# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Katerina Michailidi , 2014 # Sourcefabric , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 08:09+0000\n" "Last-Translator: Kyle Robbertze \n" "Language-Team: Greek \n" "Language: el_GR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Το έτος %s πρέπει να είναι εντός του εύρους 1753 - 9999" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s δεν αποτελεί έγκυρη ημερομηνία" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s : %s : %s δεν αποτελεί έγκυρη ώρα" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "Ημερολόγιο" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "Xρήστες" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "Streams" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "Κατάσταση" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "Ιστορικό Playout" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "Ιστορικό Template" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "Στατιστικές Ακροατών" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "Βοήθεια" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "Έναρξη" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "Εγχειρίδιο Χρήστη" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό το βοήθημα" #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό το βοήθημα. " #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Λανθασμένο αίτημα. Η παράμετρος «κατάσταση» δεν πέρασε." #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Λανθασμένο αίτημα. Η παράμετρος «κατάσταση» δεν είναι έγκυρη" #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Δεν έχετε άδεια για αποσύνδεση πηγής." #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Δεν υπάρχει καμία πηγή που είναι συνδεδεμένη σε αυτή την είσοδο." #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Δεν έχετε άδεια για αλλαγή πηγής." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s δεν βρέθηκε" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Κάτι πήγε στραβά." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "Προεπισκόπηση" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Προσθήκη στο Smart Block" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "Διαγραφή" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "Λήψη" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Αντιγραφή Λίστας Αναπαραγωγής" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "Καμία διαθέσιμη δράση" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Δεν έχετε άδεια διαγραφής των επιλεγμένων στοιχείων." #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Αντιγραφή από %s" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι ο χρήστης/κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι σωστός στη σελίδα Σύστημα>Streams." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Αναπαραγωγή ήχου" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Εγγραφή" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Κύριο Stream" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Live Stream" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Τίποτα δεν έχει προγραμματιστεί" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Τρέχουσα Εκπομπή:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Τρέχουσα" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "Χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη: " #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Προσθήκη στην τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Προσθήκη στο τρέχον smart block" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Προσθήκη 1 Στοιχείου" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Προσθήκη %s στοιχείου/ων" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μόνο κομμάτια στα smart blocks." #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μόνο κομμάτια, smart blocks και webstreams σε λίστες αναπαραγωγής." #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια θέση δρομέα στο χρονοδιάγραμμα." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "Προσθήκη" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "Επεξεργασία" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "Αφαίρεση" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Επεξεργασία Μεταδεδομένων" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Προσθήκη στην επιλεγμένη εκπομπή" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Επιλογή" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Επιλέξτε αυτή τη σελίδα" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Καταργήστε αυτήν την σελίδα" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Κατάργηση όλων" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο στοιχείο/α;" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Προγραμματισμένο" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Τίτλος" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Δημιουργός" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Album" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Ρυθμός Bit" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Συνθέτης" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Ενορχήστρωση" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "Κωδικοποιήθηκε από" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Είδος" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "Εταιρεία" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Γλώσσα" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "Τελευταία τροποποίηση" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Διάρκεια" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "Μίμος" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Διάθεση" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "Ιδιοκτήτης" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "Κέρδος Επανάληψης" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "Αριθμός Κομματιού" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "Φορτώθηκε" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "Ιστοσελίδα" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Έτος" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "Φόρτωση..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "Όλα" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Αρχεία" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Λίστες αναπαραγωγής" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "Smart Blocks" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Web Streams" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Άγνωστος τύπος: " #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο στοιχείο;" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Ανέβασμα σε εξέλιξη..