updated translation resources
This commit is contained in:
parent
53b835715a
commit
d257daa510
58 changed files with 5053 additions and 10391 deletions
Binary file not shown.
|
@ -1,7 +1,7 @@
|
|||
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
|
||||
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
|
||||
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
|
||||
# Víctor Carranza <victor.carranza@sourcefabric.org>, 2014
|
||||
|
@ -10,17 +10,19 @@ msgstr ""
|
|||
"Project-Id-Version: Airtime\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 10:24-0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 09:58+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-04 08:15+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/sourcefabric/airtime/language/es_ES/)\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/public/setup/rabbitmq-setup.php:78
|
||||
msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running "
|
||||
"and your credentials are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
|
||||
|
@ -326,12 +328,14 @@ msgstr "%s no es un directorio válido."
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431
|
||||
|
@ -352,9 +356,7 @@ msgstr "La fecha/hora de finalización no puede estar en el pasado."
|
|||
msgid ""
|
||||
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
|
||||
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"No se pueden programar shows traslapados.\n"
|
||||
"Nota: Cambiar el tamaño de un show periódico afecta todas sus repeticiones."
|
||||
msgstr "No se pueden programar shows traslapados.\nNota: Cambiar el tamaño de un show periódico afecta todas sus repeticiones."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -597,7 +599,9 @@ msgid "The show %s has been previously updated!"
|
|||
msgstr "¡El show %s ha sido actualizado previamente!"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
|
||||
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
|
||||
"broadcasted"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:195
|
||||
|
@ -674,7 +678,10 @@ msgid "Email Sent!"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
|
||||
msgid "A password reset link has been sent to your email address. Please check your email and follow the instructions inside to reset your password. If you don't see the email, please check your spam folder!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"A password reset link has been sent to your email address. Please check your"
|
||||
" email and follow the instructions inside to reset your password. If you "
|
||||
"don't see the email, please check your spam folder!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:11
|
||||
|
@ -697,7 +704,9 @@ msgstr "Ingreso"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the "
|
||||
"password 'admin'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:2
|
||||
|
@ -817,7 +826,9 @@ msgstr "Sobre nosotros"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:9
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station "
|
||||
"management."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22
|
||||
|
@ -864,7 +875,9 @@ msgid "Upload audio tracks"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
|
||||
msgid "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your library."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your "
|
||||
"library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
|
||||
|
@ -872,7 +885,9 @@ msgid "Schedule a show"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
|
||||
msgid "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the '+ New Show' button and fill out the required fields."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the "
|
||||
"'+ New Show' button and fill out the required fields."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
|
||||
|
@ -880,7 +895,9 @@ msgid "Add tracks to your show"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:11
|
||||
msgid "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup window drag tracks into your show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup "
|
||||
"window drag tracks into your show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:16
|
||||
|
@ -1133,7 +1150,11 @@ msgstr ""
|
|||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Help improve %s by letting us know how you're using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.<br />Click the box below and we'll make sure the features you use are constantly improving."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Help improve %s by letting us know how you're using it. This information "
|
||||
"will be collected regularly in order to enhance your user experience.<br "
|
||||
"/>Click the box below and we'll make sure the features you use are "
|
||||
"constantly improving."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:29
|
||||
|
@ -1143,7 +1164,8 @@ msgid "Click the box below to promote your station on %s."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
|
||||
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||||
msgid ""
|
||||
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||||
msgstr "(Para poder promocionar tu estación, 'Send support feedback' (Enviar retroalimentación de soporte) debe estar activado)."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:51
|
||||
|
@ -1182,7 +1204,9 @@ msgstr "Añadir"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
|
||||
"out of sync with %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
|
||||
|
@ -1194,7 +1218,9 @@ msgid "You are not watching any media folders."
|
|||
msgstr "No está monitoreando ninguna carpeta de medios."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:12
|
||||
msgid "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast live during this show. Assign a DJ below."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast"
|
||||
" live during this show. Assign a DJ below."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:1
|
||||
|
@ -1202,11 +1228,14 @@ msgid "Live Broadcasting"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:13
|
||||
msgid "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:27
|
||||
msgid "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live only during shows assigned to them."
