# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Sourcefabric , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-10-29 05:18+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 5.2-dev\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Godina %s mora biti u rasponu od 1753. – 9999." #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s nije ispravan datum" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s nije ispravno vrijeme" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "Koristi standardne podatke stanice" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "Stranica radija" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "Programčići" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "Player" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "Tjedni raspored" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "Postavke" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "Opće" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "Moj profil" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "Vrste snimaka" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "Prijenosi" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "Analitike" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "Povijest reproduciranih pjesama" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "Predlošci za povijest" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "Statistika slušatelja" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "Prikaži statistiku slušatelja" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "Prvi koraci" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "Korisnički priručnik" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "Pomoć na internetu" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "Doprinesi projektu LibreTime" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "Što je novo?" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Ne smiješ pristupiti ovom izvoru." #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Ne smiješ pristupiti ovom izvoru. " #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "Datoteka ne postoji u %s" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Neispravan zahtjev. Prametar „mode” nije predan." #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Neispravan zahtjev. Prametar „mode” je neispravan" #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Nemaš dozvole za odspajanje izvora." #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Nema spojenog izvora na ovaj unos." #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Nemaš dozvole za mijenjanje izvora." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "Stranica nije pronađena." #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "Nemaš dozvole za pristupanje ovom resursu." #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nije pronađen" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Dogodila se greška." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj na Popis Pjesama" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Dodaj u pametni blok" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "Uredi …" #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Dupliciraj playlistu" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "Dupliciraj pametni blok" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "Nema dostupnih akcija" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Nemaš dozvole za brisanje odabrane stavke." #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "Nije bilo moguće izbrisati datoteku jer je zakazana u budućnosti." #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "Nije bilo moguće izbrisati datoteku(e)." #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopiranje od %s" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Provjeri ispravnost administratora/lozinke u izborniku Postavke->Stranica prijenosa." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Audio player" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "Dogodila se greška!" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Snimanje:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Prijenos mastera" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Prijenos uživo" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ništa nije zakazano" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Trenutačna emisija:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Trenutačna" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "Pokrećeš najnoviju verziju" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Dostupna je nova verzija: " #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Dodaj u trenutni popis pjesama" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Dodaj u trenutačni pametni blok" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Dodavanje 1 stavke" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Dodavanje %s stavki" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Možeš dodavati samo pjesme u pametne blokove." #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Možeš dodati samo pjesme, pametne blokova i internetske prijenose u playliste." #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Odaberi mjesto pokazivača na vremenskoj crti." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "Nova" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "Dodaj rasporedu" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "Dodaj sljedećoj emisiji" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "Dodaj trenutačnoj emisiji" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "Dodaj nakon odabranih stavki" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "Objavi" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Uredi metapodatke" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Dodaj odabranoj emisiji" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Odaberi ovu stranicu" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Odznači ovu stranicu" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Odznači sve" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Stvarno želiš izbrisati odabranu(e) stavku(e)?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Zakazano" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "Snimke" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "Playlista" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Naslov" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Tvorac" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Album" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Brzina prijenosa" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Kompozitor" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "Kodirano je po" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "Etiketa" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "Zadnja promjena" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "Zadnji put svirano" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Trajanje" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Ugođaj" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "Pojačanje reprodukcije" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Frekvencija" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "Broj snimke" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "Preneseno" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Godina" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "Sve" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Playliste" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "Pametni blokovi" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Prijenosi" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Nepoznata vrsta: " #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Stvarno želiš izbrisati odabranu stavku?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Prijenos je u tijeku..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Preuzimanje podataka s poslužitelja …" #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "Uvezeno?" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Kod pogreške: " #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Poruka pogreške: " #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Unos mora biti pozitivan broj" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "Unos mora biti broj" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Unos mora biti u obliku: gggg-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Unos mora biti u obliku: hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "Moj Podcast" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Trenutačno prenosiš datoteke. %sPrijelazom na drugi ekran prekinut će se postupak prenošenja. %sStvarno želiš napustiti stranicu?