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Ανάκτηση δεδομένων από τον διακομιστή..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Κωδικός σφάλματος: " #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Μήνυμα σφάλματος: " #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Το input πρέπει να είναι θετικός αριθμός" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "Το input πρέπει να είναι αριθμός" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Το input πρέπει να είναι υπό μορφής: εεεε-μμ-ηη" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Το input πρέπει να είναι υπό μορφής: ωω: λλ: ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Προς το παρόν ανεβάζετε αρχεία. %sΠηγαίνοντας σε μια άλλη οθόνη θα ακυρώσετε τη διαδικασία του ανεβάσματος.%sΕίστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε τη σελίδα;" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "Άνοιγμα Δημιουργού Πολυμέσων" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "παρακαλούμε εισάγετε τιμή ώρας '00:00:00 (.0)'" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Ο περιηγητής ιστού σας δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή αρχείων αυτού του τύπου: " #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Αδύνατη η προεπισκόπιση του δυναμικού block" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Όριο για: " #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "Οι λίστες αναπαραγωγής αποθηκεύτηκαν" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Ανασχηματισμός λίστας αναπαραγωγής" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "To Airtime είναι αβέβαιο για την κατάσταση αυτού του αρχείου. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν το αρχείο είναι σε μια απομακρυσμένη μονάδα δίσκου που είναι απροσπέλαστη ή το αρχείο είναι σε ευρετήριο που δεν «προβάλλεται» πια." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Καταμέτρηση Ακροατών για %s : %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Υπενθύμιση σε 1 εβδομάδα" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Καμία υπενθύμιση" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Ναι, βοηθώ το Airtime" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Η εικόνα πρέπει να είναι jpg, jpeg, png ή gif " #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει τα κριτήρια και θα δημιουργήσει αμέσως το περιεχόμενο του block. Αυτό σας επιτρέπει να το επεξεργαστείτε και να το προβάλεται στη Βιβλιοθήκη πριν το προσθέσετε σε μια εκπομπή." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει μόνο τα κριτήρια. Το περιεχόμενο του block θα δημιουργηθεί κατά την προσθήκη του σε μια εκπομπή. Δεν θα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε το περιεχόμενο στη Βιβλιοθήκη." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Smart block shuffled" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Το Smart block δημιουργήθηκε και τα κριτήρια αποθηκεύτηκαν" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "Το Smart block αποθηκεύτηκε" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "Επεξεργασία..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "Επιλέξτε τροποποιητή" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "περιέχει" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "δεν περιέχει" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "είναι" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "δεν είναι" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "ξεκινά με" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "τελειώνει με" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "είναι μεγαλύτερος από" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "είναι μικρότερος από" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "είναι στην κλίμακα" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "Δημιουργία" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Επιλογή Φακέλου Αποθήκευσης" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Επιλογή Φακέλου για Προβολή" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αλλάξετε το φάκελο αποθήκευσης;\n" "Αυτό θα αφαιρέσει τα αρχεία από τη βιβλιοθήκη του Airtime!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Διαχείριση Φακέλων Πολυμέσων" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το φάκελο που προβάλλεται;" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι προς το παρόν προσβάσιμη." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Κάποιοι τύποι stream απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις. Λεπτομέρειες για την ενεργοποίηση %sAAC+ Support%s ή %sOpus Support%s παρέχονται." #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Συνδέθηκε με τον διακομιστή streaming " #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "Το stream είναι απενεργοποιημένο" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Λήψη πληροφοριών από το διακομιστή..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή streaming " #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Τσεκάρετε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε τα μεταδεδομένα για OGG streams (τα stream μεταδεδομένα είναι ο τίτλος του κομματιού και του καλλιτέχνη, που εμφανίζονται σε ένα audio player). VLC και mplayer προκαλούν βλάβες κατά την αναπαραγωγή ενός OGG / Vorbis stream, το οποίο έχει ενεργοποιημένες τις πληροφορίες μεταδεδομένων: θα αποσυνδέονται από το stream μετά από κάθε κομμάτι. Εάν χρησιμοποιείτε ένα OGG stream και οι ακροατές σας δεν απαιτούν υποστήριξη για αυτές τις συσκευές αναπαραγωγής ήχου, τότε μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να σβήσει αυτόματα η Κύρια/Εμφάνιση πηγής κατά την αποσύνδεση πηγής." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιηθεί αυτόματα η η Κύρια/Εμφάνιση πηγής κατά την σύνδεση πηγής." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Εάν ο διακομιστής Icecast περιμένει ένα όνομα χρήστη από την «πηγή», αυτό το πεδίο μπορεί να μείνει κενό." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Εάν ο live streaming πελάτη σας δεν ζητά ένα όνομα χρήστη, το πεδίο αυτό θα πρέπει να είναι η «πηγή»." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Αυτό είναι το Icecast/SHOUTcast όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή για τις στατιστικές ακροατών." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Προειδοποίηση: Δεν μπορείτε να κάνετε αλλαγές κατά την διάρκεια της εκπομπής " #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Αυτό ακολουθεί το ίδιο πρότυπο ασφαλείας για τις εκπομπές: μόνο οι χρήστες της συγκεκριμένης εκπομπής μπορούν να συνδεθούν." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Καθορίστε την προσαρμόσιμη πιστοποίηση, η οποία θα λειτουργήσει μόνο για αυτή την εκπομπή." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Η εκπομπή δεν υπάρχει πια!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Προειδοποίηση: οι εκπομπές δεν μπορούν να συνδεθούν εκ νέου" #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Κατά τη διασύνδεση επαναλαμβανόμενων εκπομπών, όλα τα προγραμματισμένα στοιχεία πολυμέσων κάθε εκπομπής θα προγραμματιστούν σε όλες τις επαναλαμβανόμενες εκπομπές" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "Η ζώνη ώρας είναι ρυθμισμένη ανάλογα με τη τοποθεσία του σταθμού. Οι εκμπομπές θα μεταδίδονται στην τοπική ώρα, ρυθμισμένη από το Interface Ζώνης ώρας στις ρυθμίσεις χρήστη " #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Εκπομπή" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "Η εκπομπή είναι άδεια" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1λ" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5λ" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10λ" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15λ" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30λ" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60λ" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Ανάκτηση δεδομένων από το διακομιστή..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Αυτή η εκπομπή δεν έχει προγραμματισμένο περιεχόμενο." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Η εκπομπή δεν εντελώς γεμάτη με περιεχόμενο " #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Ιανουάριος" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Φεβρουάριος" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "Μάρτιος" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "Απρίλης" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "Μάιος" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "Ιούνιος" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "Ιούλιος" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "Αύγουστος" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "Σεπτέμβριος" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "Οκτώβριος" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "Νοέμβριος" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "Δεκέμβριος" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "Ιαν" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "Φεβ" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "Μαρ" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "Απρ" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "Ιουν" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "Ιουλ" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "Αυγ" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "Σεπ" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "Οκτ" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "Νοε" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "Δεκ" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "Κυριακή" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "Δευτέρα" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "Τρίτη" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "Τετάρτη" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "Πέμπτη" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "Παρασκευή" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "Σάββατο" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "Κυρ" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "Δευ" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "Τρι" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "Τετ" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "Πεμ" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "Παρ" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "Σαβ" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Εκπομπές μεγαλύτερες από την προγραμματισμένη διάρκειά τους θα διακόπτονται από την επόμενη εκπομπή." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Ακύρωση Τρέχουσας Εκπομπής;" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Πάυση ηχογράφησης τρέχουσας εκπομπής;" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "Οκ" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "Περιεχόμενα Εκπομπής" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Αφαίρεση όλου του περιεχομένου;" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου στοιχείου/ων;" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Έναρξη" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "Τέλος" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Διάρκεια" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Out" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Η εκπομπή είναι άδεια" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "Ηχογράφηση Από Line In" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Προεπισκόπηση κομματιού" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός εκτός εκπομπής." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Μετακίνηση 1 Στοιχείου" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Μετακίνηση Στοιχείων %s" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "Αποθήκευση" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Ακύρωση" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "Επεξεργαστής Fade" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "Επεξεργαστής Cue" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Τα χαρακτηριστικά της κυμματοειδούς μορφής είναι διαθέσιμα σε πρόγραμμα πλοήγησης που υποστηρίζει Web Audio API" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Επιλογή όλων" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Καμία Επιλογή" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προγραμματισμένων στοιχείων " #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι " #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "Ακύρωση τρέχουσας εκπομπής" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Άνοιγμα βιβλιοθήκης για προσθήκη ή αφαίρεση περιεχομένου" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση Περιεχομένου" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "σε χρήση" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "Δίσκος" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Κοιτάξτε σε" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "Άνοιγμα" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Διαχειριστής" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Διευθυντής Προγράμματος" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "Επισκέπτης" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Οι επισκέπτες