|
||||
msgid ""
|
||||
"DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live "
|
||||
"only during shows assigned to them."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
|
||||
|
@ -1243,7 +1272,8 @@ msgid "Additional Options"
|
|||
msgstr "Optiones adicionales"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:144
|
||||
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
msgstr "La siguiente información se desplegará a los oyentes en sus reproductores:"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:177
|
||||
|
@ -1315,7 +1345,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:7
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "<b>Note:</b> Since you're the station owner, your account information can be edited in <a href=\"%s\">Billing Settings</a> instead."
|
||||
msgid ""
|
||||
"<b>Note:</b> Since you're the station owner, your account information can be"
|
||||
" edited in <a href=\"%s\">Billing Settings</a> instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:173
|
||||
|
@ -1513,11 +1545,15 @@ msgid "Expand Dynamic Block"
|
|||
msgstr "Expandir bloque dinámico"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:138
|
||||
msgid "Choose some search criteria above and click Generate to create this playlist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Choose some search criteria above and click Generate to create this "
|
||||
"playlist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:140
|
||||
msgid "A track list will be generated when you schedule this smart block into a show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A track list will be generated when you schedule this smart block into a "
|
||||
"show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:143
|
||||
|
@ -1575,7 +1611,9 @@ msgstr "Se requiere actualizar"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
|
||||
"version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
msgstr "Para reproducir estas pistas necesitarás actualizar tu navegador a una versión más reciente o atualizar tus plugin%s de %sFlash"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
|
||||
|
@ -1653,7 +1691,9 @@ msgstr "Tipo de usuario"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:30
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Super Admin details can be changed in your <a href=\"%s\">Billing Settings</a>."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Super Admin details can be changed in your <a href=\"%s\">Billing "
|
||||
"Settings</a>."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:7
|
||||
|
@ -1787,7 +1827,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:77
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:86
|
||||
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:14
|
||||
|
@ -1819,7 +1861,9 @@ msgid "Embeddable code:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:72
|
||||
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in "
|
||||
"your site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:37
|
||||
|
@ -2463,7 +2507,8 @@ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
|
|||
msgstr "La instalación no puede estar vacía con el servidor Icecast."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
|
||||
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgstr "'%value%' no es una dirección de correo electrónico válida en el formato básico local-part@hostname"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
|
||||
|
@ -2569,7 +2614,9 @@ msgstr "'Length' (la duración) debe establecerse e un formato de '00:00:00' "
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:567
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:580
|
||||
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
|
||||
"00:00:00)"
|
||||
msgstr "El valor debe estar en un formato de tiempo (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:594
|
||||
|
@ -2798,7 +2845,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:57
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file "
|
||||
"now%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:63
|
||||
|
@ -2807,11 +2856,14 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:65
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:73
|
||||
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and "
|
||||
"selecting 'Cancel Show'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:75
|
||||
|
@ -2822,12 +2874,15 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:80
|
||||
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Show'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Show'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:82
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show "
|
||||
"now%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:89
|
||||
|
@ -3063,7 +3118,9 @@ msgstr "La entrada debe estar en el siguiente formato: hh:mm:ss.t"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the"
|
||||
" upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgstr "Actualmente estas subiendo archivos. %sSi cambias de pantalla el proceso de carga se cancelará. %s¿De verdad quieres dejar esta página e ir a otra?"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123
|
||||
|
@ -3099,7 +3156,10 @@ msgid "Playlist shuffled"
|
|||
msgstr "Se mezclaron las listas de reproducción."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
|
||||
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
|
||||
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory"
|
||||
" that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgstr "Airtime no está seguro del estatus de este archivo. Esto puede ocurrir cuando el archivo está en un disco remoto que no está accesible o el archivo está en un directorio que ya no está 'monitoreado'."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
|
||||
|
@ -3125,15 +3185,24 @@ msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|||
msgstr "La imagen debe ser jpg, jpeg, png, o gif"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
|
||||
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
|
||||
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
|
||||
"adding it to a show."
|
||||
msgstr "Un bloque inteligente estático almacenará los criterios y generará el contenido del bloque inmediatamente. Esto te permite editarlo y verlo en la biblioteca antes de agregarlo a un show."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
|
||||
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
|
||||
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
|
||||
"edit the content in the Library."