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "Otvori Media Builder" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "upiši vrijeme „00:00:00 (.0)”" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "Upiši ispravno vrijeme u sekundama. Npr. 0,5" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Tvoj preglednik ne podržava reprodukciju ove vrste datoteku: " #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Dinamički blok se ne može pregledati" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Ograniči na: " #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "Playlista je spremljena" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Playlista je izmiješana" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "Airtime je nesiguran o statusu ove datoteke. To se također može dogoditi kada je datoteka na udaljenom disku ili je datoteka u nekoj direktoriji, koja se više nije 'praćena tj. nadzirana'." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Broj slušatelja %s: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Podsjeti me za 1 tjedan" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Nikada me nemoj podsjetiti" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Da, pomažem Airtime-u" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Slika mora biti jpg, jpeg, png, ili gif" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Statični pametni blokovi spremaju kriterije i odmah generiraju blok sadržaja. To ti omogućuje da ga urediš i vidiš u medijateci prije nego što ga dodaš jednoj emisiji." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Dinamični pametni blokovi spremaju samo kriterije. Sadržaj bloka će se generirati nakon što ga dodaš jednoj emisiji. Nećeš moći pregledavati i uređivati sadržaj u medijateci." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Pametni blok je izmiješan" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Pametni blok je generiran i kriteriji su spremljeni" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "Pametni blok je spremljen" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "Obrada..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "Odaberi modifikator" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "je" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "nije" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "počinje sa" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "završava sa" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "je veći od" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "je manji od" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "je u rasponu" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "Generiraj" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Odaberi mapu za spremanje" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Odaberi mapu za praćenje" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Stvarno želiš promijeniti mapu za spremanje?\n" "To će ukloniti datoteke iz tvoje Airtime medijateke!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Upravljanje Medijske Mape" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Stvarno želiš ukloniti nadzorsku mapu?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Ovaj put nije trenutno dostupan." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Neke vrste emitiranje zahtijevaju dodatnu konfiguraciju. Detalji oko omogućavanja %sAAC+ Podrške%s ili %sOpus Podrške%s su ovdje dostupni." #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Priključen je na poslužitelju" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "Prijenos je onemogućen" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Preuzimanje informacija s poslužitelja …" #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Ne može se povezati na poslužitelju" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Provjeri ovu opciju kako bi se omogućilo metapodataka za OGG potoke." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Provjeri ovu kućicu za automatsko isključenje Majstor/Emisija izvora, nakon prestanka rada izvora." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Provjeri ovu kućicu za automatsko prebacivanje na Majstor/Emisija izvora, nakon što je spojen izvor." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Ako tvoj Icecast poslužitelj očekuje korisničko ime iz 'izvora', ovo polje može ostati prazno." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Ako tvoj 'live streaming' klijent ne pita za korisničko ime, ovo polje trebalo biti 'izvor'." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Ovo je admin korisničko ime i lozinka za Icecast/SHOUTcast da bi dobio slušateljsku statistiku." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Upozorenje: Ne možeš promijeniti sadržaj polja, dok se sadašnja emisija ne završava" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Nema pronađenih rezultata" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "To slijedi isti uzorak sigurnosti za emisije: samo dodijeljeni korisnici se mogu povezati na emisiju." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Odredi prilagođenu autentikaciju koja će vrijediti samo za ovu emisiju." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Emisija u ovom slučaju više ne postoji!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Upozorenje: Emisije ne može ponovno se povezati" #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Povezivanjem svoje ponavljajuće emisije svaka zakazana medijska stavka u svakoj ponavljajućim emisijama dobit će isti raspored također i u drugim ponavljajućim emisijama" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "Vremenska zona je postavljena po staničnu zonu prema zadanim. Emisije u kalendaru će se prikazati po tvojim lokalnom vremenu koja je definirana u sučelji vremenske zone u tvojim korisničkim postavcima." #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Emisija" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "Emisija je prazna" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1m" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5m" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10m" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15m" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30m" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60m" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Preuzimanje podataka s poslužitelja …" #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Ova emisija nema zakazanog sadržaja." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Ova emisija nije u potpunosti ispunjena sa sadržajem." #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Veljača" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "Travanj" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "Rujan" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "Listopad" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "Studeni" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "Sij" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "Vel" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "Ožu" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "Tra" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "Lip" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "Srp" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "Kol" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "Ruj" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "Lis" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "Stu" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "Pro" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "Danas" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "Dan" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "Tjedan" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "Ned" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "Uto" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "Sri" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "Čet" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "Pet" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "Sub" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Emisije koje traju dulje od predviđenog vremena će se prekinuti i nastaviti sa sljedećom emisijom." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Prekinuti trenutačnu emisiju?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Zaustaviti snimanje emisije?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "U redu" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "Sadržaj emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Ukloniti sav sadržaj?