μπορούν να κάνουν τα παρακάτω" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Προβολή Προγράμματος" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "Προβολή περιεχομένου εκπομπής" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "Οι DJ μπορούν να κάνουν τα παρακάτω" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Διαχείριση ανατεθημένου περιεχομένου εκπομπής" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Εισαγωγή αρχείων πολυμέσων" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Δημιουργία λιστών αναπαραγωγής, smart blocks, και webstreams " #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "Διαχείριση δικού τους περιεχομένου βιβλιοθήκης" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Προβολή και διαχείριση περιεχομένου εκπομπής" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "Πρόγραμμα εκπομπών" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "Διαχείριση όλου του περιεχομένου βιβλιοθήκης" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "ΟΙ Διαχειριστές μπορούν να κάνουν τα παρακάτω:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Διαχείριση προτιμήσεων" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "Διαχείριση Χρηστών" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "Διαχείριση προβεβλημένων φακέλων " #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Αποστολή Σχολίων Υποστήριξης" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "Προβολή κατάστασης συστήματος" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Πρόσβαση στην ιστορία playout" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "Προβολή στατιστικών των ακροατών" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη στηλών" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Από {από} σε {σε}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "Kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "εεεε-μμ-ηη" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "ωω:λλ:δδ.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "Κυ" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "Δε" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "Τρ" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "Τε" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Πε" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "Πα" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "Σα" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "Κλείσιμο" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Ώρα" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Λεπτό" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Ολοκληρώθηκε" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Επιλογή αρχείων" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Προσθέστε αρχεία στην ουρά ανεβάσματος και κάντε κλίκ στο κουμπί έναρξης" #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Προσθήκη Αρχείων" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Στάση Ανεβάσματος" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Έναρξη ανεβάσματος" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "Προσθήκη αρχείων" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Ανέβηκαν %d/%d αρχεία" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "Σύρετε αρχεία εδώ." #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "Σφάλμα επέκτασης αρχείου." #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "Σφάλμα μεγέθους αρχείου." #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "Σφάλμα μέτρησης αρχείων." #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης." #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "Σφάλμα HTTP." #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "Σφάλμα ασφάλειας." #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "Γενικό σφάλμα." #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "Σφάλμα IO" #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Αρχείο: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d αρχεία σε αναμονή" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Αρχείο: %f, μέγεθος: %s, μέγιστο μέγεθος αρχείου: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "Το URL είτε είναι λάθος ή δεν υφίσταται" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "Σφάλμα: Πολύ μεγάλο αρχείο: " #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρη προέκταση αρχείου: " #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "Ως Προεπιλογή" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "Δημιουργία Εισόδου" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "Επεξεργασία Ιστορικού" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "Καμία Εκπομπή" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "Αντιγράφηκαν %s σειρές%s στο πρόχειρο" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sΕκτύπωση προβολής%sΠαρακαλούμε να χρησιμοποιείσετε την λειτουργία εκτύπωσης του περιηγητή σας για να τυπώσετε τον πίνακα. Όταν τελειώσετε πατήστε escape" #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "Περιγραφή" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "Απενεργοποιημένο" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "Το e-mail δεν μπόρεσε να σταλεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις email του διακομιστή σας και βεβαιωθείτε ότι έχει ρυθμιστεί σωστά." #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Βλέπετε μια παλαιότερη έκδοση του %s" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε κομμάτια σε δυναμικά blocks." #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Δεν έχετε άδεια διαγραφής επιλεγμένων %s(s)." #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε κομμάτια μόνο σε smart block." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής χωρίς Τίτλο" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Smart Block χωρίς Τίτλο" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Άγνωστη λίστα αναπαραγωγής" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν." #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Η Ρύθμιση Stream Ενημερώθηκε." #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "η διαδρομή πρέπει να καθοριστεί" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Πρόβλημα με Liquidsoap ..." #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Αναμετάδοση της εκπομπής %s από %s σε %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "Επιλέξτε cursor" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "Αφαίρεση cursor" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "η εκπομπή δεν υπάρχει" #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε επιτυχώς!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε με επιτυχία!