Merge branch '2.5.x' into cc-5709-airtime-analyzer
Conflicts: airtime_mvc/application/Bootstrap.php airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php airtime_mvc/application/controllers/plugins/Acl_plugin.php
This commit is contained in:
commit
9fe0830dfd
93 changed files with 36793 additions and 2254 deletions
Binary file not shown.
|
@ -12,7 +12,8 @@ msgstr ""
|
|||
"POT-Creation-Date: 2014-04-23 15:57-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-04 20:40+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: danse <f.occhipinti@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/it_IT/)\n"
|
||||
"Language-Team: Italian (Italy) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/"
|
||||
"language/it_IT/)\n"
|
||||
"Language: it_IT\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
|
@ -220,6 +221,7 @@ msgid "Can't move a past show"
|
|||
msgstr "Non puoi spostare uno show passato"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:298
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:281
|
||||
msgid "Can't move show into past"
|
||||
msgstr "Non puoi spostare uno show nel passato"
|
||||
|
||||
|
@ -229,18 +231,29 @@ msgstr "Non puoi spostare uno show nel passato"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:325
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:331
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:336
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:288
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:280
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:318
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:324
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:329
|
||||
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
|
||||
msgstr "Non puoi sovrascrivere gli show"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:301
|
||||
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
||||
msgstr "Non puoi spostare uno show registrato meno di un'ora prima che sia ritrasmesso."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non puoi spostare uno show registrato meno di un'ora prima che sia "
|
||||
"ritrasmesso."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:328
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:311
|
||||
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
||||
msgstr "Lo show è stato cancellato perché lo show registrato non esiste!"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:335
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
|
||||
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
||||
msgstr "Devi aspettare un'ora prima di ritrasmettere."
|
||||
|
||||
|
@ -251,6 +264,9 @@ msgstr "Devi aspettare un'ora prima di ritrasmettere."
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1105
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1145
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1162
|
||||
msgid "Title"
|
||||
msgstr "Titolo"
|
||||
|
||||
|
@ -261,6 +277,9 @@ msgstr "Titolo"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1106
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1163
|
||||
msgid "Creator"
|
||||
msgstr "Creatore"
|
||||
|
||||
|
@ -269,6 +288,7 @@ msgstr "Creatore"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1107
|
||||
msgid "Album"
|
||||
msgstr "Album"
|
||||
|
||||
|
@ -278,6 +298,8 @@ msgstr "Album"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
|
||||
msgid "Length"
|
||||
msgstr "Lunghezza"
|
||||
|
||||
|
@ -287,6 +309,7 @@ msgstr "Lunghezza"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
|
||||
msgid "Genre"
|
||||
msgstr "Genere"
|
||||
|
||||
|
@ -294,6 +317,7 @@ msgstr "Genere"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
|
||||
msgid "Mood"
|
||||
msgstr "Genere (Mood)"
|
||||
|
||||
|
@ -301,6 +325,7 @@ msgstr "Genere (Mood)"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
|
||||
msgid "Label"
|
||||
msgstr "Etichetta"
|
||||
|
||||
|
@ -309,6 +334,8 @@ msgstr "Etichetta"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
|
||||
msgid "Composer"
|
||||
msgstr "Compositore"
|
||||
|
||||
|
@ -316,6 +343,7 @@ msgstr "Compositore"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
|
||||
msgid "ISRC"
|
||||
msgstr "ISRC"
|
||||
|
||||
|
@ -324,6 +352,8 @@ msgstr "ISRC"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
|
||||
msgid "Copyright"
|
||||
msgstr "Copyright"
|
||||
|
||||
|
@ -331,10 +361,12 @@ msgstr "Copyright"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
|
||||
msgid "Year"
|
||||
msgstr "Anno"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
|
||||
msgid "Track"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -342,6 +374,7 @@ msgstr ""
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
|
||||
msgid "Conductor"
|
||||
msgstr "Conduttore"
|
||||
|
||||
|
@ -349,20 +382,24 @@ msgstr "Conduttore"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Lingua"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1143
|
||||
msgid "Start Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1147
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1144
|
||||
msgid "End Time"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1164
|
||||
msgid "Played"
|
||||
msgstr "Riprodotti"
|
||||
|
||||
|
@ -532,12 +569,17 @@ msgstr "Non aprire blocco intelligente"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
|
||||
msgstr "%sAirtime%s %s, il software di radio aperto per elencare e gestione di stazione remota. %s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
|
||||
"management. %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sAirtime%s %s, il software di radio aperto per elencare e gestione di "
|
||||
"stazione remota. %s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
|
||||
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime è distribuito da %sGNU GPL v.%s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
|
||||
|
@ -545,24 +587,44 @@ msgid "Welcome to Airtime!"