|
||||
msgstr "Un bloque inteligente dinámico sólo guardará los criterios. El contenido del bloque será generado al agregarlo a un show. No podrás ver ni editar el contenido en la Biblioteca."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
|
||||
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
|
||||
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
|
||||
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgstr "La duración deseada para el bloque no se alcanzará si Airtime no puede encontrar suficientes pistas únicas que se ajusten a tus criterios. Activa esta opción si deseas que se agreguen pistas varias veces al bloque inteligente."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
|
||||
|
@ -3164,9 +3233,7 @@ msgstr "Elegir carpeta para monitorear"
|
|||
msgid ""
|
||||
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
|
||||
"This will remove the files from your Airtime library!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"¿Estás seguro de querer cambiar la carpeta de almacenamiento?\n"
|
||||
" ¡Esto eliminará los archivos de tu biblioteca de Airtime!"
|
||||
msgstr "¿Estás seguro de querer cambiar la carpeta de almacenamiento?\n ¡Esto eliminará los archivos de tu biblioteca de Airtime!"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
|
||||
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
|
||||
|
@ -3178,7 +3245,9 @@ msgstr "Esta ruta actualmente está inaccesible."
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+"
|
||||
" Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
|
||||
|
@ -3194,7 +3263,12 @@ msgid "Can not connect to the streaming server"
|
|||
msgstr "No es posible conectar el servidor de streaming"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
|
||||
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
|
||||
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
|
||||
"will need to manually update this field so it shows the correct "
|
||||
"host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is "
|
||||
"between 1024 and 49151."
|
||||
msgstr "Si Airtime está detrás de un router o firewall, posiblemente tengas que configurar una redirección en el puerto (port forwarding) y esta información de campo será incorrecta. En este caso necesitarás actualizar manualmente el campo pra que muestre el host/port/mount correcto al que tus DJs necesitan conectarse. El rango permitido es entre 1024 y 49151. "
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177
|
||||
|
@ -3203,36 +3277,56 @@ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
|||
msgstr "Para más detalles, por favor lee el Manual%s de %sAirtime"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
|
||||
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the"
|
||||
" track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
|
||||
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
|
||||
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after"
|
||||
" every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not "
|
||||
"require support for these audio players, then feel free to enable this "
|
||||
"option."
|
||||
msgstr "Elige esta opción para activar los metadatos de los streams OGG (los metadatos del stream incluyen información de la pista como título, artista y nombre del show, los cuales se desplegarán en el reproductor de audio). VLC y mplayer muestran un bug serio cuando reproducen streams OGG/VORBIS que tienen los metadatos activados: se desconectarán del stream después de cada pista. Si eestas usando un stream OGG y tus oyentes no requieren soporte para estos reproductores de audio, entonces activa esta opción."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
|
||||
"disconnection."
|
||||
msgstr "Elige esta opción para desactivar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr "Elige esta opción para activar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
|
||||
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
|
||||
"left blank."
|
||||
msgstr "Si tu servidor de Icecast te pide un usuario para la 'source' (fuente), puedes dejar este campo en blanco."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
|
||||
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should"
|
||||
" be 'source'."
|
||||
msgstr "Si tu cliente de streaming en vivo no te pide un usuario, este campo debe ser la 'source' (fuente)."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
|
||||
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for "
|
||||
"your listeners!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
|
||||
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
|
||||
"listener statistics."
|
||||
msgstr "Este es el usuario y contraseña administrativa de Icecast/SHOUTcast para obtener las estadísticas de oyentes."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:189
|
||||
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
|
||||
|
@ -3240,7 +3334,9 @@ msgid "No result found"
|
|||
msgstr "Sin resultados"
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
|
||||
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to"
|
||||
" the show can connect."
|
||||
msgstr "Esto sigue el mismo patrón de seguridad de los shows: solo los usuarios asignados al show se pueden conectar."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
|
||||
|
@ -3256,11 +3352,16 @@ msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
|
||||
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgid ""
|
||||
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show"
|
||||
" will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
|
||||
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
|
||||
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
|
||||
"your user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
|
||||
|
@ -3417,7 +3518,8 @@ msgid "Month"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
|
||||
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgstr "Los shows que sean más largos que su segmento programado serán cortados por el show que continúe."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
|
||||
|
@ -3497,7 +3599,8 @@ msgid "Cue Editor"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298
|
||||
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
|
||||
|
@ -3796,7 +3899,9 @@ msgstr "Se copiaron %s celda%s al portapapeles"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:403
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
|
||||
"Press escape when finished."