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Οι ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Webstream χωρίς Τίτλο" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "Το Webstream αποθηκεύτηκε." #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "Άκυρες μορφές αξίας." #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Εισαγωγή άκυρου χαρακτήρα" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "Η μέρα πρέπει να προσδιοριστεί" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "Η ώρα πρέπει να προσδιοριστεί" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Πρέπει να περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα για την αναμετάδοση" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Χρήση Προσαρμοσμένης Ταυτοποίησης:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Προσαρμοσμένο Όνομα Χρήστη" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Προσαρμοσμένος Κωδικός Πρόσβασης" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Το πεδίο 'Όνομα Χρήστη' δεν μπορεί να είναι κενό." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "Το πεδίο 'Κωδικός Πρόσβασης' δεν μπορεί να είναι κενό." #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "Ηχογράφηση από Line In;" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Αναμετάδοση;" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "ημέρες" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "Σύνδεσμος" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Τύπος Επανάληψης:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "εβδομαδιαία" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "κάθε 2 εβδομάδες" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "κάθε 3 εβδομάδες" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "κάθε 4 εβδομάδες" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "μηνιαία" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Επιλέξτε Ημέρες:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "Επανάληψη από:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "ημέρα του μήνα" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "ημέρα της εβδομάδας" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "Ημερομηνία Λήξης:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Χωρίς Τέλος;" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "Η ημερομηνία λήξης πρέπει να είναι μετά την ημερομηνία έναρξης" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Επιλέξτε ημέρα επανάληψης" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Χρώμα Φόντου:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Χρώμα Κειμένου:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Όνομα:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Εκπομπή χωρίς Τίτλο" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "Διεύθυνση URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "Είδος:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "Περιγραφή:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' δεν ταιριάζει με τη μορφή της ώρας 'ΩΩ:λλ'" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "Διάρκεια:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "Ζώνη Ώρας" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "Επαναλήψεις;" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία εκπομπής στο παρελθόν" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση ημερομηνίας/ώρας έναρξης της εκπομπής που έχει ήδη αρχίσει" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Η λήξη ημερομηνίας/χρόνου δεν μπορεί να είναι στο παρελθόν" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Δεν μπορεί να έχει διάρκεια < 0m" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Δεν μπορεί να έχει διάρκεια 00h 00m" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Δεν μπορεί να έχει διάρκεια μεγαλύτερη από 24 ώρες" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός αλληλοεπικαλυπτόμενων εκπομπών" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Αναζήτηση Χρηστών:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "DJs:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Όνομα Χρήστη:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "Κωδικός πρόσβασης:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Όνομα:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Επώνυμο:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Κινητό Τηλέφωνο:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Τύπος Χρήστη:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "Το όνομα εισόδου δεν είναι μοναδικό." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Τίτλος:" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "Δημιουργός:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "Έτος" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "Δισκογραφική:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "Συνθέτης:" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "Μαέστρος:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "Διάθεση:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "Αριθμός ISRC:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Ιστοσελίδα:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "Γλώσσα:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "Ώρα Έναρξης" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "Ώρα Τέλους" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Interface Ζώνης ώρας:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "Όνομα Σταθμού" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Λογότυπο Σταθμού:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Σημείωση: Οτιδήποτε μεγαλύτερο από 600x600 θα αλλάξει μέγεθος." #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Προεπιλεγμένη Διάρκεια Crossfade (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Προεπιλεγμένο Fade In (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Προεπιλεγμένο Fade Out (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "Ζώνη Ώρας Σταθμού" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "Η Εβδομάδα αρχίζει " #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "Σύνδεση" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "Κωδικός πρόσβασης" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Η επιβεβαίωση κωδικού δεν ταιριάζει με τον κωδικό πρόσβασής σας." #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "Όνομα Χρήστη" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Αναπαραγωγή σε Εξέλιξη" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "Όλες οι Εκπομπές μου:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "ώρες" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "λεπτά" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "στοιχεία" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "Δυναμικό" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "Στατικό" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής περιεχομένου και αποθήκευση κριτηρίων" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Περιεχόμενο λίστας Shuffle " #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Το όριο δεν μπορεί να είναι κενό ή μικρότερο από 0" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Το όριο δεν μπορεί να είναι ξεπερνάει τις 24 ώρες" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "Το 500 είναι η μέγιστη οριακή τιμή σημείου, που μπορείτε να ορίσετε" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε Κριτήρια και Τροποποιητή" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "Το «Μήκος» θα πρέπει να είναι σε υπό μορφής '00:00:00'" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "Η τιμή θα πρέπει να είναι υπο μορφής ώρας (π.χ. 0000-00-00 ή 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι αριθμός" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από %s χαρακτήρες" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Η αξία δεν μπορεί να είναι κενή" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "Stream Label:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Εκπομπή - Καλλιτέχνης - Τίτλος" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "Όνομα Σταθμού - Όνομα Εκπομπής" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Μεταδεδομένα Off Air" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψη Κέρδους" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Τροποποιητής Επανάληψης Κέρδους" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "Ενεργοποιημένο" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "Τύπος Stream:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "Τύπος Υπηρεσίας:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "Κανάλια" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "Διακομιστής" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "Θύρα" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "Σημείο Προσάρτησης" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "Ονομασία" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "Διεύθυνση URL:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Εισαγωγή Φακέλου:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Παροβεβλημμένοι Φάκελοι:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Μη έγκυρο Ευρετήριο" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Απαιτείται αξία και δεν μπορεί να είναι κενή" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' δεν αποτελεί έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη βασική μορφή local-part@hostname" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' δεν ταιριάζει με τη μορφή ημερομηνίας '%format%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' είναι λιγότερο από %min% χαρακτήρες " #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' είναι περισσότερο από %max% χαρακτήρες " #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' δεν είναι μεταξύ '%min%' και '%max%', συνολικά" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν συμπίπτουν" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue in και cue out είναι μηδέν." #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Το cue out δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από το μήκος του αρχείου." #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Το cue in δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερης διάρκειας από το cue out." #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Το cue out δεν μπορεί να είναι μικρότερο από το cue in." #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bit Rate (Kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας (kHz)" #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "Επιλέξτε κριτήρια" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "Επιλέξτε Χώρα" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Η μετακίνηση στοιχείων εκτός συνδεδεμένων εκπομπών είναι αδύνατη." #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι έγκυρο! (αναντιστοιχία προγράμματος)" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι ενημερωμένο! (αναντιστοιχία παραδείγματος)" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι ενημερωμένο!" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα προγραμματισμού εκπομπής%s.." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Δεν μπορείτε να προσθεσετε αρχεία σε ηχογραφημένες εκπομπές." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Η εκπομπή %s έχει τελειώσει και δεν μπορεί να προγραμματιστεί." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Η εκπομπή %s έχει ενημερωθεί πρόσφατα!" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Ένα επιλεγμένο αρχείο δεν υπάρχει!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Η μέγιστη διάρκει εκπομπών είναι 24 ώρες." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός αλληλοεπικαλυπτώμενων εκπομπών.\n" " Σημείωση: Η αλλαγή μεγέθους μιας εκπομπής επηρεάζει όλες τις επαναλήψεις της." #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Αναμετάδοση του %s από %s" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 λεπτά" #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι υπό μορφής \"00h 00m\"" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "Το URL θα πρέπει να είναι υπό μορφής \"https://example.org \"" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "Το URL πρέπει να αποτελέιται από μέχρι και 512 χαρακτήρες " #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Δεν βρέθηκε τύπος MIME για webstream." #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Το όνομα του webstream δεν μπορεί να είναι κενό" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας αναπαραγωγής XSPF " #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Αδυναμία ανάλυσης λίστας αναπαραγωγής PLS" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας αναπαραγωγής M3U" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Μη έγκυρο webstream - Αυτό φαίνεται να αποτελεί αρχείο λήψης." #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Άγνωστος τύπος stream: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Προβολή εγγεγραμμένων Αρχείων Μεταδεδομένων " #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "Επεξεργασία Εκπομπής" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Δεν είναι δυνατό το drag and drop επαναλαμβανόμενων εκπομπών" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση περασμένης εκπομπής" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση εκπομπής στο παρελθόν" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ηχογραφημένης εκπομπής σε λιγότερο από 1 ώρα πριν από την αναμετάδοση της." #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Η εκπομπή διεγράφη επειδή δεν υπάρχει ηχογραφημένη εκπομπή!" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Πρέπει να περιμένετε 1 ώρα για την αναμετάδοση." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "Κομμάτι" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Παίχτηκε" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr " να " #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s περιέχει ένθετο ευρετήριο προβεβλημένων: %s" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s δεν υπάρχει στη λίστα προβεβλημένων." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα προβεβλημένων φακέλων" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα προβεβλημένων φακέλων." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s έχει ήδη προβληθεί." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s βρίσκεται σε υποκατηγορία υπάρχωντος ευρετηρίου προβεβλημμένων: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s μη έγκυρο ευρετήριο." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(Για να προωθήσετε τον σταθμό σας, η 'Αποστολή σχολίων υποστήριξης» πρέπει να είναι ενεργοποιημένη)." #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Απαιτείται)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(Ιστοσελίδα του Ραδιοφωνικού σταθμού)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(Μόνο για σκοπούς επαλήθευσης, δεν θα δημοσιευθεί)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(ωω:λλ:δδ.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(Ss.t)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 - Mono" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - Stereo" #~ msgid "About" #~ msgstr "Σχετικά" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Προσθήκη Νέου Πεδίου" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "Προσθήκη περισσότερων στοιχείων" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Προσθήκη αυτής της εκπομπής " #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Πρόσθετες επιλογές" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης Διαχειριστή" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "Διαχειριστής Χρήστης" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Προηγμένες Επιλογές Αναζήτησης" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Διατήρηση όλων των δικαιωμάτων" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Κομμάτι Ήχου" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Επιλέξτε Ημέρες:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "Επιλογή Παρουσίας Εκπομπής" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Επιλέξτε φάκελο" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Πόλη" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Εκκαθάριση" #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "Το περιεχόμενο συνδεδεμένων εκπομπών πρέπει να να προγραμματιστεί πριν ή μετά την αναμετάδοσή τους" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Χώρα" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "Δημιουργία Αρχείου Περίληψης Template " #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "Δημιουργία Template Φόρμας Σύνδεσης" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Απόδοση Creative Commons" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Όχι Παράγωγα Έργα" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Μη Εμπορική Χρήση" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Μη Εμπορική Χρήση Όχι Παράγωγα Έργα" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Μη Εμπορική Χρήση Share Alike" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Share Alike" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Cue In: " #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Cue Out: " #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Τρέχων Φάκελος Εισαγωγής:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Cursor" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Διάρκεια:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Προεπιλεγμένη Άδεια :" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Χώρος δίσκου" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Δυναμικά Smart Block" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Κριτήρια Δυναμικών Smart Block: " #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "Άδειασμα περιεχομένου λίστας αναπαραγωγής" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Επέκταση Δυναμικών Block" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Επέκταση Στατικών Block" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Fade in: " #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Fade out: " #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Διαδρομή Αρχείου" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "Περίληψη Αρχείων" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "Template Περίληψης Αρχείου" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου σε εξέλιξη..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Φιλτράρισμα Ιστορίας" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Εύρεση" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "Εύρεση Εκπομπών" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Όνομα" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "Για περισσότερες αναλυτικές οδηγίες, διαβάστε το %sεγχειρίδιο%s ." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλούμε διαβάστε το %sAirtime Εγχειρίδιο%s" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Μεταδεδομένα Icecast Vorbis " #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "Αν το Airtime είναι πίσω από ένα τείχος προστασίας ή router, ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε την προώθηση port και οι πληροφορίες πεδίου θα είναι λανθασμένες. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να ενημερώσετε αυτό το πεδίο, ώστε να δείχνει το σωστό host/port/mount που χρειάζονται οι DJ σας για να συνδεθούν. Το επιτρεπόμενο εύρος είναι μεταξύ 1024 και 49151." #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "Αριθμός ISRC:" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Επώνυμο" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Διάρκεια:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Όριο για " #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Ακούστε!" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Είσοδος Live Stream " #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Ζωντανό Stream" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "Σελίδα Σύνδεσης" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "Template Φόρμας Σύνδεσης" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Έξοδος" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "Η σελίδα που ψάχνατε δεν υπάρχει!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Διαχείριση Χρηστών" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Κύρια Πηγή " #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "Η προσάρτηση δεν μπορεί να είναι κενή με διακομιστή Icecast." #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "Νέο Template Περίληψης Αρχείου" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "Νέο Template Φόρμας Σύνδεσης" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Νέος Χρήστης" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Επόμενο" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "Κανένα Template Περίληψης Αρχείου" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "Κανένα Template Φόρμας Σύνδεσης" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Καμία ανοικτή λίστα αναπαραγωγής" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Κανένα webstream" #~ msgid "OK" #~ msgstr "ΟΚ" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "ON AIR" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "Επιτρέπονται μόνο αριθμοί." #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Αρχική Διάρκεια:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Τηλέφωνο:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Αναπαραγωγή" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Περιεχόμενα Λίστας Αναπαραγωγής: " #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Crossfade λίστας αναπαραγωγής" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε και επαληθεύστε τον νέο κωδικό πρόσβασής σας στα παρακάτω πεδία. " #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Παρακαλούμε να αναβαθμίσετε σε " #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "Το Port δεν μπορεί να είναι κενό." #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Προηγούμενο" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "Οι Μάνατζερ Προγράμματος μπορούν να κάνουν τα παρακάτω:" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Εγγραφή σε Airtime" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "Αφαίρεση προβεβλημμένου ευρετηρίου" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Επανάληψη Ημερών:" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Επιλέξτε stream:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορεί να είναι κενός." #~ msgid "Set" #~ msgstr "Ορισμός" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "Ρύθμιση Cue In" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "Ρύθμιση Cue Out" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "Ορισμός Προεπιλεγμένου Template " #~ msgid "Share" #~ msgstr "Μοιραστείτε" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Εμφάνιση Πηγής " #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "Προβολή Περίληψης" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "Εμφάνιση κυμματοειδούς μορφής" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Δείξε μου τι στέλνω " #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Shuffle λίστα αναπαραγωγής" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Πηγή Streams" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Στατικά Smart Block" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Περιεχόμενα Στατικών Smart Block : " #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Περιγραφή Σταθμού:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Ιστοσελίδα Σταθμού:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Παύση" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Stream " #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Ρυθμίσεις Stream" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "URL Stream:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "URL Stream: " #~ msgid "Style" #~ msgstr "Στυλ" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Σχόλια Υποστήριξης" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Η ρύθμιση υποστήριξης ενημερώθηκε." #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Όροι και Προϋποθέσεις" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "Η επιθυμητή διάρκεια του block δεν θα επιτευχθεί αν το Airtime δεν μπορέσει να βρεί αρκετά μοναδικά κομμάτια που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε την πολλαπλή προσθήκη κομματιών στο smart block." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "Η παρακάτω πληροφορία θα εμφανίζεται στις συσκευές αναπαραγωγής πολυμέσων των ακροατών σας:" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "Εργασία δημόσιας χρήσης" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Αυτή η έκδοση δεν υποστηρίζεται πλέον." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Αυτή η έκδοση θα παρωχηθεί σύντομα." #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "Για να παίξετε τα πολυμέσα θα πρέπει είτε να αναβαθμίστε το πρόγραμμα περιήγησηής σας σε μια πρόσφατη έκδοση ή να ενημέρώσετε το %sFlash plugin %s σας." #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Κομμάτι:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες που βλέπετε στην παρακάτω εικόνα." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Απαιτείται Ενημέρωση " #~ msgid "Update show" #~ msgstr "Ενημέρωση εκπομπής" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Τύπος Χρήστη" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Web Stream" #~ msgid "What" #~ msgstr "Τι" #~ msgid "When" #~ msgstr "Πότε" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Ποιός" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Δεν παρακολουθείτε κανέναν φάκελο πολυμέσων." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Πρέπει να συμφωνείτε με την πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων." #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Το δοκιμαστικό λήγει σε" #~ msgid "and" #~ msgstr "και" #~ msgid "dB" #~ msgstr "βΔ" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "τα αρχεία πληρούν τα κριτήρια" #~ msgid "id" #~ msgstr "ταυτότητα" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "μέγιστη ένταση" #~ msgid "mute" #~ msgstr "Σίγαση" #~ msgid "next" #~ msgstr "επόμενο" #~ msgid "or" #~ msgstr "ή" #~ msgid "pause" #~ msgstr "παύση" #~ msgid "play" #~ msgstr "αναπαραγωγή" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "παρακαλούμε εισάγετε τιμή ώρας σε δευτερόλεπτα '00 (0,0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "προηγούμενο" #~ msgid "stop" #~ msgstr "στάση" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "Κατάργηση σίγασης"