNU GPL v.3%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
@ -544,24 +587,44 @@ msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "Dobrodošli kod Airtime-a!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr "Evo kako možeš početi koristiti emitiranja za automatiziranje svoje emisije:"
msgid ""
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr ""
"Evo kako možeš početi koristiti emitiranja za automatiziranje svoje emisije:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Započni dodavanjem datoteke u knjižnicu pomoću 'Dodaj Medije' meni tipkom. Možeš povući i ispustiti datoteke na ovom prozoru."
msgid ""
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. "
"You can drag and drop your files to this window too."
msgstr ""
"Započni dodavanjem datoteke u knjižnicu pomoću 'Dodaj Medije' meni tipkom. "
"Možeš povući i ispustiti datoteke na ovom prozoru."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
msgstr "Kreiraj jednu emisiju tako da ideš na 'Kalendar' na traci izbornika, a zatim klikom na '+ Emisija' ikonu. One mogu biti bilo jednokratne ili ponavljajuće emisije. Samo administratori i urednici mogu dodati emisije."
msgid ""
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
"and program managers can add shows."
msgstr ""
"Kreiraj jednu emisiju tako da ideš na 'Kalendar' na traci izbornika, a zatim "
"klikom na '+ Emisija' ikonu. One mogu biti bilo jednokratne ili ponavljajuće "
"emisije. Samo administratori i urednici mogu dodati emisije."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Dodaj medije za emisiju u kalendaru, klikni sa lijevom klikom na njega i izaberi opciju 'Dodaj / Ukloni sadržaj'"
msgid ""
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr ""
"Dodaj medije za emisiju u kalendaru, klikni sa lijevom klikom na njega i "
"izaberi opciju 'Dodaj / Ukloni sadržaj'"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
msgstr "Odaberi svoje medije na lijevom oknu i povuci ih na svoju emisiju u desnom oknu."
msgid ""
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right "
"pane."
msgstr ""
"Odaberi svoje medije na lijevom oknu i povuci ih na svoju emisiju u desnom "
"oknu."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
@ -574,6 +637,7 @@ msgstr "Za detaljnu pomoć, pročitaj %skorisnički priručnik%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
msgid "Live stream"
msgstr "Prijenos uživo"
@ -813,8 +877,12 @@ msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
msgstr "Skeniraj ponovno praćenu direktoriju (Ovo je korisno ako je mrežna veza nije sinkronizirana sa Airtime-om)"
msgid ""
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
"out of sync with Airtime)"
msgstr ""
"Skeniraj ponovno praćenu direktoriju (Ovo je korisno ako je mrežna veza nije "
"sinkronizirana sa Airtime-om)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
@ -839,17 +907,26 @@ msgstr "(Obavezno)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Molimo, pomozi našeg rada.%sKlikni u kutiju 'Pošalji povratne informacije'."
msgid ""
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This "
"information will be collected regularly in order to enhance your user "
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
"features you use are constantly improving."
msgstr ""
"Molimo, pomozi našeg rada.%sKlikni u kutiju 'Pošalji povratne informacije'."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
msgstr "Klikni na donji okvir za promicanje svoju stanicu na %sSourcefabric.org%s."
msgstr ""
"Klikni na donji okvir za promicanje svoju stanicu na %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(Kako bi se promovirao svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora biti omogućena)."
msgid ""
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr ""
"(Kako bi se promovirao svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora "
"biti omogućena)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
@ -906,8 +983,10 @@ msgid "Additional Options"
msgstr "Dodatne Opcije"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "Sljedeće informacije će biti prikazane slušateljima u medijskom plejerima:"
msgid ""
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr ""
"Sljedeće informacije će biti prikazane slušateljima u medijskom plejerima:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
@ -932,13 +1011,23 @@ msgstr "Airtime Registar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgid ""
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will "
"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
"improving."
msgstr "Molimo, pomozi našeg rada.%sKlikni u kutiju 'Da, pomažem Airtime-u'."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr "Klikni na donji okvir za oglašavanje svoju stanicu na %sSourcefabric.org%s. U cilju promicanja svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora biti omogućena. Ovi podaci će se prikupljati uz podršku poruci."