|
|||
msgstr "Benvenuti in Airtime!"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
|
||||
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
|
||||
msgstr "Può cominciato ad usare tAirtime per automatizzare le sue trasmissioni:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Può cominciato ad usare tAirtime per automatizzare le sue trasmissioni:"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
|
||||
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
|
||||
msgstr "Cominci aggiungendo i suoi file alla biblioteca usando 'Aggiunga Media'. Può trascinare e trasportare i suoi file in questa finestra."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. "
|
||||
"You can drag and drop your files to this window too."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cominci aggiungendo i suoi file alla biblioteca usando 'Aggiunga Media'. "
|
||||
"Può trascinare e trasportare i suoi file in questa finestra."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
|
||||
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
|
||||
msgstr "Crea show cliccando su 'Calendario' nel menu e cliccando l'icona 'Show'. Questo può essere uno show di una volta o a ripetizione. Solamente l'amministratore e il direttore del programma possono aggiungere show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
|
||||
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
|
||||
"and program managers can add shows."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Crea show cliccando su 'Calendario' nel menu e cliccando l'icona 'Show'. "
|
||||
"Questo può essere uno show di una volta o a ripetizione. Solamente "
|
||||
"l'amministratore e il direttore del programma possono aggiungere show."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
|
||||
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
|
||||
msgstr "Aggiunga media allo show selezionando il suo show nel calendario, cliccando sul sinistro e selezionando 'Aggiungi/Rimuovi Contenuto'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
|
||||
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aggiunga media allo show selezionando il suo show nel calendario, cliccando "
|
||||
"sul sinistro e selezionando 'Aggiungi/Rimuovi Contenuto'"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
|
||||
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
|
||||
msgstr "Selezioni i suoi media dal pannello sinistro e trascini al suo show nel pannello destro."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right "
|
||||
"pane."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Selezioni i suoi media dal pannello sinistro e trascini al suo show nel "
|
||||
"pannello destro."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
|
||||
msgid "Then you're good to go!"
|
||||
|
@ -575,6 +637,7 @@ msgstr "Per aiuto dettagliato, legga %suser manual%s."
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
|
||||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
|
||||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
|
||||
msgid "Live stream"
|
||||
msgstr "Live stream"
|
||||
|
||||
|
@ -814,8 +877,12 @@ msgid "Add"
|
|||
msgstr "Aggiungi "
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
|
||||
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
|
||||
msgstr "Ripeti elenco visionato (Questo è utile se c'è da eseguire montaggio di rete e può essere fuori sincronizzazione con Airtime)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
|
||||
"out of sync with Airtime)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ripeti elenco visionato (Questo è utile se c'è da eseguire montaggio di "
|
||||
"rete e può essere fuori sincronizzazione con Airtime)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
|
||||
msgid "Remove watched directory"
|
||||
|
@ -840,8 +907,16 @@ msgstr "(Richiesto)"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
|
||||
msgstr "Aiuti Airtime a migliorare facendo sapere a Sourcefabric come lo sta usandolo. Queste informazioni saranno raccolte regolarmente per migliorare. %s Clicchi su 'Spedisca aderenza feedback'e noi ci assicureremo che i servizi da lei usati stanno migliorando."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This "
|
||||
"information will be collected regularly in order to enhance your user "
|
||||
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
|
||||
"features you use are constantly improving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiuti Airtime a migliorare facendo sapere a Sourcefabric come lo sta "
|
||||
"usandolo. Queste informazioni saranno raccolte regolarmente per migliorare. "
|
||||
"%s Clicchi su 'Spedisca aderenza feedback'e noi ci assicureremo che i "
|
||||
"servizi da lei usati stanno migliorando."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -849,8 +924,11 @@ msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
|
|||
msgstr "Clicchi sotto per promuovere la sua Stazione su %sSourcefabric.org%s."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
|
||||
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||||
msgstr "(Per promuovere la sua stazione, 'Spedisca aderenza feedback' deve essere abilitato)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"(Per promuovere la sua stazione, 'Spedisca aderenza feedback' deve essere "
|
||||
"abilitato)."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
|
||||
|
@ -907,8 +985,11 @@ msgid "Additional Options"
|
|||
msgstr "Opzioni aggiuntive"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
|
||||
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
msgstr "La seguente informazione sarà esposta agli ascoltatori nelle loro eseguzione:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La seguente informazione sarà esposta agli ascoltatori nelle loro "
|
||||
"eseguzione:"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
|
||||
