updated translation resources

This commit is contained in:
localizer 2014-11-14 09:59:25 +00:00
parent 0a0e7cb8f3
commit ee0d89913b
52 changed files with 11473 additions and 9241 deletions

View file

@ -1,7 +1,7 @@
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
#
#
# Translators:
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
# Víctor Carranza <victor.carranza@sourcefabric.org>, 2014
@ -9,14 +9,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 14:30-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-10-09 04:30+0000\n"
"Last-Translator: Víctor Carranza <victor.carranza@sourcefabric.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-13 13:55-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-14 09:58+0000\n"
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/es_ES/)\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
@ -76,7 +76,9 @@ msgstr "Fade out"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:24
#, php-format
msgid "%1$s copyright &copy; %2$s All rights reserved.%3$sMaintained and distributed under the %4$s by %5$s"
msgid ""
"%1$s copyright &copy; %2$s All rights reserved.%3$sMaintained and "
"distributed under the %4$s by %5$s"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
@ -496,7 +498,9 @@ msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
#, php-format
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
msgid ""
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
"front-end widgets work.)"
msgstr "Permitir a sitios web remotos acceder a \"Schedule\" Info?%s (Activa esto para que los widgets públicos funcionen.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
@ -972,7 +976,9 @@ msgstr "'Length' (la duración) debe establecerse e un formato de '00:00:00' "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgid ""
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
"00:00:00)"
msgstr "El valor debe estar en un formato de tiempo (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
@ -1206,7 +1212,8 @@ msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modificar ajuste de volumen"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgid ""
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' no es una dirección de correo electrónico válida en el formato básico local-part@hostname"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
@ -1457,7 +1464,8 @@ msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgid ""
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr "Verifica que la contraseña del usuario admin. esté correcta en Sistema->página de streams."
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
@ -1482,7 +1490,9 @@ msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "El usuario o la contraseña son incorrectos. Por favor intenta de nuevo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgid ""
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
"been configured properly."
msgstr "No fue posible enviar el correo electrónico. Revisa tu configuración de correo y asegúrate de que sea correcta."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:148
@ -1714,7 +1724,9 @@ msgstr "La entrada debe estar en el siguiente formato: hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgid ""
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the"
" upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Actualmente estas subiendo archivos. %sSi cambias de pantalla el proceso de carga se cancelará. %s¿De verdad quieres dejar esta página e ir a otra?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
@ -1750,7 +1762,10 @@ msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Se mezclaron las listas de reproducción."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgid ""
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory"
" that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime no está seguro del estatus de este archivo. Esto puede ocurrir cuando el archivo está en un disco remoto que no está accesible o el archivo está en un directorio que ya no está 'monitoreado'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
@ -1776,15 +1791,24 @@ msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "La imagen debe ser jpg, jpeg, png, o gif"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgid ""
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
"adding it to a show."
msgstr "Un bloque inteligente estático almacenará los criterios y generará el contenido del bloque inmediatamente. Esto te permite editarlo y verlo en la biblioteca antes de agregarlo a un show."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgid ""
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
"edit the content in the Library."
msgstr "Un bloque inteligente dinámico sólo guardará los criterios. El contenido del bloque será generado al agregarlo a un show. No podrás ver ni editar el contenido en la Biblioteca."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgid ""
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "La duración deseada para el bloque no se alcanzará si Airtime no puede encontrar suficientes pistas únicas que se ajusten a tus criterios. Activa esta opción si deseas que se agreguen pistas varias veces al bloque inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:135
@ -1815,9 +1839,7 @@ msgstr "Elegir carpeta para monitorear"
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer cambiar la carpeta de almacenamiento?\n"
" ¡Esto eliminará los archivos de tu biblioteca de Airtime!"
msgstr "¿Estás seguro de querer cambiar la carpeta de almacenamiento?\n ¡Esto eliminará los archivos de tu biblioteca de Airtime!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
@ -1834,7 +1856,9 @@ msgstr "Esta ruta actualmente está inaccesible."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgid ""
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+"
" Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159
@ -1850,7 +1874,12 @@ msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "No es posible conectar el servidor de streaming"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgid ""
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
"will need to manually update this field so it shows the correct "
"host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is "
"between 1024 and 49151."
msgstr "Si Airtime está detrás de un router o firewall, posiblemente tengas que configurar una redirección en el puerto (port forwarding) y esta información de campo será incorrecta. En este caso necesitarás actualizar manualmente el campo pra que muestre el host/port/mount correcto al que tus DJs necesitan conectarse. El rango permitido es entre 1024 y 49151. "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:165
@ -1859,36 +1888,61 @@ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Para más detalles, por favor lee el Manual%s de %sAirtime"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgid ""
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the"
" track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after"
" every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not "
"require support for these audio players, then feel free to enable this "
"option."
msgstr "Elige esta opción para activar los metadatos de los streams OGG (los metadatos del stream incluyen información de la pista como título, artista y nombre del show, los cuales se desplegarán en el reproductor de audio). VLC y mplayer muestran un bug serio cuando reproducen streams OGG/VORBIS que tienen los metadatos activados: se desconectarán del stream después de cada pista. Si eestas usando un stream OGG y tus oyentes no requieren soporte para estos reproductores de audio, entonces activa esta opción."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgid ""
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
"disconnection."