msgid ""
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This "
"data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr ""
"Klikni na donji okvir za oglašavanje svoju stanicu na %sSourcefabric.org%s. "
"U cilju promicanja svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora biti "
"omogućena. Ovi podaci će se prikupljati uz podršku poruci."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
@ -1151,12 +1240,20 @@ msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
msgstr "Dobrodošli! Možete se prijaviti koristeći panel za prijavu. Dovoljno je samo uneti korisničko ime i lozinku: 'admin'."
msgid ""
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
"'admin' and the password 'admin'."
msgstr ""
"Dobrodošli! Možete se prijaviti koristeći panel za prijavu. Dovoljno je samo "
"uneti korisničko ime i lozinku: 'admin'."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
msgstr "Unesi svoju e-mail adresu računa. Primit ćeš link za novu lozinku putem e-maila."
msgid ""
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
"a new password via e-mail."
msgstr ""
"Unesi svoju e-mail adresu računa. Primit ćeš link za novu lozinku putem e-"
"maila."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
@ -1212,8 +1309,12 @@ msgstr "Potrebno Ažuriranje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Medija je potrebna za reprodukciju, i moraš ažurirati svoj preglednik na noviju verziju, ili ažurirati svoj %sFlash plugin%s."
msgid ""
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
"version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr ""
"Medija je potrebna za reprodukciju, i moraš ažurirati svoj preglednik na "
"noviju verziju, ili ažurirati svoj %sFlash plugin%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
@ -1491,8 +1592,10 @@ msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Vrijednost je potrebna i ne može biti prazan"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' nije valjana e-mail adresa u osnovnom obliku local-part@hostname"
msgid ""
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr ""
"'%value%' nije valjana e-mail adresa u osnovnom obliku local-part@hostname"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
@ -1778,8 +1881,12 @@ msgstr "Zadano Zatamnjenje (s):"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
#, php-format
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
msgstr "Dopusti daljinske Web stranice za pristup \"Raspored\" Info?%s (Omogući ovo da bi front-end widgets rad.)"
msgid ""
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
"front-end widgets work.)"
msgstr ""
"Dopusti daljinske Web stranice za pristup \"Raspored\" Info?%s (Omogući ovo "
"da bi front-end widgets rad.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
msgid "Disabled"
@ -2352,8 +2459,12 @@ msgstr "'Dužina' trebala biti u '00:00:00' obliku"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "Vrijednost mora biti u obliku vremenske oznake (npr. 0000-00-00 ili 0000-00-00 00:00:00)"
msgid ""
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
"00:00:00)"
msgstr ""
"Vrijednost mora biti u obliku vremenske oznake (npr. 0000-00-00 ili "
"0000-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
msgid "The value has to be numeric"
@ -2432,8 +2543,12 @@ msgstr "Port %s nije dostupan"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr "Airtime vlasnik autorskih prava;Sourcefabric o.p.s. Sva prava pridržana.%sOdržavana i distribuira se pod GNU GPL v.3 od strane %sSourcefabric o.p.s%s"
msgid ""
"Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained "
"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr ""
"Airtime vlasnik autorskih prava;Sourcefabric o.p.s. Sva prava pridržana."
"%sOdržavana i distribuira se pod GNU GPL v.3 od strane %sSourcefabric o.p.s%s"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
@ -2485,8 +2600,12 @@ msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka. Molimo pokušaj ponovno."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "E-mail nije mogao biti poslan. Provjeri svoje postavke poslužitelja pošte i uvjeri se da je ispravno podešen."
msgid ""
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
"been configured properly."
msgstr ""
"E-mail nije mogao biti poslan. Provjeri svoje postavke poslužitelja pošte i "
"uvjeri se da je ispravno podešen."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Given email not found."
