# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Akemi Makino , 2014 # Kazuhiro Shimbo , 2014 # shotaro , 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 08:09+0000\n" "Last-Translator: Kyle Robbertze \n" "Language-Team: Japanese \n" "Language: ja_JP\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "%s年は、1753 - 9999の範囲内である必要があります" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%sは正しい日付ではありません" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%sは正しい時間ではありません" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "ユーザー" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "配信設定" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "ステータス" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "配信履歴" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "配信履歴のテンプレート" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "リスナー統計" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "ヘルプ" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "はじめに" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "ユーザーマニュアル" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "このリソースへのアクセスは許可されていません。" #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "このリソースへのアクセスは許可されていません。" #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Bad Request:パスした「mode」パラメータはありません。" #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Bad Request:'mode' パラメータが無効です。" #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "ソースを切断する権限がありません。" #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "この入力に接続されたソースが存在しません。" #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "ソースを切り替える権限がありません。" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s は見つかりませんでした。" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "問題が生じました。" #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "プレビュー" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "プレイリストに追加" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "スマートブロックに追加" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "削除" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "ダウンロード" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "プレイリストのコピー" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "実行可能な操作はありません。" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "選択した項目を削除する権限がありません。" #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "%sのコピー" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "管理ユーザー・パスワードが正しいか、システム>配信のページで確認して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "オーディオプレイヤー" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "録音中:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "マスターストリーム" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "ライブ配信" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "何も予約されていません。" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "現在の番組:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Now Playing" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "最新バージョンを使用しています。" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "新しいバージョンがあります:" #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "現在のプレイリストに追加" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "現在のスマートブロックに追加" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "1個の項目を追加" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr " %s個の項目を追加" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "スマートブロックに追加できるのはトラックのみです。" #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "プレイリストに追加できるのはトラック・スマートブロック・ウェブ配信のみです。" #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "タイムライン上のカーソル位置を選択して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "追加" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "編集" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "削除" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "メタデータの編集" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "選択した番組へ追加" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "選択" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "このページを選択" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "このページを選択解除" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "全てを選択解除" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "選択した項目を削除してもよろしいですか?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "配信予約済み" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "タイトル" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "アーティスト" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "アルバム" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "ビットレート" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "BPM " #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "作曲者" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "コンダクター" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "著作権" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "エンコード" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "ジャンル" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "レーベル" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "言語" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "最終修正" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "最終配信日" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "時間" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "MIMEタイプ" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "ムード" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "リプレイゲイン" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "サンプルレート" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "トラック番号" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "アップロード完了" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "ウェブサイト" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "年" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "ロード中…" #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "全て" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "ファイル" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "プレイリスト" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "スマートブロック" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "ウェブ配信" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "種類不明:" #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "選択した項目を削除してもよろしいですか?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "アップロード中…" #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "サーバーからデータを取得しています…" #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "エラーコード:" #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "エラーメッセージ:" #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "0より大きい半角数字で入力して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "半角数字で入力して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "yyyy-mm-ddの形で入力して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "01:22:33.4の形式で入力して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "現在ファイルをアップロードしています。%s別の画面に移行するとアップロードプロセスはキャンセルされます。%sこのページを離れますか?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "メディアビルダーを開く" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "時間は01:22:33(.4)の形式で入力して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "お使いのブラウザはこのファイル形式の再生に対応していません:" #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "自動生成スマート・ブロックはプレビューできません" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "次の値に制限:" #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "プレイリストが保存されました。" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "プレイリストがシャッフルされました。" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "このファイルのステータスが不明です。