msgid "(Your radio station website)"
|
||||
|
@ -933,13 +1014,26 @@ msgstr "Registro Airtime"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
|
||||
msgstr "Aiuti Airtime a migliorare facendoci sapere come lo sta usando. Questa informazione sarà raccolta regolarmente per migliorare.%sClicchi 'Si, aiuta Airtime e noi ci assicureremo che i servizi da lei usati migliorino."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will "
|
||||
"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
|
||||
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
|
||||
"improving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aiuti Airtime a migliorare facendoci sapere come lo sta usando. Questa "
|
||||
"informazione sarà raccolta regolarmente per migliorare.%sClicchi 'Si, "
|
||||
"aiuta Airtime e noi ci assicureremo che i servizi da lei usati migliorino."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
|
||||
msgstr "Clicchi sotto per pubblicare la sua stazione su %sSourcefabric.org%s. Per promuovere la sua stazione, 'Spedisca aderenza feedback' deve essere abilitato. Questi dati saranno raccolti."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
|
||||
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This "
|
||||
"data will be collected in addition to the support feedback."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Clicchi sotto per pubblicare la sua stazione su %sSourcefabric.org%s. Per "
|
||||
"promuovere la sua stazione, 'Spedisca aderenza feedback' deve essere "
|
||||
"abilitato. Questi dati saranno raccolti."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
|
||||
msgid "Terms and Conditions"
|
||||
|
@ -1152,12 +1246,20 @@ msgid "Login"
|
|||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
|
||||
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
|
||||
msgstr "Benvenuti al demo online Airtime! Può accedere usando l'username 'consenti' e la password 'consenti'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
|
||||
"'admin' and the password 'admin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Benvenuti al demo online Airtime! Può accedere usando l'username 'consenti' "
|
||||
"e la password 'consenti'."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
|
||||
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
|
||||
msgstr "Prego inserire la sua e-mail. Riceverà un link per creare una nuova password via e-mail-"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
|
||||
"a new password via e-mail."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Prego inserire la sua e-mail. Riceverà un link per creare una nuova "
|
||||
"password via e-mail-"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
|
||||
msgid "Email sent"
|
||||
|
@ -1213,8 +1315,12 @@ msgstr "Aggiornamenti richiesti"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
msgstr "Per riproduzione media, avrà bisogno di aggiornare il suo browser ad una recente versione o aggiornare il suo %sFlash plugin%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
|
||||
"version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Per riproduzione media, avrà bisogno di aggiornare il suo browser ad una "
|
||||
"recente versione o aggiornare il suo %sFlash plugin%s."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
|
||||
msgid "Service"
|
||||
|
@ -1492,8 +1598,11 @@ msgid "Value is required and can't be empty"
|
|||
msgstr "Il calore richiesto non può rimanere vuoto"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
|
||||
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgstr "'%value%' non è valido l'indirizzo e-mail nella forma base local-part@hostname"
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%value%' non è valido l'indirizzo e-mail nella forma base local-"
|
||||
"part@hostname"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
|
||||
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
||||
|
@ -1779,8 +1888,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
|
||||
msgstr "Permetti alla connessione remota dei siti di accedere\"Programma\" Info? %s(Abilita i widgets frontali.)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
|
||||
"front-end widgets work.)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Permetti alla connessione remota dei siti di accedere\"Programma\" Info? "
|
||||
"%s(Abilita i widgets frontali.)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
|
@ -1893,7 +2006,9 @@ msgstr "Promuovi la mia stazione su Sourcefabric.org"
|
|||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
|
||||
msgstr "Spuntando questo box, acconsento il trattamento dei miei dati personali attraverso la %sprivacy policy%s di Sourcefabric."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Spuntando questo box, acconsento il trattamento dei miei dati personali "
|
||||
"attraverso la %sprivacy policy%s di Sourcefabric."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
|
||||
|
@ -2353,8 +2468,11 @@ msgstr "La lunghezza deve essere nel formato '00:00:00'"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
|
||||
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
msgstr "Il valore deve essere nel formato (es. 0000-00-00 o 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
|
||||
"00:00:00)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il valore deve essere nel formato (es. 0000-00-00 o 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
|
||||
msgid "The value has to be numeric"
|
||||
|
@ -2433,8 +2551,12 @@ msgstr "Port %s non disponibile"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||||
msgstr "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s.Tutti i diritti riservati.%sMantenuto e distribuito sotto GNU GPL v.3 da %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained "
|
||||
"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s.Tutti i diritti riservati."