msgstr "Elige esta opción para desactivar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgid ""
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
"connection."
msgstr "Elige esta opción para activar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgid ""
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
"left blank."
msgstr "Si tu servidor de Icecast te pide un usuario para la 'source' (fuente), puedes dejar este campo en blanco."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgid ""
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should"
" be 'source'."
msgstr "Si tu cliente de streaming en vivo no te pide un usuario, este campo debe ser la 'source' (fuente)."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgid ""
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and"
" Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if "
"the change causes a playout engine restart, the recording will be "
"interrupted."
msgstr "Si cambias los valores del usuario o contraseña para un stream activado el motor de reproducción se reiniciará y tus oyentes escucharán silencio por 5-10 segundos. Cambiar los siguientes campos NO provocará un reinicio del sistema: sello del stream (configuración global), Switch en el fade (s) de transición, usuario maestro y contraseña maestra (configuración del stream de entrada). Si Airtime está grabando y si el cambio provoca el reinicio del motor de reproducció, la grabación se interrumpirá."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgid ""
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
"listener statistics."
msgstr "Este es el usuario y contraseña administrativa de Icecast/SHOUTcast para obtener las estadísticas de oyentes."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgid ""
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
@ -1896,7 +1950,9 @@ msgid "No result found"
msgstr "Sin resultados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgid ""
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to"
" the show can connect."
msgstr "Esto sigue el mismo patrón de seguridad de los shows: solo los usuarios asignados al show se pueden conectar."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
@ -1912,11 +1968,16 @@ msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgid ""
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show"
" will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgid ""
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
"your user settings."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
@ -2073,7 +2134,8 @@ msgid "month"
msgstr "mes"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgid ""
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Los shows que sean más largos que su segmento programado serán cortados por el show que continúe."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
@ -2148,7 +2210,8 @@ msgid "Cue Editor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgid ""
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290
@ -2472,7 +2535,9 @@ msgstr "Se copiaron %s celda%s al portapapeles"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgid ""
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
"Press escape when finished."
msgstr "Vista%s de %simpresión Por favor usa tu navegador para imprimir esta tabla. Presiona escape cuando termines."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
@ -2839,7 +2904,11 @@ msgstr "Registrar Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid "Help %1$s improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%2$sClick 'Yes, help %1$s' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgid ""
"Help %1$s improve by letting us know how you are using it. This info will be"
" collected regularly in order to enhance your user experience.%2$sClick "
"'Yes, help %1$s' and we'll make sure the features you use are constantly "
"improving."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:29
@ -2889,7 +2958,9 @@ msgstr "Carpeta actual de importación:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
#, php-format
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)"
msgid ""
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
"out of sync with %s)"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
@ -2909,7 +2980,8 @@ msgid "Additional Options"
msgstr "Optiones adicionales"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgid ""
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "La siguiente información se desplegará a los oyentes en sus reproductores:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
@ -2939,11 +3011,16 @@ msgstr "Configuraciones de %s's"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid "Help %s improve by letting %s know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgid ""
"Help %s improve by letting %s know how you are using it. This information "
"will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick"
" the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use "
"are constantly improving."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgid ""
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(Para poder promocionar tu estación, 'Send support feedback' (Enviar retroalimentación de soporte) debe estar activado)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:191
@ -3139,7 +3216,9 @@ msgstr "Se requiere actualizar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgid ""
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
"version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Para reproducir estas pistas necesitarás actualizar tu navegador a una versión más reciente o atualizar tus plugin%s de %sFlash"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
@ -3208,19 +3287,28 @@ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: "
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
msgid ""
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button."
" You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Comienza agregando tus archivos a la biblioteca usando el botón 'Add Media' (Agregar Pistas). También puedes arrastrar y soltar tus archivos a esta ventana."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
msgid ""
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
"and program managers can add shows."
msgstr "Crea un show ubicándote en 'Calendar' (Calendario) en la barra de menú, y luego haciendo clic en el ícono '+ Show' (agregar show). Este puede ser un show único o periódico. Solo los administradores y los administradores de programa pueden agregar shows."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgid ""
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Agrega pistas al show ubicándote en tu show en el calendario de programación. Presiona clic izquierdo sobre él y selecciona 'Add / Remove Content' (Agregar / Quitar Contenido)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
msgid ""
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right"
" pane."
msgstr "Selecciona tus pistas del panel izquierdo y arrástralas a tu programa en el panel derecho."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
@ -3242,7 +3330,9 @@ msgstr "Seleccionar stream:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:9
#, php-format
msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management."
msgid ""
"%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station "
"management."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22
@ -3259,7 +3349,9 @@ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Por favor ingrese y confirme una nueva cotnraseña en los campos que aparecen a continuación."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
msgid ""
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
"a new password via e-mail."