@ -2560,7 +2679,8 @@ msgstr "Možeš dodavati samo pjesme kod pametnih blokova."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Možeš samo dodati pjesme, pametne blokova, i prijenose kod popise pjesama."
msgstr ""
"Možeš samo dodati pjesme, pametne blokova, i prijenose kod popise pjesama."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
@ -2682,8 +2802,12 @@ msgstr "Mora biti u obliku: hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Trenutno je prijenos datoteke. %sOdlazak na drugom ekranu će otkazati proces slanja. %sJesi li siguran da želiš napustiti stranicu?"
msgid ""
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr ""
"Trenutno je prijenos datoteke. %sOdlazak na drugom ekranu će otkazati proces "
"slanja. %sJesi li siguran da želiš napustiti stranicu?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Open Media Builder"
@ -2718,8 +2842,14 @@ msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Popis pjesama je izmiješan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime je nesiguran o statusu ove datoteke. To se također može dogoditi kada je datoteka na udaljenom disku ili je datoteka u nekoj direktoriji, koja se više nije 'praćena tj. nadzirana'."
msgid ""
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
"that isn't 'watched' anymore."
msgstr ""
"Airtime je nesiguran o statusu ove datoteke. To se također može dogoditi "
"kada je datoteka na udaljenom disku ili je datoteka u nekoj direktoriji, "
"koja se više nije 'praćena tj. nadzirana'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
#, php-format
@ -2744,16 +2874,34 @@ msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Slika mora biti jpg, jpeg, png, ili gif"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Statički pametni blokovi spremaju kriterije i odmah generiraju blok sadržaja. To ti omogućuje da urediš i vidiš ga u knjižnici prije nego što ga dodaš na emisiju."
msgid ""
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
"adding it to a show."
msgstr ""
"Statički pametni blokovi spremaju kriterije i odmah generiraju blok "
"sadržaja. To ti omogućuje da urediš i vidiš ga u knjižnici prije nego što ga "
"dodaš na emisiju."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Dinamički pametni blokovi samo kriterije spremaju. Blok sadržaja će se generira nakon što ga dodate na emisiju. Nećeš moći pregledavati i uređivati sadržaj u knjižnici."
msgid ""
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
"edit the content in the Library."
msgstr ""
"Dinamički pametni blokovi samo kriterije spremaju. Blok sadržaja će se "
"generira nakon što ga dodate na emisiju. Nećeš moći pregledavati i uređivati "
"sadržaj u knjižnici."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "Željena duljina bloka neće biti postignut jer Airtime ne mogu naći dovoljno jedinstvene pjesme koje odgovaraju tvojim kriterijima. Omogući ovu opciju ako želiš dopustiti da neke pjesme mogu se više puta ponavljati."
msgid ""
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
"Željena duljina bloka neće biti postignut jer Airtime ne mogu naći dovoljno "
"jedinstvene pjesme koje odgovaraju tvojim kriterijima. Omogući ovu opciju "
"ako želiš dopustiti da neke pjesme mogu se više puta ponavljati."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Smart block shuffled"
@ -2797,8 +2945,12 @@ msgstr "Ovaj put nije trenutno dostupan."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Neke vrste emitiranje zahtijevaju dodatnu konfiguraciju. Detalji oko omogućavanja %sAAC+ Podrške%s ili %sOpus Podrške%s su ovdje dostupni."
msgid ""
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ "
"Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
"Neke vrste emitiranje zahtijevaju dodatnu konfiguraciju. Detalji oko "
"omogućavanja %sAAC+ Podrške%s ili %sOpus Podrške%s su ovdje dostupni."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
msgid "Connected to the streaming server"
@ -2813,8 +2965,18 @@ msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Ne može se povezati na poslužitelju"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr "Ako je iza Airtime-a usmjerivač ili vatrozid, možda ćeš morati konfigurirati polje porta prosljeđivanje i ovo informacijsko polje će biti netočan. U tom slučaju morat ćeš ručno ažurirati ovo polje, da bi pokazao točno host/port/mount da se mogu povezati tvoji Disk Džokeji. Dopušteni raspon je između 1024 i 49151."
msgid ""
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
"and 49151."
msgstr ""
"Ako je iza Airtime-a usmjerivač ili vatrozid, možda ćeš morati konfigurirati "
"polje porta prosljeđivanje i ovo informacijsko polje će biti netočan. U tom "
"slučaju morat ćeš ručno ažurirati ovo polje, da bi pokazao točno host/port/"
"mount da se mogu povezati tvoji Disk Džokeji. Dopušteni raspon je između "
"1024 i 49151."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
#, php-format
@ -2822,49 +2984,89 @@ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Za više detalja, pročitaj %sPriručniku za korisnike%s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgid ""
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Provjeri ovu opciju kako bi se omogućilo metapodataka za OGG potoke."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Provjeri ovu kućicu za automatsko isključenje Majstor/Emisija izvora, nakon prestanka rada izvora."