|
||||
"%sMantenuto e distribuito sotto GNU GPL v.3 da %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
|
||||
msgid "Logout"
|
||||
|
@ -2486,8 +2608,12 @@ msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
|||
msgstr "Nome utente o password forniti errati. Per favore riprovi."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
|
||||
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
||||
msgstr "L' e-mail non può essere inviata. Controlli le impostazioni della sua mail e si accerti che è stata configurata correttamente."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
|
||||
"been configured properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L' e-mail non può essere inviata. Controlli le impostazioni della sua mail "
|
||||
"e si accerti che è stata configurata correttamente."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
|
||||
msgid "Given email not found."
|
||||
|
@ -2561,7 +2687,9 @@ msgstr "Puoi solo aggiungere tracce ai blocchi intelligenti."
|
|||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
|
||||
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
||||
msgstr "Puoi solo aggiungere tracce, blocchi intelligenti, e webstreams alle playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Puoi solo aggiungere tracce, blocchi intelligenti, e webstreams alle "
|
||||
"playlist."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
|
||||
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
||||
|
@ -2683,8 +2811,12 @@ msgstr "L'ingresso deve essere nel formato : hh:mm:ss.t"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgstr "Stai attualmente scaricando file. %sCambiando schermata cancellerà il processo di caricamento. %sSei sicuro di voler abbandonare la pagina?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
|
||||
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Stai attualmente scaricando file. %sCambiando schermata cancellerà il "
|
||||
"processo di caricamento. %sSei sicuro di voler abbandonare la pagina?"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
|
||||
msgid "Open Media Builder"
|
||||
|
@ -2700,7 +2832,8 @@ msgstr "inserisca per favore il tempo in secondi '00(.0)'"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
|
||||
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
||||
msgstr "Il suo browser non sopporta la riproduzione di questa tipologia di file:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il suo browser non sopporta la riproduzione di questa tipologia di file:"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
|
||||
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
||||
|
@ -2719,8 +2852,14 @@ msgid "Playlist shuffled"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
|
||||
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgstr "Airtime è insicuro sullo stato del file. °Questo può accadere quando il file è su un drive remoto che non è accessibile o il file è su un elenco che non viene più visionato."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
|
||||
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
|
||||
"that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Airtime è insicuro sullo stato del file. °Questo può accadere quando il "
|
||||
"file è su un drive remoto che non è accessibile o il file è su un elenco "
|
||||
"che non viene più visionato."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2745,16 +2884,35 @@ msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|||
msgstr "L'immagine deve essere in formato jpg, jpeg, png, oppure gif"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
|
||||
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
||||
msgstr "Uno statico blocco intelligente salverà i criteri e genererà il blocco del contenuto immediatamente. Questo permette di modificare e vedere la biblioteca prima di aggiungerla allo show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
|
||||
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
|
||||
"adding it to a show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uno statico blocco intelligente salverà i criteri e genererà il blocco del "
|
||||
"contenuto immediatamente. Questo permette di modificare e vedere la "
|
||||
"biblioteca prima di aggiungerla allo show."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
|
||||
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
||||
msgstr "Un dinamico blocco intelligente salverà i criteri. Il contenuto del blocco sarà generato per aggiungerlo ad un show. Non riuscirà a vedere e modificare il contenuto della Biblioteca."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
|
||||
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
|
||||
"edit the content in the Library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Un dinamico blocco intelligente salverà i criteri. Il contenuto del blocco "
|
||||
"sarà generato per aggiungerlo ad un show. Non riuscirà a vedere e "
|
||||
"modificare il contenuto della Biblioteca."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