msgstr "Por favor ingresa el correo electrónico con el que te suscribiste. Recibirás por ese medio un enlace para crear una nueva contraseña."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
@ -3276,7 +3368,9 @@ msgstr "De vuelta a la pantalla ingreso"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
#, php-format
msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
msgid ""
"Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the "
"password 'admin'."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
@ -3578,12 +3672,14 @@ msgstr "%s no es un directorio válido."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
@ -3629,7 +3725,9 @@ msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "¡El show %s ha sido actualizado previamente!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
msgid ""
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
"broadcasted"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:195
@ -3671,15 +3769,21 @@ msgstr "Falló la creación del directorio 'organize' (organizar)"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017
#, php-format
msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
msgid ""
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
"you are uploading has a size of %s MB."
msgstr "El archivo no se cargó, solo queda %s MB de espacio en disco y el archivo que intentas cargar mide %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026
msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgid ""
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr "Este archivo parece estar corrupto y no se agregará a la biblioteca de pistas."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065
msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
msgid ""
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
"write permissions."
msgstr "El archivo no se cargó. Este error puede ocurrir si el disco duro de la computadora no tiene suficiente espacio o el directorio stor no tiene los permisos correctos para escritura."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
@ -3690,9 +3794,7 @@ msgstr "Los shows pueden tener una duración máxima de 24 horas."
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"No se pueden programar shows traslapados.\n"
"Nota: Cambiar el tamaño de un show periódico afecta todas sus repeticiones."
msgstr "No se pueden programar shows traslapados.\nNota: Cambiar el tamaño de un show periódico afecta todas sus repeticiones."
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
@ -3700,10 +3802,7 @@ msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Hola %s, \n"
"\n"
"Haz clic en este enlace para restablecer tu contraseña: "
msgstr "Hola %s, \n\nHaz clic en este enlace para restablecer tu contraseña: "
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
#, php-format
@ -3808,69 +3907,3 @@ msgstr "Por favor elige una opción"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "No hay registros"
#~ msgid "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
#~ msgstr "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. Todos los derechos reservados.%sMantenido y distribuido bajo GNU GPL v.3 por %sSourcefabric o.p.s%s"
#~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
#~ msgstr "Re-escanear el directorio monitoreado (esto es útil si es un directorio montado sobre una red y pudiera no estar en sincronía con Airtime)"
#~ msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
#~ msgstr "Ayúdenos a mejorar Airtime dándonos a conocer cómo lo está usando. Esta información se recopila con regularidad para mejorar la experiencia de los usuarios.%s Haga clic en 'Sí, ayudar a Airtime' y nos aseguraremos de que las funciones que más utiliza se mantengan bajo constante mejora."
#~ msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
#~ msgstr "Acepta la siguiente opción para anunciar tu estación en %sSourcefabric.org%s. A fin de promover tu estación debes activar la opción de 'Enviar retroalimentación de soporte'. Estos datos se recopilarán además de dichos comentarios."
#~ msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
#~ msgstr "Ayuda a mejorar Airtime informando a Sourcefabric sobre cómo lo estás usando. Esta información se recolectará regularmente para mejorar tu experiencia como usuario. %sHaz clic en la casilla 'Send support feedback' (Enviar retroalimentación de soporte) y procuraremos que las funciones que usas mejoren constantemente."
#~ msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
#~ msgstr "Haz clic en la casilla de abajo para promocionar tu estación en %sSourcefabric.org%s."
#~ msgid "Welcome to Airtime!"
#~ msgstr "¡Bienvenido a Airtime!"
#~ msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
#~ msgstr "Aprende aquí como usar Airtime para automatizar tus transmisiones:"
#~ msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
#~ msgstr "%sAirtime%s %s, el software de código abierto para programar y administrar estaciones de radio de forma remota. %s"
#~ msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
#~ msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime se distribuye bajo la %sGNE GPL v.3%s"
#~ msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
#~ msgstr "¡Bienvenido al demo de Airtime en línea! Puedes ingresar usando el nombre de usuario 'admin' y la contraseña 'admin'."
#~ msgid "Purchase your copy of Airtime"
#~ msgstr "Adquiere tu copia de Airtime"
#~ msgid "Airtime Version"
#~ msgstr "Versión de Airtime"
#~ msgid "can't resize a past show"
#~ msgstr "No puedes cambiar la duración de un show pasado"
#~ msgid "Should not overlap shows"
#~ msgstr "No debes traslapar shows"
#~ msgid "Airtime Password Reset"
#~ msgstr "Restablecer contraseña de Airtime"
#~ msgid "File does not exist in Airtime."
#~ msgstr "El archivo no existe en Airtime."
#~ msgid "File does not exist in Airtime"
#~ msgstr "El archivo no existe en Airtime"
#~ msgid "File doesn't exist in Airtime."
#~ msgstr "El archivo no existe en Airtime."
#~ msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
#~ msgstr "Promover mi estación en Sourcefabric.org"
#~ msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
#~ msgstr "Al seleccionar esta opción, acepto las %spolíticas de privacidad%s de Sourcefabric."
#~ msgid "Use Airtime Authentication:"
#~ msgstr "Use la autenticación de Airtime:"