msgid ""
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
"disconnection."
msgstr ""
"Provjeri ovu kućicu za automatsko isključenje Majstor/Emisija izvora, nakon "
"prestanka rada izvora."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Provjeri ovu kućicu za automatsko prebacivanje na Majstor/Emisija izvora, nakon što je spojen izvor."
msgid ""
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
"connection."
msgstr ""
"Provjeri ovu kućicu za automatsko prebacivanje na Majstor/Emisija izvora, "
"nakon što je spojen izvor."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Ako tvoj Icecast poslužitelj očekuje korisničko ime iz 'izvora', ovo polje može ostati prazno."
msgid ""
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
"left blank."
msgstr ""
"Ako tvoj Icecast poslužitelj očekuje korisničko ime iz 'izvora', ovo polje "
"može ostati prazno."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Ako tvoj 'live streaming' klijent ne pita za korisničko ime, ovo polje trebalo biti 'izvor'."
msgid ""
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
"be 'source'."
msgstr ""
"Ako tvoj 'live streaming' klijent ne pita za korisničko ime, ovo polje "
"trebalo biti 'izvor'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgid ""
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and "
"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the "
"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgstr "Oprezno pri ažuriranju podataka!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Ovo je admin korisničko ime i lozinka za Icecast/SHOUTcast da bi dobio slušateljsku statistiku."
msgid ""
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
"listener statistics."
msgstr ""
"Ovo je admin korisničko ime i lozinka za Icecast/SHOUTcast da bi dobio "
"slušateljsku statistiku."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Upozorenje: Ne možeš promijeniti sadržaj polja, dok se sadašnja emisija ne završava"
msgid ""
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr ""
"Upozorenje: Ne možeš promijeniti sadržaj polja, dok se sadašnja emisija ne "
"završava"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
msgid "No result found"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "To slijedi isti uzorak sigurnosti za emisije: samo dodijeljeni korisnici se mogu povezati na emisiju."
msgid ""
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
"the show can connect."
msgstr ""
"To slijedi isti uzorak sigurnosti za emisije: samo dodijeljeni korisnici se "
"mogu povezati na emisiju."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Odredi prilagođene autentikacije koje će se uvažiti samo za ovu emisiju."
msgstr ""
"Odredi prilagođene autentikacije koje će se uvažiti samo za ovu emisiju."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
@ -2875,12 +3077,23 @@ msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Upozorenje: Emisije ne može ponovno se povezati"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "Povezivanjem svoje ponavljajuće emisije svaka zakazana medijska stavka u svakoj ponavljajućim emisijama dobit će isti raspored također i u drugim ponavljajućim emisijama"
msgid ""
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show "
"will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr ""
"Povezivanjem svoje ponavljajuće emisije svaka zakazana medijska stavka u "
"svakoj ponavljajućim emisijama dobit će isti raspored također i u drugim "
"ponavljajućim emisijama"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "Vremenska zona je postavljena po staničnu zonu prema zadanim. Emisije u kalendaru će se prikazati po tvojim lokalnom vremenu koja je definirana u sučelji vremenske zone u tvojim korisničkim postavcima."
msgid ""
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
"your user settings."
msgstr ""
"Vremenska zona je postavljena po staničnu zonu prema zadanim. Emisije u "
"kalendaru će se prikazati po tvojim lokalnom vremenu koja je definirana u "
"sučelji vremenske zone u tvojim korisničkim postavcima."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
msgid "Show"
@ -3036,7 +3249,8 @@ msgid "month"
msgstr "mjesec"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgid ""
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Emisija dulje od predviđenog vremena će biti odsječen."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
@ -3106,7 +3320,8 @@ msgid "Cue Editor"
msgstr "Cue Uređivač"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgid ""
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Valni oblik značajke su dostupne u sporednu Web Audio API pregledniku"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
@ -3404,8 +3619,12 @@ msgstr "%s red%s je kopiran u međumemoriju"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sIspis pogled%sMolimo, koristi preglednika ispis funkciju za ispis ovu tablicu. Kad završiš, pritisni Escape."
msgid ""
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
"Press escape when finished."
msgstr ""
"%sIspis pogled%sMolimo, koristi preglednika ispis funkciju za ispis ovu "
"tablicu. Kad završiš, pritisni Escape."