|
||||
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgstr "Alla lunghezza di blocco desiderata non si arriverà se Airtime non può trovare abbastanza tracce uniche per accoppiare i suoi criteri.Abiliti questa scelta se desidera permettere alle tracce di essere aggiunte molteplici volte al blocco intelligente."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
|
||||
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
|
||||
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Alla lunghezza di blocco desiderata non si arriverà se Airtime non può "
|
||||
"trovare abbastanza tracce uniche per accoppiare i suoi criteri.Abiliti "
|
||||
"questa scelta se desidera permettere alle tracce di essere aggiunte "
|
||||
"molteplici volte al blocco intelligente."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
|
||||
msgid "Smart block shuffled"
|
||||
|
@ -2798,7 +2956,9 @@ msgstr "Questo percorso non è accessibile attualmente."
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ "
|
||||
"Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
|
||||
|
@ -2814,8 +2974,18 @@ msgid "Can not connect to the streaming server"
|
|||
msgstr "Non può connettersi al server di streaming"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
|
||||
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
||||
msgstr "Se Airtime è dietro un router o firewall, può avere bisogno di configurare il trasferimento e queste informazioni di campo saranno incorrette. In questo caso avrò bisogno di aggiornare manualmente questo campo per mostrare ospite/trasferimento/installa di cui il suo Dj ha bisogno per connettersi. La serie permessa è tra 1024 e 49151."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
|
||||
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
|
||||
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
|
||||
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
|
||||
"and 49151."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se Airtime è dietro un router o firewall, può avere bisogno di configurare "
|
||||
"il trasferimento e queste informazioni di campo saranno incorrette. In "
|
||||
"questo caso avrò bisogno di aggiornare manualmente questo campo per "
|
||||
"mostrare ospite/trasferimento/installa di cui il suo Dj ha bisogno per "
|
||||
"connettersi. La serie permessa è tra 1024 e 49151."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -2823,36 +2993,80 @@ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
|||
msgstr "Per maggiori informazioni, legga per favore il %sManuale Airtime%s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
|
||||
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||||
msgstr "Controllo questa opzione per abilitare metadata per le stream OGG (lo stream metadata è il titolo della traccia,artista, e nome dello show esposto in un audio player). VLC e mplayer riscontrano un grave errore nel eseguire le stream OGG/VORBIS che ha abilitata l'informazione metadata:si disconnetterà lo stream dopo ogni canzone. Se sta usando uno stream OGG ed i suoi ascoltatori non richiedono supporto nelle eseguzionu audio, può scegliere di abilitare questa opzione."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
|
||||
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
|
||||
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
|
||||
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
|
||||
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
|
||||
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controllo questa opzione per abilitare metadata per le stream OGG (lo "
|
||||
"stream metadata è il titolo della traccia,artista, e nome dello show "
|
||||
"esposto in un audio player). VLC e mplayer riscontrano un grave errore nel "
|
||||
"eseguire le stream OGG/VORBIS che ha abilitata l'informazione metadata:si "
|
||||
"disconnetterà lo stream dopo ogni canzone. Se sta usando uno stream OGG ed "
|
||||
"i suoi ascoltatori non richiedono supporto nelle eseguzionu audio, può "
|
||||
"scegliere di abilitare questa opzione."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
||||
msgstr "Controlli questo spazio per uscire automaticamente dalla fonte Master/Show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
|
||||
"disconnection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlli questo spazio per uscire automaticamente dalla fonte Master/Show."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
||||
msgstr "Controlli questo spazio per accendere automaticamente alla fonte di Master / Show su collegamento di fonte."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Controlli questo spazio per accendere automaticamente alla fonte di Master / "
|
||||
"Show su collegamento di fonte."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
|
||||
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
||||
msgstr "Se il suo server Icecast si aspetta un nome utente di 'fonte', questo spazio può essere lasciato in bianco."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