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Izbrisati odabranu(e) stavku(e)?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Početak" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "Završetak" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "Izdvjanje " #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr " od " #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr " snimaka" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "U navedenom vremenskom razdoblju nema zakazanih emisija." #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Out" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Postupno pojačavanje glasnoće" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "Postupno smanjivanje glasnoće" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Prazna emisija" #: application/controllers/LocaleController.php:294 #, fuzzy msgid "Recording From Line In" msgstr "Snimanje sa Line In" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Pregled snimaka" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Nije moguće zakazati izvan emisije." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Premještanje 1 stavke" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Premještanje %s stavki" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "Uređivač prijelaza" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "Cue Uređivač" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Valni oblik značajke su dostupne u sporednu Web Audio API pregledniku" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Odaberi ništa" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Ukloni odabrane zakazane stavke" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Skoči na trenutnu sviranu pjesmu" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "Skoči na trenutnu" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "Prekini trenutačnu emisiju" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Otvori knjižnicu za dodavanje ili uklanjanje sadržaja" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Dodaj / Ukloni Sadržaj" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "u upotrebi" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Pogledaj unutra" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "Disk-džokej" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Voditelj programa" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "Gost" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Gosti mogu učiniti sljedeće:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Prikaži raspored" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "Prikaži sadržaj emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "Disk-džokeji mogu učiniti sljedeće:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Upravljanje dodijeljen sadržaj emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Uvezi medijske datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Izradi popise naslova, pametnih blokova, i prijenose" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "Upravljanje svoje knjižničnog sadržaja" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "Voditelj programa može:" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Prikaži i upravljaj sadržajem emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "Zakaži emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "Upravljanje sve sadržaje knjižnica" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Administratori mogu učiniti sljedeće:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Upravljanje postavke" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "Upravljanje korisnike" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "Upravljanje nadziranih datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Pošalji povratne informacije" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "Prikaži stanje sustava" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Pristup za povijest puštenih pjesama" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "Prikaži statistiku slušatelja" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Prikaži/sakrij stupce" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "Stupci" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Od {from} do {to}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "gggg-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "Ne" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "Po" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "Sr" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Če" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "Su" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Sat" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Odaberi datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Dodaj datoteke i klikni na 'Pokreni Upload' dugme." #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj Datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Prekini prijenos" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Započni prijenos" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "Dodaj datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Preneseno %d/%d datoteka" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "Povuci datoteke ovamo." #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "Pogrešan datotečni nastavak." #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "Pogrešna veličina datoteke." #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "Pogrešan broj datoteka." #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Init pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "HTTP pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "Sigurnosna pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "Opća pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "IO pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d datoteka na čekanju" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Datoteka: %f, veličina: %s, maks veličina datoteke: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "URL prijenosa možda nije ispravan ili ne postoji" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "Pogreška: Datoteka je prevelika: " #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Pogreška: Nevažeći datotečni nastavak: " #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "Postavi standardne postavke" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "Stvaranje Unosa" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "Uredi zapis povijesti" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "Nema Programa" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s red%s je kopiran u međumemoriju" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sIspis pogled%sMolimo, koristi preglednika ispis funkciju za ispis ovu tablicu. Kad završiš, pritisni Escape." #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "Prvo" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "Prethodno" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "Traži:" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "Povuci snimke ovamo iz medijateke" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "Poništi objavu" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "Autor" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "Opis" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "Datum objavljivanja" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "Uvezi stanje" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "Izbriši iz medijateke" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "Uspješno uvezeno" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "Prikaži _MENU_" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Prikaži unose za _MENU_" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Prikaz _START_ do _END_ od _TOTAL_ unosa" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "Prikaz _START_ do _END_ od _TOTAL_ snimaka" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "Prikaz _START_ do _END_ od _TOTAL_ vrsta snimaka" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "Prikaz _START_ do _END_ od _TOTAL_ korisnika" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Prikaz 0 do 0 od 0 unosa" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "Prikaz 0 do 0 od 0 snimaka" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "Prikaz 0 do 0 od 0 vrsta snimaka" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovu vrstu snimke?" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "Aktivirano" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivirano" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "Prekini prijenos" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "Vrsta" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "Postavke podcasta su spremljene" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "Stvarno želiš izbrisati ovog korisnika?" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "Ne možeš sebe izbrisati!" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "Pregled playliste" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "Pametni blok" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "Pregled internetskog prijenosa" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "Nemaš dozvole za prikaz medijateke." #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "Sada" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "URL feeda" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "Uvezi datum" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" "Nije moguće zakazati izvan emisije.\n" "Pokušaj najprije stvoriti emisiju." #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Upiši svoje korisničko ime i lozinku." #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "E-mail nije mogao biti poslan. Provjeri svoje postavke poslužitelja pošte i uvjeri se da je ispravno konfiguriran." #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka. Pokušaj ponovo." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Gledaš stariju verziju %s" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Ne možeš dodavati pjesme u dinamične blokove." #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Nemaš dozvole za brisanje odabranih %s." #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Možeš samo dodati pjesme u pametni blok." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Neimenovana playlista" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Neimenovan pametni blok" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Nepoznata playlista" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "Postavke su ažurirane." #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Postavka prijenosa je ažurirana." #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "put bi trebao biti specificiran" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problem s Liquidsoap..." #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Ponovo emitiraj emisiju %s od %s na %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "Odaberi pokazivač" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "Ukloni pokazivač" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "emisija ne postoji" #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "Vrsta snimke uspješno dodana!" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "Vrsta snimke uspješno ažurirana!" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "Korisnik je uspješno dodan!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "Korisnik je uspješno ažuriran!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Postavke su uspješno ažurirane!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Neimenovan internetski prijenos" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "Internetski prijenos je spremljen." #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "Nevažeće vrijednosti obrasca." #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Uneseni su nevažeći znakovi" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "Dan se mora navesti" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "Vrijeme mora biti navedeno" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Moraš čekati najmanje 1 sat za re-emitiranje" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "Odaberi playlistu" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "Ponavljati playlistu sve dok emisija nije potpuna?" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "Koristi %s autentifikaciju:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Koristi prilagođenu autentifikaciju:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Prilagođeno korisničko Ime" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Prilagođena lozinka" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "Priključak:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Polje korisničkog imena ne smije biti prazno." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "'Lozinka' polja ne smije ostati prazno." #: application/forms/AddShowRR.php:9 #, fuzzy msgid "Record from Line In?" msgstr "Snimanje sa Line In?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Ponovo emitirati?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "dani" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Vrsta ponavljanja:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "tjedno" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "svaka 2 tjedna" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "svaka 3 tjedna" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "svaka 4 tjedna" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "mjesečno" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Odaberi dane:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "Ponavljaj po:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "dan u mjesecu" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "dan u tjednu" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "Datum završetka:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Nema Kraja?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "Datum završetka mora biti nakon datuma početka" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Odaberi dan ponavljanja" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Boja pozadine:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Boja teksta:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "Trenutačni logotip:" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "Prikaži logotip:" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Neimenovana emisija" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "Žanr:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "Opis instance:" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' se ne uklapa u vremenskom formatu 'HH:mm'" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "Vrijeme početka:" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "Ubuduće:" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "Vrijeme završetka:" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "Vremenska zona:" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "Ponavljanje?" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Ne može se stvoriti emisija u prošlosti" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Ne može se promijeniti datum/vrijeme početak emisije, ako je već počela" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Datum završetka i vrijeme ne može biti u prošlosti" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Ne može trajati kraće od 0 min" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Ne može trajati 00 h 00 min" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Ne može trajati duže od 24 h" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Nije moguće zakazati preklapajuće emisije" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Traži korisnike:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "Disk-džokeji:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "Ime vrste:" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "Kod:" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "Kod nije jedinstven." #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "Vidljivost:" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Potvrdi lozinku:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Ime:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Prezime:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobitel:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Vrsta korisnika:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "Ime prijave nije jedinstveno." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "Izbriši sve snimke u medijateci" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Datum početka:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Naslov:" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "Tvorac:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "Odaberi jednu vrstu" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "Vrsta snimke:" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "Godina:" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "Naljepnica:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "Kompozitor:" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "Dirigent:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "Raspoloženje:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Autorsko pravo:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC Broj:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Web stranica:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "Objavi …" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "Vrijeme početka" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "Vrijeme završetka" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Vremenska zona sučelja:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "Ime stanice" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "Opis stanice" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Logotip stanice:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Napomena: Sve veća od 600x600 će se mijenjati." #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Standardno trajanje međuprijelaza (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "Upiši vrijeme u sekundama (npr. 0,5)" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Standardno postupno pojačavanje glasnoće (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Standardno postupno smanjivanje glasnoće (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "Standard za prijenos vrsta snimaka" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "Javni LibreTime API" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "Standardni jezik" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "Vremenska zona stanice" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "Prvi dan tjedna" #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "Pregledi funkcija" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "Aktiviraj ovo za testiranje novih funkcija." #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "Automatsko isključivanje:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "Automatsko uključivanje:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "Promijeni postupni prijelaz (s):" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "Prikaži host izvora:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "Prikaži priključak izvora:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "Prikaži pogon izvora:" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Potvrdi novu lozinku" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Lozinke koje ste unijeli ne podudaraju se." #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "Resetuj lozinku" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "Natrag" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Trenutno Izvođena" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "Odaberi emisiju:" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "Odaberi jednu emisiju:" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "Ugradiv kod:" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "Pregled:" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "Privatnost feeda" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "Javni" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "Privatni" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "Jezik stanice" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "Filtriraj po emisijama" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "Sve moje emisije:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "Odaberi vremensku jedinicu" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "minute" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "sati" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "dani" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "tjedni" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "mjeseci" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "godine" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "sati" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "minute" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "elementi" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "preostalo vrijeme u emisiji" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "Slučajno" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "Najnovije" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "Najstarije" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "Zadnje reproducirane" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "Najstarije reproducirane" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "Odaberi vrstu snimke" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "Vrsta:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamički" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "Statični" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "Odaberi vrstu snimke" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "Dozvoli ponavljanje snimaka:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "Dozvoli da zadnji zapis prekorači vremensko ograničenje:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "Redoslijed snimaka:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "Ograniči na:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Generiraj sadržaj playliste i spremi kriterije" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Promiješaj sadržaj playliste" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "Promiješaj" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Ograničenje ne može biti prazan ili manji od 0" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Ograničenje ne može biti više od 24 sati" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "Vrijednost bi trebala biti cijeli broj" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "500 je max stavku graničnu vrijednost moguće je podesiti" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Moraš odabrati Kriteriju i Modifikaciju" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "'Dužina' trebala biti u '00:00:00' obliku" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "Vrijednost bi trebala biti u formatu vremenske oznake (npr. 0000-00-00 ili 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Vrijednost mora biti numerička" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Vrijednost bi trebala biti manja od 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Vrijednost bi trebala biti manja od %s znakova" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Vrijednost ne može biti prazna" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "Oznaka prijenosa:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "Izvođač – Naslov" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Emisija – Izvođač – Naslov" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "Ime stanice – Ime emisije" #: application/forms/StreamSetting.php:36 #, fuzzy msgid "Off Air Metadata" msgstr "Off Air metapodaci" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Aktiviraj pojačanje glasnoće" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Modifikator pojačanje glasnoće" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "Aktivirano:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "Mobitel:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "Vrsta prijenosa:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "Brzina prijenosa:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "Vrsta usluge:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "Priključak" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "Točka Montiranja" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "Ime" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "ID stanice:" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Mapa uvoza:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Mape praćenja:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Nije ispravan direktorij" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Vrijednost je potrebna i ne može biti prazna" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' nije valjana e-mail adresa u osnovnom obliku local-part@hostname" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' ne odgovara po obliku datuma '%format%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' je manji od %min% dugačko znakova" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' je više od %max% dugačko znakova" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' nije između '%min%' i '%max%', uključivo" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" "Bok %s,\n" "\n" "Pritisni ovu poveznicu za resetiranje lozinke: " #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" "\n" "\n" "Hvala,\n" "Tim %s" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "Resetiranje lozinke za %s" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue in i cue out su nule." #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Ne možeš postaviti da će 'cue out' biti veće od duljine datoteke." #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Ne možeš postaviti da će 'cue in' biti veće od 'cue out'." #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Ne mogu se postaviti da će 'cue out' biti manje od 'cue in'." #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Brzina prijenosa (Kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Frekvencija (kHz)" #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "Vrsta snimke" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "Odaberi kriterije" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "Ništa" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "Odaberi zemlju" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "prijenos uživo" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Nije moguće premjestiti stavke iz povezanih emisija" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Raspored koji gledaš nije aktualan! (neusklađenost rasporeda)" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Raspored koji gledaš nije aktualan! (neusklađenost instance)" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Raspored koji gledaš nije aktualan!" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Ne smijes zakazati rasporednu emisiju %s." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Ne možeš dodavati datoteke za snimljene emisije." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Emisija %s je gotova i ne mogu biti zakazana." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Emisija %s je već prije bila ažurirana!" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "Nije moguće zakazati playlistu koja sadrži nedostajuće datoteke." #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Odabrana Datoteka ne postoji!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Emisija može trajati maksimalno 24 sata." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Nije moguće zakazati preklapajuće emisije.\n" "Napomena: Mijenjanje veličine ponovljene emisije utječe na sva njena ponavljanja." #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Ponovo emitiraj emisiju %s od %s" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Duljina mora biti veća od 0 minuta" #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Duljina mora biti u obliku „00h 00m”" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "URL mora biti u obliku „https://example.org”" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL mora sadržati 512 znakova ili manje" #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Ne postoji MIME tip za prijenos." #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Ime internetskog prijenosa ne može biti prazno" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Nije bilo moguće analizirati XSPF playlistu" #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Nije bilo moguće analizirati PLS playlistu" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Nije bilo moguće analizirati M3U playlistu" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Nevažeći internetski prijenos – Čini se da se radi o preuzimanju datoteke." #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Nepepoznata vrsta prijenosa: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Datoteka snimke ne postoji" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Prikaži metapodatke snimljene datoteke" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "Zakaži snimke" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "Izbriši emisiju" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "Prekini emisiju" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "Uredi instancu" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "Uredi emisiju" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "Izbriši instancu" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "Izbriši instancu i sva praćenja" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "Dozvola odbijena" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Ne možeš povući i ispustiti ponavljajuće emisije" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "Ne možeš premjestiti događane emisije" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "Ne možeš premjestiti emisiju u prošlosti" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Ne možeš premjestiti snimljene emisije manje od sat vremena prije ponovnog emitiranja emisija." #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Emisija je izbrisana jer snimljena emisija ne postoji!" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Moraš pričekati jedan sat za ponovno emitiranje." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "Snimka" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Reproducirano" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "Internetski prijenosi" #~ msgid " to " #~ msgstr "do" #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s sadržava ugniježđene nadzirane direktorije: %s" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s ne postoji u popisu nadziranih lokacija." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s je već nadziran." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s se nalazi unutar u postojeći nadzirani direktoriji: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s nije valjana direktorija." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(Kako bi se promovirao svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora biti omogućena)." #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Obavezno)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(Tvoja radijska postaja web stranice)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(služi samo za provjeru, neće biti objavljena)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(hh:mm:ss.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(ss.t)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 – Mono" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 – Stereo" #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "AO" #~ msgstr "AO" #~ msgid "About" #~ msgstr "O projektu" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Dodaj Novo Polje" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "Dodaj više elemenata" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Dodaj ovu emisiju" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Dodatne Opcije" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "Administratorska lozinka" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "Administratorski korisnik" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Napredne Opcije Pretraživanja" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Sva prava pridržana" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Zvučni Zapis" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Odaberi Dane:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "Odaberi Emisijsku Stupnju" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Odaberi mapu" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Grad:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Očisti" #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "Sadržaj u povezanim emisijama mora biti zakazan prije ili poslije bilo koje emisije" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Država:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "Stvaranje Predložaka za Datotečni Sažeci" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "Stvaranje Popis Predložaka" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Bez Izvedenih Djela" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Bez Izvedenih Djela" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Dijeli Pod Istim Uvjetima" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Dijeli Pod Istim Uvjetima" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Cue In: " #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Cue Out: " #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Aktualna Uvozna Mapa:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Pokazivač" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Zadana Dužina:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Zadana Dozvola:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Diskovni Prostor" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Dinamički Smart Block" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Dinamički Smart Block Kriteriji:" #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "Prazan sadržaj popis pjesama" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Proširenje Dinamičkog Bloka" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Proširenje Statičkog Bloka" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Odtamnjenje:" #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Zatamnjenje:" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Staža Datoteka:" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "Datotečni Sažetak" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "Predlošci za Datotečni Sažeci" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Uvoz datoteke je u tijeku..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Filtriraj Povijesti" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Nađi" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "Nađi Emisije" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Ime" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "Za detaljnu pomoć, pročitaj %skorisnički priručnik%s." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "Za više detalja, pročitaj %sPriručniku za korisnike%s" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Icecast Vorbis metapodaci" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "Ako je iza Airtime-a usmjerivač ili vatrozid, možda ćeš morati konfigurirati polje porta prosljeđivanje i ovo informacijsko polje će biti netočan. U tom slučaju morat ćeš ručno ažurirati ovo polje, da bi pokazao točno host/port/mount da se mogu povezati tvoji Disk Džokeji. Dopušteni raspon je između 1024 i 49151." #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "Isrc Broj:" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Prezime" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Dužina:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Ograničeno za" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Slušaj" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Ulaz Uživnog Prijenosa" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Prijenos uživo" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "Popis Prijava" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "Predlošci Popis Prijave" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Odjava" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "Izgleda stranica koju si tražio ne postoji!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Upravljanje Korisnike" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Majstorski Izvor" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "Montiranje ne može biti prazno s Icecast poslužiteljem." #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "Novi Predložak za Datotečni Sažeci" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "Novi Popis Predložaka" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Novi Korisnik" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Nova lozinka" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Sljedeća:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "Nema Predložaka za Datotečni Sažeci" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "Nema Popis Predložaka" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Nema otvorenih popis pjesama" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Nema prijenosa" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "PRIJENOS" #~ msgid "OSS" #~ msgstr "OSS" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "Dopušteni su samo brojevi." #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Izvorna Dužina:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Stranica nije pronađena!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Pokreni" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Sadržaji Popis Pjesama:" #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Križno utišavanje popis pjesama" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Unesi i potvrdi svoju novu lozinku u polja dolje." #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Molimo nadogradi na" #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "Priključak ne može biti prazan." #~ msgid "Portaudio" #~ msgstr "Portaudio" #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Prethodna:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "Menadžer programa mogu učiniti sljedeće:" #~ msgid "Pulseaudio" #~ msgstr "Pulseaudio" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Airtime Registar" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "Ukloni nadzoranu direktoriju" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Ponovljeni Dani:" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Uzorak Stopa:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Spremi popis pjesama" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Prijenosi:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "Poslužitelj ne može biti prazan." #~ msgid "Set" #~ msgstr "Podesi" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "Podesi Cue In" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "Podesi Cue Out" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "Postavi Zadano Predlošku" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Podijeli" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Emisijski Izvor" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "Programski Sažetak" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "Emisijski zvučni talasni oblik" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Pokaži mi što šaljem" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Slučajni izbor popis pjesama" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Prijenosni Izvori" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Statički Smart Block" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Statički Smart Block Sadržaji:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Web Stranica:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Zaustavi" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Prijenos" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Prijenosne Postavke" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "URL Prijenosa:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "URL Prijenosa:" #~ msgid "Streaming Server:" #~ msgstr "Poslužitelj za internetski prijenos:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Povratne Informacije" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Podrška postavka je ažurirana." #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Uvjeti i Odredbe" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "Željena duljina bloka neće biti postignut jer Airtime ne mogu naći dovoljno jedinstvene pjesme koje odgovaraju tvojim kriterijima. Omogući ovu opciju ako želiš dopustiti da neke pjesme mogu se više puta ponavljati." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "Sljedeće informacije će biti prikazane slušateljima u medijskom plejerima:" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "Rad je u javnoj domeni" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Ova verzija više nije podržana." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Ova verzija uskoro će biti zastario." #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "Medija je potrebna za reprodukciju, i moraš ažurirati svoj preglednik na noviju verziju, ili ažurirati svoj %sFlash plugin%s." #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Pjesma:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Upiši znakove koje vidiš na slici u nastavku." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Potrebno Ažuriranje" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "Ažuriranje emisije" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Vrijeme prijenosa" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Tip Korisnika" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Prijenos" #~ msgid "What" #~ msgstr "Što" #~ msgid "When" #~ msgstr "Kada" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Tko" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Ne pratiš nijedne medijske mape." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Moraš pristati na pravila o privatnosti." #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Vaš račun istječe u" #~ msgid "after" #~ msgstr "nakon" #~ msgid "and" #~ msgstr "i" #~ msgid "before" #~ msgstr "prije" #~ msgid "between" #~ msgstr "između" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "datoteke zadovoljavaju kriterije" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "max glasnoća" #~ msgid "mute" #~ msgstr "nijemi" #~ msgid "next" #~ msgstr "sljedeća" #~ msgid "or" #~ msgstr "ili" #~ msgid "pause" #~ msgstr "pauza" #~ msgid "play" #~ msgstr "pokreni" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "molimo stavi u vrijeme u sekundama '00 (.0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "prethodna" #~ msgid "stop" #~ msgstr "zaustavi" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "uključi"