これは、ファイルがアクセス不能な外付けドライブに存在するか、またはファイルが同期されていないディレクトリに存在する場合に起こります。" #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "%sのリスナー視聴数:%s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "1週間前に通知" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "通知しない" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Rakuten.FMを支援します" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "画像は、jpg, jpeg, png, または gif の形式にしてください。" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "スマート・ブロックは基準を満たし、即時にブロック・コンテンツを生成します。これにより、コンテンツをショーに追加する前にライブラリーにおいてコンテンツを編集および閲覧できます。" #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "自動生成スマートブロックは基準の設定のみ操作できます。ブロックコンテンツは番組に追加するとすぐに生成されます。生成したコンテンツをライブラリ内で編集することはできません。" #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "スマートブロックがシャッフルされました。" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "スマートブロックが生成されて基準が保存されました。" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "スマートブロックを保存しました。" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "処理中…" #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "条件を選択してください" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "以下を含む" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "以下を含まない" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "以下と一致する" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "以下と一致しない" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "以下で始まる" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "以下で終わる" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "次の値より大きい" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "次の値より小さい" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "次の範囲内" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "生成" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "フォルダを選択してください。" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "同期するフォルダを選択" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "保存先のフォルダを変更しますか?Rakuten.FMライブラリからファイルを削除することになります!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "メディアフォルダの管理" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "同期されているフォルダを削除してもよろしいですか?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "このパスは現在アクセス不可能です。" #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "配信種別の中には追加の設定が必要なものがあります。詳細設定を行うと%sAAC+ Support%s または %sOpus Support%sが可能になります。" #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "ストリーミングサーバーに接続しています。" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "配信が切断されています。" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "サーバーから情報を取得しています…" #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "ストリーミングサーバーに接続できません。" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "このオプションをチェックしてOGGストリームのメタデータを有効にしてください(ストリームメタデータとは、トラックタイトル、アーティスト、オーディオプレーヤーに表示される名前のことです)。メタデータ情報を有効にしてOGG/ Vorbisのストリームを再生すると、VLCとmplayerはすべての曲を再生した後にストリームから切断される重大なバグを発生させます。OGGストリームを使用していて、リスナーがこれらのオーディオプレーヤーのためのサポートを必要としない場合は、このオプションを有効にして下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "このボックスにチェックを入れると、ソースが切断された時に番組ソースに自動的に切り替わります。" #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "このボックスをクリックすると、ソースが接続された時にマスターソースに自動的に切り替わります。" #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr " Icecastサーバーから ソースのユーザー名を要求された場合、このフィールドは空白にすることができます。" #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "ライブ配信クライアントでユーザー名を要求されなかった場合、このフィールドはソースとなります。" #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr " Icecast/SHOUTcastでリスナー統計を参照するためのユーザー名とパスワードです。" #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "注意:番組の配信中にこの項目は変更できません。" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "結果は見つかりませんでした。" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "番組と同様のセキュリティーパターンを採用します。番組を割り当てられているユーザーのみ接続することができます。" #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "この番組に対してのみ有効なカスタム認証を指定してください。" #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "この番組の配信回が存在しません。" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "注意:番組は再度リンクできません。" #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "配信内容を同期すると、配信内容の変更が対応するすべての再配信にも反映されます。" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "タイムゾーンは初期設定ではステーション所在地に合わせて設定されています。タイムゾーンを変更するには、ユーザー設定からインターフェイスのタイムゾーンを変更して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "番組" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "番組内容がありません。" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1分" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5分" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10分" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15分" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30分" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60分" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "サーバーからデータを取得しています…" #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "この番組には予約されているコンテンツがありません。" #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "この番組はコンテンツが足りていません。" #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "1月" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "2月" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "3月" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "4月" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "5月" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "6月" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "7月" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "8月" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "9月" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "10月" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "11月" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "12月" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "1月" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "2月" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "3月" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "4月" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "6月" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "7月" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "8月" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "9月" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "10月" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "11月" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "12月" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "月曜日" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "金曜日" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "日" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "月" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "火" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "水" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "木" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "金" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "土" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "番組が予約された時間より長くなった場合はカットされ、次の番組が始まります。" #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "現在の番組をキャンセルしますか?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "配信中の番組の録音を中止しますか?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "番組内容" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "全てのコンテンツを削除しますか?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "選択した項目を削除しますか?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "開始" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "終了" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "長さ" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "キューイン" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "キューアウト" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "フェードイン" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "フェードアウト" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "番組内容がありません。" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "ライン入力から録音" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "試聴する" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "番組外に予約することは出来ません。" #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "1個の項目を移動" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "%s 個の項目を移動" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "保存" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "フェードの編集" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "キューの編集" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "波形表示機能はWeb Audio APIに対応するブラウザで利用できます。" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "全て選択" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "全て解除" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "選択した項目を削除" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "現在再生中のトラックに移動" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "配信中の番組をキャンセル" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "ライブラリを開いてコンテンツを追加・削除する" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "コンテンツの追加・削除" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "使用中" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "ディスク" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "閲覧" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "開く" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "管理者" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "プログラムマネージャー" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "ゲスト" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "ゲストは以下の操作ができます:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "スケジュールを見る" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "番組内容を見る" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJは以下の操作ができます:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "割り当てられた番組内容を管理" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "メディアファイルをインポートする" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "プレイリスト・スマートブロック・ウェブストリームを作成" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "ライブラリのコンテンツを管理" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "番組内容の表示と管理" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "番組を予約する" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "ライブラリの全てのコンテンツを管理" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "管理者は次の操作が可能です:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "設定を管理" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "ユーザー管理" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "同期されているフォルダを管理" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "サポートにフィードバックを送る" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "システムステータスを見る" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "配信レポートへ" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "リスナー統計を確認" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "表示設定" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "{from}から{to}へ" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyyy-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "日" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "月" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "火" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "水" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "木" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "金" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "土" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "閉じる" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "時" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "分" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "完了" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "ファイルを選択" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "ファイルを追加して「アップロード開始」ボタンをクリックして下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "ファイルを追加" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "アップロード中止" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "アップロード開始" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "ファイルを追加" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "%d/%d ファイルをアップロードしました。" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "こちらにファイルをドラッグしてください。" #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "ファイル拡張子エラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "ファイルサイズエラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "ファイルカウントのエラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Initエラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "HTTPエラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "セキュリティエラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "エラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "入出力エラーです。" #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "ファイル: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d のファイルが待機中" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "ファイル: %f, サイズ: %s, ファイルサイズ最大: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "アップロードURLに誤りがあるか存在しません。" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "エラー:ファイルサイズが大きすぎます。" #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "エラー:ファイル拡張子が無効です。" #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "初期設定として保存" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "エントリーを作成" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "配信履歴を編集" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "番組はありません。" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s 列の%s をクリップボードにコピー しました。" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%s印刷用表示%sお使いのブラウザの印刷機能を使用してこの表を印刷してください。印刷が完了したらEscボタンを押して下さい。" #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "説明" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "有効" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "無効" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "メールが送信できませんでした。メールサーバーの設定を確認してください。" #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "入力されたユーザー名またはパスワードが誤っています。" #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "%sの古いバージョンを閲覧しています。" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "自動生成スマート・ブロックにトラックを追加することはできません。" #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "選択された%sを削除する権限がありません。" #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "スマートブロックに追加できるのはトラックのみです。" #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "無題のプレイリスト" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "無題のスマートブロック" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "不明なプレイリスト" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "設定が更新されました。" #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "配信設定が更新されました。" #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "パスを指定する必要があります" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Liquidsoapに問題があります。" #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "%sの再配信:%s %s時" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "カーソルを選択" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "カーソルを削除" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "番組が存在しません。" #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "ユーザーの追加に成功しました。" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "ユーザーの更新に成功しました。" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "設定の更新に成功しました。" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "無題のウェブ配信" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "ウェブ配信が保存されました。" #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "入力欄に無効な値があります。" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "使用できない文字が入力されました。" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "日付を指定する必要があります。" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "時間を指定する必要があります。" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "再配信するには、1時間以上待たなければなりません" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "カスタム認証を使用:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "カスタムユーザー名" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "カスタムパスワード" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "ユーザー名を入力してください。" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "パスワードを入力してください。" #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "ライン入力から録音" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "再配信" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "日" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "配信内容を同期する:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "リピート形式:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "毎週" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "2週間ごと" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "3週間ごと" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "4週間ごと" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "毎月" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "曜日を選択:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "リピート間隔:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "毎月特定日" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "毎月特定曜日" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "終了日:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "無期限" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "終了日は開始日より後に設定してください。" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "繰り返す日を選択してください" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "背景色:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "文字色:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "名前:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "無題の番組" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "ジャンル:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "説明:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%'は、'01:22'の形式に適合していません" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "長さ:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "タイムゾーン:" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "定期番組に設定" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "過去の日付に番組は作成できません。" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "すでに開始されている番組の開始日、開始時間を変更することはできません。" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "終了日時は過去に設定できません。" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "0分以下の長さに設定することはできません。" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "00h 00mの長さに設定することはできません。" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "24時間を越える長さに設定することはできません。" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "番組を重複して予約することはできません。" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "ユーザーを検索:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "DJ:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "ユーザー名:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "パスワード:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "確認用パスワード:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "名:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "姓:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "メール:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "携帯電話:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "ユーザー種別:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "ログイン名はすでに使用されています。" #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "開始日:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "タイトル:" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "アーティスト:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "アルバム:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "年:" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "ラベル:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "作曲者" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "コンダクター:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "ムード:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "著作権:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC番号:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "ウェブサイト:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "言語:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "開始時間" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "終了時間" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "インターフェイスのタイムゾーン:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "ステーション名" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "ステーションロゴ:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "注意:大きさが600x600以上の場合はサイズが変更されます。" #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "クロスフェードの時間(初期値):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "デフォルトフェードイン(初期値):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "デフォルトフェードアウト(初期値):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "ステーションのタイムゾーン" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "週の開始曜日" #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "ログイン" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "パスワード" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "新しいパスワードを確認してください。" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "パスワード確認がパスワードと一致しません。" #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "ユーザー名" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "パスワードをリセット" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "全ての番組:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "時間" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "分" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "項目" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "自動生成スマート・ブロック" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "スマート・ブロック" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "プレイリストコンテンツを生成し、基準を保存" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "プレイリストの内容をシャッフル" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "シャッフル" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "制限は空欄または0以下には設定できません。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "制限は24時間以内に設定してください。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "値は整数である必要があります。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "設定できるアイテムの最大数は500です。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "「基準」と「条件」を選択してください。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "「長さ」は、'00:00:00'の形式で入力してください。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "値はタイムスタンプの形式に適合する必要があります。 (例: 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "値は数字である必要があります。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "値は2147483648未満にする必要があります。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "値は%s未満にする必要があります。" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "値を入力してください。" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "配信表示設定:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "アーティスト - タイトル" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "番組 - アーティスト - タイトル" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "ステーション名 - 番組名" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "オフエアーメタデータ" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "リプレイゲインを有効化" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "リプレイゲイン調整" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "有効:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "配信種別:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "ビットレート:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "サービスタイプ:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "再生方式" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "サーバー" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "ポート" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "マウントポイント" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "名前" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "インポートフォルダ:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "同期フォルダ:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "正しいディレクトリではありません。" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "値を入力してください" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%'は無効なEメールアドレスです。local-part@hostnameの形式に沿ったEメールアドレスを登録してください。" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%'は、'%format%'の日付形式に一致しません。" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%'は、%min%文字より短くなっています。" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%'は、%max%文字を越えています。" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%'は、'%min%'以上'%max%'以下の条件に一致しません。" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "パスワードが一致しません。" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "キューインとキューアウトが設定されていません。" #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "キューアウトはファイルの長さより長く設定できません。" #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "キューインをキューアウトより大きく設定することはできません。" #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "キューアウトをキューインより小さく設定することはできません。" #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "ビットレート (Kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "サンプリング周波数 (kHz) " #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "基準を選択してください" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "国の選択" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "リンクした番組の外に項目を移動することはできません。" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "参照中のスケジュールはの有効ではありません。" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "参照中のスケジュールは有効ではありません。" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "参照中のスケジュールは有効ではありません。" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "番組を%sに予約することはできません。" #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "録音中の番組にファイルを追加することはできません。" #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "番組 %s は終了しておりスケジュールに入れることができません。" #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "番組 %s は以前に更新されています。" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "選択したファイルは存在しません。" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "番組は最大24時間まで設定可能です。" #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "番組を重複して予約することはできません。\n" "注意:再配信番組のサイズ変更は全ての再配信に反映されます。" #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "%sの再配信%sから" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "再生時間は0分以上である必要があります。" #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "時間は \"00h 00m\"の形式にしてください。" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "URL は\"https://example.org\"の形式で入力してください。" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URLは512文字以下にしてください。" #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "ウェブ配信用のMIMEタイプは見つかりませんでした。" #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "ウェブ配信名を入力して下さい。" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "XSPFプレイリストを解析できませんでした。" #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "PLSプレイリストを解析できませんでした。" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "M3Uプレイリストを解析できませんでした。" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "無効なウェブ配信です。" #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "不明な配信種別です: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "録音ファイルは存在しません。" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "録音ファイルのメタデータを確認" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "番組の編集" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "許可されていない操作です。" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "定期配信している番組を移動することはできません。" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "過去の番組を移動することはできません。" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "番組を過去の日付に移動することはできません。" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "録音された番組を再配信時間の直前1時間の枠に移動することはできません。" #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "録音された番組が存在しないので番組は削除されました。" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "再配信には1時間待たなければなりません。" #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "トラック" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "再生済み" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr "~" #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%sは同期している次のフォルダを含んでいます: %s " #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%sは同期リストの中に存在しません。" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%sはすでに保存ディレクトリまたは同期フォルダに設定されています。" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%sはすでに保存ディレクトリまたは同期フォルダに設定されています。" #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%sは同期済みです。" #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%sは同期している次のフォルダに含まれています: %s " #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%sは有効なディレクトリではありません。" #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(ステーションを宣伝するためには、「サポートフィードバックを送信する」の設定をオンにしておく必要があります。)" #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(必須)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(あなたのラジオステーションウェブサイト)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(確認目的の為だけであり、公開はされません。) " #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "例:01:22:33.4" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(ss.t) " #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 - モノラル" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - ステレオ" #~ msgid "About" #~ msgstr "Rakuten.FMについて" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "あたしいフィールドの追加" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "さらに要素を追加" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "この番組を追加" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "詳細設定" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "管理者パスワード" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "管理者" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "詳細検索" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "All rights are reserved" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "オーディオトラック" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "日付選択: " #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "番組配信回の選択" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "フォルダ選択" #~ msgid "City:" #~ msgstr "市:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "クリア" #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "同期された配信内容を配信中に変更することはできません。" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "国:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "トラック別レポートテンプレート作成" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "配信レポートテンプレートの作成" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons Attribution" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "キューイン:" #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "キューアウト:" #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "現在のインポートフォルダ" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "カーソル" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "ウェブ配信の長さ(初期値):" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "ライセンス(初期値):" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "ディスク容量" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "自動生成スマート・ブロック" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "自動生成スマート・ブロックの基準:" #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "プレイリストを空にする。" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "自動生成スマート・ブロックを拡張する" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "スマート・ブロックの拡張" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "フェードイン:" #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "フェードアウト:" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "ファイルの場所: " #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "トラック別レポート" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "トラック別レポートテンプレート" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "ファイルをインポート中…" #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "絞り込み履歴" #~ msgid "Find" #~ msgstr "検索" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "番組を探す" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "名" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "より詳細なヘルプは、%sユーザーマニュアル%sをお読み下さい。 " #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "詳細については、 %sRakuten.FM マニュアル%sを読んで下さい。" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Icecast Vorbisメタデータ" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "Rakuten.FMがルータやファイアウォールで制御されている場合は、ポート転送を設定する必要があり、このフィールドの情報が不正確になる可能性があります。その場合は、DJの接続に必須の正しいホスト/ポート/マウントを示し、手動でこのフィールドを更新する必要があります。許容範囲は1024〜49151の間です。" #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "ISRC番号:" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "姓" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "時間:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "次の値に制限する:" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "試聴" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "ライブ配信の入力" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "ライブ配信" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "配信レポート" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "配信レポートテンプレート" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "ログアウト" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "お探しのページは存在しないようです。" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "ユーザー管理" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "マスターソース" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "Icecastサーバーを使用する際はマウント欄を入力してください。" #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "新規テンプレート作成" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "新規テンプレート作成" #~ msgid "New User" #~ msgstr "ユーザー追加" #~ msgid "New password" #~ msgstr "新しいパスワード" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "次の曲:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "テンプレートはありません。" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "テンプレートはありません。" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "プレイリストが開かれていません。" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "ウェブ配信がありません。" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "ON AIR" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "数値で入力してください。" #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "オリジナルの長さ:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "ページが見つかりませんでした。" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "電話:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "再生" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "プレイリストの内容:" #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "プレイリスト クロスフェード" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "下記のフィールドに新しいパスワードを入力し確認して下さい。" #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "こちらにアップグレードしてください:" #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "ポートを入力してください。" #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "前の曲:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "プログラムマネージャーは以下の操作が可能です:" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Rakuten.FMに登録" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "同期ディレクトリを削除する" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "再配信日:" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "サンプルレート:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "プレイリストを保存" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "配信先の選択:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "サーバーを入力してください。" #~ msgid "Set" #~ msgstr "設定" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "キューインの設定" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "キューアウトの設定" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "初期設定テンプレートを作成" #~ msgid "Share" #~ msgstr "共有" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "番組ソース" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "番組別レポート" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "波形の表示" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "送信中のものを表示" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "プレイリストのシャッフル" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "配信ソース" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "スマート・ブロック" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "スマート・ブロックの内容:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "ステーションの説明:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "ステーションのウェブサイト:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "停止" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "配信" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "配信設定" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "配信元URL:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "配信先URL:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "スタイル" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "サポートフィードバック" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "サポート設定が更新されました。" #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "利用規約" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "Rakuten.FMがあなたの条件に一致するトラックを十分に見つけることができない場合、ご希望のブロック時間になりません。スマートブロックに同じトラックを複数回追加できるようにしたい場合は、このオプションを有効にしてください。" #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "以下の情報はリスナーが利用するプレイヤー上に表示されます。" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "The work is in the public domain" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "このバージョンのサポートは終了しました。" #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "新しいバージョンがあります。" #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "メディアを再生するためには、お使いのブラウザを最新のバージョンにアップデートするか、%sフラッシュプラグイン%sをアップデートする必要があります。" #~ msgid "Track:" #~ msgstr "トラック:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "下記画像の中に見える文字を入力してください。" #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "アップデートが必要です。" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "番組を更新" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "ユーザー種別" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "ウェブ配信" #~ msgid "What" #~ msgstr "番組内容" #~ msgid "When" #~ msgstr "番組配信時間" #~ msgid "Who" #~ msgstr "DJ" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "いかなるメディアフォルダも見ていません" #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "プライバシーポリシーに同意する必要があります。" #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "試用期間終了まで:" #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB " #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "件の条件を満たすファイルがありました。" #~ msgid "id" #~ msgstr "id " #~ msgid "max volume" #~ msgstr "最大音量" #~ msgid "mute" #~ msgstr "ミュート" #~ msgid "next" #~ msgstr "次" #~ msgid "or" #~ msgstr "or" #~ msgid "pause" #~ msgstr "一時停止" #~ msgid "play" #~ msgstr "再生" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "秒数は00 (.0)の形式で入力してください。" #~ msgid "previous" #~ msgstr "前" #~ msgid "stop" #~ msgstr "停止" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "ミュート解除"