|
||||
"left blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se il suo server Icecast si aspetta un nome utente di 'fonte', questo spazio "
|
||||
"può essere lasciato in bianco."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
|
||||
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
||||
msgstr "Se la live stream non risponde al nome utente, questo campo dovrebbe essere 'fonte'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
|
||||
"be 'source'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se la live stream non risponde al nome utente, questo campo dovrebbe essere "
|
||||
"'fonte'."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
|
||||
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
|
||||
msgstr "Se cambia in nome utente o la password per uno stream il playout sarà riavviato ed i suoi ascoltatori sentiranno silenzio per 5-10 secondi.Cambiando i seguenti campi non ci sarà un riavvio: Etichetta Stream (Impostazioni Globali), e Cambia dissolvenza di transizione, Nome utente e Password (Impostazioni Stream di immissione).Se Airtime sta registrando, e se il cambio provoca un nuovo inizio di motore di emissione, la registrazione sarà interrotta"
|
||||
msgid ""
|
||||
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
|
||||
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
|
||||
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
|
||||
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and "
|
||||
"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the "
|
||||
"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se cambia in nome utente o la password per uno stream il playout sarà "
|
||||
"riavviato ed i suoi ascoltatori sentiranno silenzio per 5-10 secondi."
|
||||
"Cambiando i seguenti campi non ci sarà un riavvio: Etichetta Stream "
|
||||
"(Impostazioni Globali), e Cambia dissolvenza di transizione, Nome utente e "
|
||||
"Password (Impostazioni Stream di immissione).Se Airtime sta registrando, e "
|
||||
"se il cambio provoca un nuovo inizio di motore di emissione, la "
|
||||
"registrazione sarà interrotta"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
|
||||
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
|
||||
"listener statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
|
||||
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
|
||||
|
@ -2860,12 +3074,17 @@ msgid "No result found"
|
|||
msgstr "Nessun risultato trovato"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
|
||||
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
||||
msgstr "Questo segue lo stesso modello di sicurezza per gli show: solo gli utenti assegnati allo show possono connettersi."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
|
||||
"the show can connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questo segue lo stesso modello di sicurezza per gli show: solo gli utenti "
|
||||
"assegnati allo show possono connettersi."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
|
||||
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
||||
msgstr "Imposta autenticazione personalizzata che funzionerà solo per questo show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Imposta autenticazione personalizzata che funzionerà solo per questo show."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
|
||||
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
||||
|
@ -2876,11 +3095,16 @@ msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
|
||||
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgid ""
|
||||
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show "
|
||||
"will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
|
||||
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
|
||||
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
|
||||
"your user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
|
||||
|
@ -3037,8 +3261,11 @@ msgid "month"
|
|||
msgstr "mese"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
|
||||
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgstr "Gli show più lunghi del tempo programmato saranno tagliati dallo show successivo."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gli show più lunghi del tempo programmato saranno tagliati dallo show "
|
||||
"successivo."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
|
||||
msgid "Cancel Current Show?"
|
||||
|
@ -3107,7 +3334,8 @@ msgid "Cue Editor"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
|
||||
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
|
||||
|
@ -3405,7 +3633,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
|
||||
"Press escape when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
|
||||
|
@ -3549,7 +3779,9 @@ msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
|
|||
msgstr "Ritrasmetti show %s da %s a %s"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91
|
||||
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
|
||||
|
@ -3558,26 +3790,33 @@ msgstr "Non è permesso l'accesso alla risorsa."