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
@ -3548,8 +3767,12 @@ msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Reemitiranje emisija %s od %s na %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr "Molimo, provjeri da li je ispravan/na admin korisnik/lozinka na stranici Sustav->Prijenosi."
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
msgid ""
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr ""
"Molimo, provjeri da li je ispravan/na admin korisnik/lozinka na stranici "
"Sustav->Prijenosi."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
msgid "You are not allowed to access this resource."
@ -3557,26 +3780,33 @@ msgstr "Ne smiješ pristupiti ovog izvora."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:315
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:377
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:314
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:376
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Ne smiješ pristupiti ovog izvora."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:558
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:555
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "Datoteka ne postoji."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:575
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:590
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:587
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "Datoteke ne postoje."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:641
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:638
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Neispravan zahtjev."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:651
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:648
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Neispravan zahtjev"
@ -3695,6 +3925,7 @@ msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Resetiranje Lozinke"
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:662
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:655
msgid "Select Country"
msgstr "Odaberi Državu"
@ -3736,8 +3967,12 @@ msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Ranije je %s emisija već bila ažurirana!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
msgstr "Sadržaj u povezanim emisijama mora biti zakazan prije ili poslije bilo koje emisije"
msgid ""
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
"broadcasted"
msgstr ""
"Sadržaj u povezanim emisijama mora biti zakazan prije ili poslije bilo koje "
"emisije"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289
@ -3761,21 +3996,28 @@ msgstr "%s se nalazi unutar u postojeći nadzirani direktoriji: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s nije valjana direktorija."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape"
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr ""
"%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape."
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr ""
"%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s ne postoji u popisu nadziranih lokacija."
@ -3795,22 +4037,42 @@ msgid ""
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Ne može se zakazati preklapajuće emisije.\n"
"Napomena: Promjena veličine ponovljene emisije utječe na sve njene ponavljanje"
"Napomena: Promjena veličine ponovljene emisije utječe na sve njene "
"ponavljanje"
#~ msgid "can't resize a past show"
#~ msgstr "Ne možeš promijeniti veličinu jednoj emisiji u prošlosti"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:257
msgid "can't resize a past show"
msgstr "Ne možeš promijeniti veličinu jednoj emisiji u prošlosti"
#~ msgid "Should not overlap shows"
#~ msgstr "Ne bi bilo slobodno da se emisije preklapaju"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:279
msgid "Should not overlap shows"
msgstr "Ne bi bilo slobodno da se emisije preklapaju"
#~ msgid "Failed to create 'organize' directory."
#~ msgstr "Nije uspjelo stvaranje 'organiziranje' direktorija."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Nije uspjelo stvaranje 'organiziranje' direktorija."
#~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
#~ msgstr "Prijenos datoteke nije uspio jer je slobodan prostor je samo %s MB od željenih datoteke veličine od %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017
#, php-format
msgid ""
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
"you are uploading has a size of %s MB."
msgstr ""
"Prijenos datoteke nije uspio jer je slobodan prostor je samo %s MB od "
"željenih datoteke veličine od %s MB."
#~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
#~ msgstr "Ova datoteka čini se da je oštećena i neće biti dodana u medijskoj knjižnici."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026
msgid ""
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr ""
"Ova datoteka čini se da je oštećena i neće biti dodana u medijskoj knjižnici."
#~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
#~ msgstr "Datoteka nije poslana, ova pogreška može se pojaviti ako hard disk računala nema dovoljno prostora na disku ili stor direktorija nema ispravnih ovlasti za zapisivanje."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065
msgid ""
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
"write permissions."
msgstr ""
"Datoteka nije poslana, ova pogreška može se pojaviti ako hard disk računala "
"nema dovoljno prostora na disku ili stor direktorija nema ispravnih ovlasti "
"za zapisivanje."