|
||||
msgstr "Vista%s de %simpresión Por favor usa tu navegador para imprimir esta tabla. Presiona escape cuando termines."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:404
|
||||
|
@ -3834,7 +3939,8 @@ msgid "An internal application error has occurred."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:51
|
||||
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
||||
msgstr "Verifica que la contraseña del usuario admin. esté correcta en Sistema->página de streams."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:53
|
||||
|
@ -3887,7 +3993,9 @@ msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
|||
msgstr "El usuario o la contraseña son incorrectos. Por favor intenta de nuevo."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:167
|
||||
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
|
||||
"been configured properly."
|
||||
msgstr "No fue posible enviar el correo electrónico. Revisa tu configuración de correo y asegúrate de que sea correcta."
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:173
|
||||
|
@ -4069,7 +4177,9 @@ msgstr "Solicitud errónea. El parámetro 'mode' es inválido"
|
|||
|
||||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:24
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%1$s copyright © %2$s All rights reserved.<br />Maintained and distributed under the %3$s by %4$s"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%1$s copyright © %2$s All rights reserved.<br />Maintained and "
|
||||
"distributed under the %3$s by %4$s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:63
|
||||
|
@ -4105,390 +4215,3 @@ msgstr ""
|
|||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:166
|
||||
msgid "Cursor"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show:"
|
||||
#~ msgstr "Show:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
|
||||
#~ msgstr "ingresa el tiempo en segundos 0{.0}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
|
||||
#~ msgstr "Permitir a sitios web remotos acceder a \"Schedule\" Info?%s (Activa esto para que los widgets públicos funcionen.)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Interface Language"
|
||||
#~ msgstr "Idioma de la interfaz por defecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Get new password"
|
||||
#~ msgstr "Obtener nueva contraseña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set smart block type:"
|
||||
#~ msgstr "Configura un tipo de bloque inteligente:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Allow Repeat Tracks:"
|
||||
#~ msgstr "Permitir repetición de pistas:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Limit to"
|
||||
#~ msgstr "Limitar a"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto Switch Off"
|
||||
#~ msgstr "Apagado automático"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Auto Switch On"
|
||||
#~ msgstr "Encendido automático"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Switch Transition Fade (s)"
|
||||
#~ msgstr "Cambiar el Fade (s) de Transición"
|
||||
|
||||
#~ msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
|
||||
#~ msgstr "ingresa un tiempo en segundos 00{.000000}"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Username"
|
||||
#~ msgstr "Usuario master"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Password"
|
||||
#~ msgstr "Contraseña master"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Source Connection URL"
|
||||
#~ msgstr "URL de la conexión de la fuente maestra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Source Connection URL"
|
||||
#~ msgstr "URL de la conexión de la fuente del show"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Source Port"
|
||||
#~ msgstr "Puerto de la fuente maestra"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Source Mount Point"
|
||||
#~ msgstr "Punto maestro de instalación de la fuente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Source Port"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar puerto de la fuente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Source Mount Point"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar punto de instalación de la fuente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
|
||||
#~ msgstr "No puedes usar el mismo puerto que el del DJ maestro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Port %s is not available"
|
||||
#~ msgstr "El puerto %s no está disponible"
|
||||
|
||||
#~ msgid "E-mail"
|
||||
#~ msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Restore password"
|
||||
#~ msgstr "Restablecer contraseña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Hardware Audio Output"
|
||||
#~ msgstr "Salida del equipo de audio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Type"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de salida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date/Time Start:"
|
||||
#~ msgstr "Fecha/hora de inicio:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Date/Time End:"
|
||||
#~ msgstr "Fecha/hora de finalización:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
|
||||
#~ msgstr "Subir automáticamente los shows grabados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable SoundCloud Upload"
|
||||
#~ msgstr "Activar la carga a SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
|
||||
#~ msgstr "Marcar automáticamente los archivos \"Downloadable\" en SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SoundCloud Email"
|
||||
#~ msgstr "Correo electrónico SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SoundCloud Password"
|
||||
#~ msgstr "Contraseña SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
|
||||
#~ msgstr "Etiquetas SoundCloud: (separadas con espacios)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Genre:"
|
||||
#~ msgstr "Género por defecto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Default Track Type:"
|
||||
#~ msgstr "Tipo de pista por defecto:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Original"
|
||||
#~ msgstr "Original"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remix"
|
||||
#~ msgstr "Mezcla"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Live"
|
||||
#~ msgstr "En vivo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Recording"
|
||||
#~ msgstr "Grabando"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Spoken"
|
||||
#~ msgstr "Hablado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Podcast"
|
||||
#~ msgstr "Podcast"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Demo"
|
||||
#~ msgstr "Demo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Work in progress"
|
||||
#~ msgstr "Trabajo en progreso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Stem"
|
||||
#~ msgstr "Stem"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Loop"
|
||||
#~ msgstr "Loop"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sound Effect"
|
||||
#~ msgstr "Efecto de sonido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "One Shot Sample"
|
||||
#~ msgstr "Muestreo de una toma "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Other"
|
||||
#~ msgstr "Otro"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
|
||||
#~ msgstr "Activar Correos elctrónicos del Sistema (Restablecer Contraseña)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Reset Password 'From' Email"
|
||||
#~ msgstr "Restablecer la contraseña del correo electrónico del 'Emisor' ('From')"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Configure Mail Server"
|
||||
#~ msgstr "Configurar el servidor de correo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Requires Authentication"
|
||||
#~ msgstr "Requiere autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Mail Server"
|
||||
#~ msgstr "Servidor de correo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Email Address"
|
||||
#~ msgstr "Correo electrónico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter your user name and password"
|
||||
#~ msgstr "Por favor ingresa tu usuario y contraseña"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Given email not found."
|
||||
#~ msgstr "No se encontró ese correo electrónico."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Page not found"
|
||||
#~ msgstr "No se encontró esa página"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Application error"
|
||||
#~ msgstr "Error de la aplicación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
|
||||
#~ msgstr "Si cambias los valores del usuario o contraseña para un stream activado el motor de reproducción se reiniciará y tus oyentes escucharán silencio por 5-10 segundos. Cambiar los siguientes campos NO provocará un reinicio del sistema: sello del stream (configuración global), Switch en el fade (s) de transición, usuario maestro y contraseña maestra (configuración del stream de entrada). Si Airtime está grabando y si el cambio provoca el reinicio del motor de reproducció, la grabación se interrumpirá."
|
||||
|
||||
#~ msgid "today"
|
||||
#~ msgstr "hoy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "day"
|
||||
#~ msgstr "día"
|
||||
|
||||
#~ msgid "week"
|
||||
#~ msgstr "semana"
|
||||
|
||||
#~ msgid "month"
|
||||
#~ msgstr "mes"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove overbooked tracks"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar pistas utilizadas con demasiada frecuencia."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Soundcloud"
|
||||
#~ msgstr "SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View on Soundcloud"
|
||||
#~ msgstr "Ver en SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Re-upload to SoundCloud"
|
||||
#~ msgstr "Volver a cargar a SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Upload to SoundCloud"
|
||||
#~ msgstr "Cargar a SoundCloud"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Could not delete some scheduled files."
|
||||
#~ msgstr "No se pudo eliminar algunos de los archivos programados."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add Media"
|
||||
#~ msgstr "Añadir pistas"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Library"
|
||||
#~ msgstr "Biblioteca"
|
||||
|
||||
#~ msgid "System"
|
||||
#~ msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Media Folders"
|
||||
#~ msgstr "Carpetas de medios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Service"
|
||||
#~ msgstr "Servicio"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Uptime"
|
||||
#~ msgstr "Tiempo de actividad (uptime)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "CPU"
|
||||
#~ msgstr "CPU"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Memory"
|
||||
#~ msgstr "Memoria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Email / Mail Server Settings"
|
||||
#~ msgstr "Correo electrónico / Configuración del servidor de correo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection URL: "
|
||||
#~ msgstr "URL de conexión:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Input Stream Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración del stream de entrada"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Master Source Connection URL:"
|
||||
#~ msgstr "URL de la conexión de la fuente maestra:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Override"
|
||||
#~ msgstr "Anular"
|
||||
|
||||
#~ msgid "RESET"
|
||||
#~ msgstr "RESTABLECER"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Source Connection URL:"
|
||||
#~ msgstr "URL de la conexión de la fuente del show"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Filter By Show:"
|
||||
#~ msgstr "Filtrar ppor show:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s's Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuraciones de %s's"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
|
||||
#~ msgstr "Política de privacidad de Sourcefabric"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Smart Block Options"
|
||||
#~ msgstr "Opciones del bloque inteligente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "file meet the criteria"
|
||||
#~ msgstr "los archivos si cumplen con los criterios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Playlist"
|
||||
#~ msgstr "Nueva lista de reproducción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Smart Block"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo bloque inteligente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "New Webstream"
|
||||
#~ msgstr "Nuevo webstream"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View / edit description"
|
||||
#~ msgstr "Ver / editar descripción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Global Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración global"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Output Stream Settings"
|
||||
#~ msgstr "Configuración de los streams de salida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Listener Count Over Time"
|
||||
#~ msgstr "Conteo de oyentes a lo largo del tiempo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
|
||||
#~ msgstr "Comienza agregando tus archivos a la biblioteca usando el botón 'Add Media' (Agregar Pistas). También puedes arrastrar y soltar tus archivos a esta ventana."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
|
||||
#~ msgstr "Crea un show ubicándote en 'Calendar' (Calendario) en la barra de menú, y luego haciendo clic en el ícono '+ Show' (agregar show). Este puede ser un show único o periódico. Solo los administradores y los administradores de programa pueden agregar shows."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
|
||||
#~ msgstr "Agrega pistas al show ubicándote en tu show en el calendario de programación. Presiona clic izquierdo sobre él y selecciona 'Add / Remove Content' (Agregar / Quitar Contenido)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
|
||||
#~ msgstr "Selecciona tus pistas del panel izquierdo y arrástralas a tu programa en el panel derecho."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Then you're good to go!"
|
||||
#~ msgstr "¡Estas listo para comenzar!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
|
||||
#~ msgstr "Por favor ingresa el correo electrónico con el que te suscribiste. Recibirás por ese medio un enlace para crear una nueva contraseña."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Email sent"
|
||||
#~ msgstr "Correo enviado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "An email has been sent"
|
||||
#~ msgstr "Se envió un correo electrónico"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Back to login screen"
|
||||
#~ msgstr "De vuelta a la pantalla ingreso"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Scheduled Play"
|
||||
#~ msgstr "Contenido programado"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Station time"
|
||||
#~ msgstr "Nombre de la estación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Zend Framework Default Application"
|
||||
#~ msgstr "Aplicación de Zend Framework por defecto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty smart block"
|
||||
#~ msgstr "Vaciar bloque inteligente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Empty playlist"
|
||||
#~ msgstr "Lista de reproducción vacía"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No open smart block"
|
||||
#~ msgstr "No hay bloques inteligentes abiertos"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Record & Rebroadcast"
|
||||
#~ msgstr "Grabar y retransmitir"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Failed to create 'organize' directory."
|
||||
#~ msgstr "Falló la creación del directorio 'organize' (organizar)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
|
||||
#~ msgstr "El archivo no se cargó, solo queda %s MB de espacio en disco y el archivo que intentas cargar mide %s MB."
|
||||
|
||||
#~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
|
||||
#~ msgstr "Este archivo parece estar corrupto y no se agregará a la biblioteca de pistas."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
|
||||
#~ msgstr "El archivo no se cargó. Este error puede ocurrir si el disco duro de la computadora no tiene suficiente espacio o el directorio stor no tiene los permisos correctos para escritura."
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "Hi %s, \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Click this link to reset your password: "
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Hola %s, \n"
|
||||
#~ "\n"
|
||||
#~ "Haz clic en este enlace para restablecer tu contraseña: "
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show Content"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar contenido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Remove All Content"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar todo el contenido"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cancel Current Show"
|
||||
#~ msgstr "Cancelar el show actual"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete This Instance"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar esta instancia"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Delete This Instance and All Following"
|
||||
#~ msgstr "Eliminar esta instancia y todas las que siguen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please selection an option"
|
||||
#~ msgstr "Por favor elige una opción"
|
||||
|
||||
#~ msgid "No Records"
|
||||
#~ msgstr "No hay registros"
|
||||
|
|
Loading…
Add table
Add a link
Reference in a new issue