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:315
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:377
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:314
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:376
|
||||
msgid "You are not allowed to access this resource. "
|
||||
msgstr "Non è permesso l'accesso alla risorsa."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:558
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:555
|
||||
msgid "File does not exist in Airtime."
|
||||
msgstr "Il file non esiste in Airtime."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:575
|
||||
msgid "File does not exist in Airtime"
|
||||
msgstr "Il file non esiste in Airtime"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:590
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:587
|
||||
msgid "File doesn't exist in Airtime."
|
||||
msgstr "Il file non esiste in Airtime."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:641
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:638
|
||||
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
|
||||
msgstr "Richiesta errata. 'modalità ' parametro non riuscito."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:651
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:648
|
||||
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
|
||||
msgstr "Richiesta errata. 'modalità ' parametro non valido"
|
||||
|
||||
|
@ -3696,6 +3935,7 @@ msgid "Airtime Password Reset"
|
|||
msgstr "Reimposta la password di Airtime"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:662
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:655
|
||||
msgid "Select Country"
|
||||
msgstr "Seleziona paese"
|
||||
|
||||
|
@ -3705,11 +3945,13 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119
|
||||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
||||
msgstr "Il programma che sta visionando è fuori data! (disadattamento dell'orario)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il programma che sta visionando è fuori data! (disadattamento dell'orario)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124
|
||||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
||||
msgstr "Il programma che sta visionando è fuori data! (disadattamento dell'esempio)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il programma che sta visionando è fuori data! (disadattamento dell'esempio)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444
|
||||
|
@ -3737,7 +3979,9 @@ msgid "The show %s has been previously updated!"
|
|||
msgstr "Lo show %s è già stato aggiornato! "
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
|
||||
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
|
||||
"broadcasted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
|
||||
|
@ -3762,21 +4006,30 @@ msgstr "%s annidato con una directory già visionata: %s"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is not a valid directory."
|
||||
msgstr "%s non è una directory valida."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgstr "%s è già impostato come attuale cartella archivio o appartiene alle cartelle visionate"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s è già impostato come attuale cartella archivio o appartiene alle "
|
||||
"cartelle visionate"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgstr "%s è già impostato come attuale cartella archivio o appartiene alle cartelle visionate."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s è già impostato come attuale cartella archivio o appartiene alle "
|
||||
"cartelle visionate."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
|
||||
msgstr "%s non esiste nella lista delle cartelle visionate."
|
||||
|
@ -3796,22 +4049,41 @@ msgid ""
|
|||
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Non si possono programmare show sovrapposti.\n"
|
||||
" Note: Ridimensionare uno slot a ripetizione colpisce tutte le sue ripetizioni."
|
||||
" Note: Ridimensionare uno slot a ripetizione colpisce tutte le sue "
|
||||
"ripetizioni."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
|
||||
#~ msgstr "Il file non è stato caricato, sono rimasti %s MB di spazio ed il file in caricamento ha una lunghezza di %s MB."
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
|
||||
"you are uploading has a size of %s MB."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file non è stato caricato, sono rimasti %s MB di spazio ed il file in "
|
||||
"caricamento ha una lunghezza di %s MB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "can't resize a past show"
|
||||
#~ msgstr "Non puoi ridimensionare uno show passato"
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:257
|
||||
msgid "can't resize a past show"
|
||||
msgstr "Non puoi ridimensionare uno show passato"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Should not overlap shows"
|
||||
#~ msgstr "Non si devono sovrapporre gli show"
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:279
|
||||
msgid "Should not overlap shows"
|
||||
msgstr "Non si devono sovrapporre gli show"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create 'organize' directory."
|
||||
#~ msgstr "Impossibile creare 'organize' directory."
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003
|
||||
msgid "Failed to create 'organize' directory."
|
||||
msgstr "Impossibile creare 'organize' directory."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
|
||||
#~ msgstr "Il file risulta corrotto e non sarà aggiunto nella biblioteca."
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026
|
||||
msgid ""
|
||||
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
|
||||
msgstr "Il file risulta corrotto e non sarà aggiunto nella biblioteca."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
|
||||
#~ msgstr "Il file non è stato caricato, l'errore si può ripresentare se il disco rigido del computer non ha abbastanza spazio o il catalogo degli archivi non ha i giusti permessi."
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065
|
||||
msgid ""
|
||||
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
|
||||
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
|
||||
"write permissions."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il file non è stato caricato, l'errore si può ripresentare se il disco "
|
||||
"rigido del computer non ha abbastanza spazio o il catalogo degli archivi non "
|
||||
"ha i giusti permessi."
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue