# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Felipe Thomaz Pedroni, 2014 # Pedro Garbellini da Silva , 2014 # Sourcefabric , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:38+0000\n" "Last-Translator: Felipe Nogueira \n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) \n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.17-dev\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "O ano %s deve estar compreendido no intervalo entre 1753 - 9999" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s não é uma data válida" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s não é um horário válido" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "Inglês" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "Catalão" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "Tcheco" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "Alemão" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "Grego" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "Espanhol" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "Persa" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "Francês" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "Italiano" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "Hebraíco" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "Japonês" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "Português" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "Chinês" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "Usar estação padrão" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "Seviço de API do LibreTime" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "Reprodutor" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "Geral" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "Meu perfil" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "Fluxos" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "Estado" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "Histórico da Programação" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "Estatísticas de Ouvintes" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "Manual do Usuário" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "Contribua para o LibreTime" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "O que há de novo?" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade." #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade." #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Requisição inválida. Parâmetro não informado." #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Requisição inválida. Parâmetro informado é inválido." #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Você não tem permissão para desconectar a fonte." #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Não há fonte conectada a esta entrada." #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Você não tem permissão para alternar entre as fontes." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "Página não encontrada." #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "A ação solicitada não é suportada." #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "Você não tem permissão para acessar este recurso." #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "Podcast %s" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Ocorreu algo errado." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "Adicionar à Lista" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Adicionar ao Bloco" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "Editar..." #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "Download" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Duplicar Lista" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "Nenhuma ação disponível" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Você não tem permissão para excluir os itens selecionados." #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "Não foi possível apagar arquivo(s)." #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Confirme se o nome de usuário / senha do administrador estão corretos na página Sistema > Fluxos." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Player de Áudio" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Gravando:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Fluxo Mestre" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Fluxo Ao Vivo" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada Programado" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Programa em Exibição:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Agora" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "Você está executando a versão mais recente" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Nova versão disponível:" #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Adicionar a esta lista de reprodução" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Adiconar a este bloco" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Adicionando 1 item" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Adicionando %s items" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Você pode adicionar somente faixas a um bloco inteligente." #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Você pode adicionar apenas faixas, blocos e fluxos às listas de reprodução" #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Por favor selecione um posição do cursor na linha do tempo." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "Você não adicionou nenhuma playlist" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "Você não adicionou nenhum podcast" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "Novo" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "Publicar" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar Metadados" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Adicionar ao programa selecionado" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Selecionar esta página" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Desmarcar esta página" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar todos" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o(s) item(ns) selecionado(s)?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Agendado" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Título" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Criador" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Maestro" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "Convertido por" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Gênero" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "Última Ateração" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "Última Execução" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Duração" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Humor" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "Prorietário" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "Ganho de Reprodução" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de Amostragem" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "Número de Faixa" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "Adicionado" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "Website" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Ano" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "Todos" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Listas" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "Blocos" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Fluxos" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Tipo Desconhecido:" #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item selecionado?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Upload em andamento..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Obtendo dados do servidor..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "Importar" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Código do erro:" #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Mensagem de erro:" #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "A entrada deve ser um número positivo" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "A entrada deve ser um número" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "A entrada deve estar no formato yyyy-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "A entrada deve estar no formato hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "Meu Podcast" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Você está fazendo upload de arquivos neste momento. %s Ir a outra tela cancelará o processo de upload. %sTem certeza de que deseja sair desta página?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "por favor informe o tempo no formato '00:00:00 (.0)'" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Seu navegador não suporta a execução deste tipo de arquivo:" #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Não é possível o preview de blocos dinâmicos" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Limitar em:" #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "A lista foi salva" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "A lista foi embaralhada" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "O Airtime não pôde determinar o status do arquivo. Isso pode acontecer quando o arquivo está armazenado em uma unidade remota atualmente inacessível ou está em um diretório que deixou de ser 'monitorado'." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Número de Ouvintes em %s: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Lembrar-me dentro de uma semana" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Não me lembrar novamente" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Sim, quero colaborar com o Airtime" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "A imagem precisa conter extensão jpg, jpeg, png ou gif" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Um bloco estático salvará os critérios e gerará o conteúdo imediatamente. Isso permite que você edite e visualize-o na Biblioteca antes de adicioná-lo a um programa." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Um bloco dinâmico apenas conterá critérios. O conteúdo do bloco será gerado após adicioná-lo a um programa. Você não será capaz de ver ou editar o conteúdo na Biblioteca." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "O bloco foi embaralhado" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "O bloco foi gerado e o criterio foi salvo" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "O bloco foi salvo" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "Selecionar modificador" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "contém" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "é" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "não é" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "está no intervalo" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Selecione o Diretório de Armazenamento" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Selecione o Diretório para Monitoramento" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Tem certeza de que deseja alterar o diretório de armazenamento? \n" "Isto irá remover os arquivos de sua biblioteca Airtime!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Gerenciar Diretórios de Mídia" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Tem certeza que deseja remover o diretório monitorado?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "O caminho está inacessível no momento." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Conectado ao servidor de fluxo" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "O fluxo está desabilitado" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Obtendo informações do servidor..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Não é possível conectar ao servidor de streaming" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Marque esta opção para habilitar metadados para fluxos OGG (metadados fluxo são o título da faixa, artista e nome doprograma que é exibido em um player de áudio). VLC e MPlayer tem um bug sério quando executam fluxos Ogg / Vorbis, que possuem o recurso de metadados habilitado: eles vão desconectar do fluxo depois de cada faixa. Se você estiver transmitindo um fluxo no formato OGG e seus ouvintes não precisem de suporte para esses players de áudio, sinta-se à vontade para ativar essa opção." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Marque esta caixa para desligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a desconexão de uma fonte." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Marque esta caixa para ligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a conexão de uma fonte." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Se o servidor Icecast esperar por um usuário 'source', este campo poderá permanecer em branco." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Se o cliente de fluxo ao vivo não solicitar um usuário, este campo deve ser \"source\"." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Este é o usuário e senha de servidores Icecast / SHOUTcast, para obter estatísticas de ouvintes." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Este segue o mesmo padrão de segurança para os programas: apenas usuários designados para o programa poderão se conectar." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Defina uma autenticação personalizada que funcionará apenas neste programa." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "A instância deste programa não existe mais!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Programa" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "O programa está vazio" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1m" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5m" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10m" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15m" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30m" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60m" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Obtendo dados do servidor..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Este programa não possui conteúdo agendado." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Este programa não possui duração completa de conteúdos." #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "Março" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "Abril" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "Maio" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "Junho" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "Julho" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "Agosto" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "Setembro" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "Outubro" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "Novembro" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "Set" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "Out" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Um programa com tempo maior que a duração programada será cortado pelo programa seguinte." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Cancelar Programa em Execução?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Parar gravação do programa em execução?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "Conteúdos do Programa" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Remover todos os conteúdos?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Excluir item(ns) selecionado(s)?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Início" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "Fim" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "Cue Entrada" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Saída" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Fade Entrada" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Saída" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Programa vazio" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "Gravando a partir do Line In" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Prévia da faixa" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Não é possível realizar agendamento fora de um programa." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Movendo 1 item" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Movendo %s itens" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Selecionar todos" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Selecionar nenhum" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Remover seleção de itens agendados" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Saltar para faixa em execução" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "Cancelar programa atual" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Abrir biblioteca para adicionar ou remover conteúdo" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Adicionar / Remover Conteúdo" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "em uso" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Explorar" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Gerente de Programação" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "Visitante" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Visitantes podem fazer o seguinte:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Visualizar agendamentos" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "Visualizar conteúdo dos programas" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJs podem fazer o seguinte:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Gerenciar o conteúdo de programas delegados a ele" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Importar arquivos de mídia" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Criar listas de reprodução, blocos inteligentes e fluxos" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "Gerenciar sua própria blblioteca de conteúdos" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Visualizar e gerenciar o conteúdo dos programas" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "Agendar programas" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "Gerenciar bibliotecas de conteúdo" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Administradores podem fazer o seguinte:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Gerenciar configurações" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "Gerenciar usuários" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "Gerenciar diretórios monitorados" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Enviar informações de suporte" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "Visualizar estado do sistema" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Acessar o histórico da programação" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "Ver estado dos ouvintes" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Exibir / ocultar colunas" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "De {from} até {to}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyy-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "khz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "Do" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "Se" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "Te" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "Qu" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Qu" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "Se" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Selecionar arquivos" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Adicione arquivos para a fila de upload e pressione o botão iniciar " #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivos" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Parar Upload" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Iniciar Upload" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "Adicionar arquivos" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "%d/%d arquivos importados" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "Arraste arquivos nesta área." #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "Erro na extensão do arquivo." #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "Erro no tamanho do arquivo." #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "Erro na contagem dos arquivos." #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Erro de inicialização." #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "Erro HTTP." #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "Erro de segurança." #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "Erro genérico." #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "Erro de I/O." #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivos: %s." #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d arquivos adicionados à fila." #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Arquivo: %f, tamanho: %s, tamanho máximo: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "URL de upload pode estar incorreta ou inexiste." #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "Erro: Arquivo muito grande:" #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Erro: Extensão de arquivo inválida." #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s linhas%s copiadas para a área de transferência" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sVisualizar impressão%sUse a função de impressão do navegador para imprimir esta tabela. Pressione ESC quando terminar." #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "Inativo" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "O email não pôde ser enviado. Verifique as definições do servidor de email e certifique-se de que esteja corretamente configurado." #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Usuário ou senha inválidos. Tente novamente." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Você está vendo uma versão obsoleta de %s" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Você não pode adicionar faixas a um bloco dinâmico" #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Você não tem permissão para excluir os %s(s) selecionados." #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Você pode somente adicionar faixas um bloco inteligente." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista Sem Título" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Bloco Sem Título" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Lista Desconhecida" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "Preferências atualizadas." #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Preferências de fluxo atualizadas." #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "o caminho precisa ser informado" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problemas com o Liquidsoap..." #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Retransmissão do programa %s de %s as %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "Selecione o cursor" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "Remover o cursor" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "programa inexistente" #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "Usuário adicionado com sucesso!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "Usuário atualizado com sucesso!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Fluxo Sem Título" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "Fluxo gravado." #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "Valores do formulário inválidos." #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Caracter inválido informado" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "O dia precisa ser especificado" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "O horário deve ser especificado" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "É preciso aguardar uma hora para retransmitir" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Usar Autenticação Personalizada:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Definir Usuário:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Definir Senha:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "O usuário não pode estar em branco." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "A senha não pode estar em branco." #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "Gravar a partir do Line In?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Retransmitir?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "dias" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Tipo de Reexibição:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "semanal" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "mensal" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Selecione os Dias:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "Data de Fim:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Sem fim?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Cor de Fundo:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Cor da Fonte:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Programa Sem Título" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "Gênero:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' não corresponde ao formato 'HH:mm'" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "Fuso Horário:" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "Reexibir?" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Não é possível criar um programa no passado." #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Não é possível alterar o início de um programa que está em execução" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Data e horário finais não podem ser definidos no passado." #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Não pode ter duração < 0m" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Não pode ter duração 00h 00m" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Não pode ter duração maior que 24 horas" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Não é permitido agendar programas sobrepostos" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Procurar Usuários:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "DJs:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Usuário:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Primeiro nome:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Último nome:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Celular:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Perfil do Usuário:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "Usuário já existe." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Data de Início:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "Criador:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "Ano:" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "Legenda:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "Maestro:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "Humor:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "Número ISRC:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "Nome da Estação" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Logo da Estação:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Nota: qualquer arquivo maior que 600x600 será redimensionado" #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "Semana Inicia Em" #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "Acessar" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "Senha" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar nova senha" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "A senha de confirmação não confere." #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "Usuário" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Tocando agora" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "Meus Programas:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "horas" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "itens" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "Estático" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Gerar conteúdo da lista e salvar critério" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Embaralhar conteúdo da lista" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "Embaralhar" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "O limite não pode ser vazio ou menor que 0" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "O limite não pode ser maior que 24 horas" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "O valor deve ser um número inteiro" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "O número máximo de itens é 500" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Você precisa selecionar Critério e Modificador " #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "A duração deve ser informada no formato '00:00:00'" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "O valor deve estar no formato timestamp (ex. 0000-00-00 ou 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "O valor deve ser numérico" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "O valor precisa ser menor que 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "O valor deve conter no máximo %s caracteres" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "O valor não pode estar em branco" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "Legenda do Fluxo:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "Artista - Título" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Programa - Artista - Título" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "Nome da Estação - Nome do Programa" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Metadados Off Air" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Habilitar Ganho de Reprodução" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Modificador de Ganho de Reprodução" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "Habilitado:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "Tipo de Fluxo:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitrate:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "Tipo de Serviço:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "Porta" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "Nome" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Diretório de Importação:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Diretórios Monitorados: " #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Não é um diretório válido" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Valor é obrigatório e não poder estar em branco." #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "%value%' não é um enderçeo de email válido" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' não corresponde a uma data válida '%format%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' is menor que comprimento mínimo %min% de caracteres" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' is maior que o número máximo %max% de caracteres" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' não está compreendido entre '%min%' e '%max%', inclusive" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue de entrada e saída são nulos." #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "O ponto de saída não pode ser maior que a duração do arquivo" #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "A duração do ponto de entrada não pode ser maior que a do ponto de saída." #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "A duração do ponto de saída não pode ser menor que a do ponto de entrada." #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bitrate (Kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Taxa de Amostragem (khz)" #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "Selecione um critério" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "Selecione o País" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (programação incompatível)" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (instância incompatível)" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada!" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Você não tem permissão para agendar programa %s." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Você não pode adicionar arquivos para gravação de programas." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "O programa %s terminou e não pode ser agendado." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "O programa %s foi previamente atualizado!" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Um dos arquivos selecionados não existe!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Os programas podem ter duração máxima de 24 horas." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Não é possível agendar programas sobrepostos.\n" "Nota: Redimensionar um programa repetitivo afeta todas as suas repetições." #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Retransmissão de %s a partir de %s" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "A duração precisa ser maior que 0 minuto" #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "A duração deve ser informada no formato \"00h 00m\"" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "A URL deve estar no formato \"https://example.org\"" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "A URL de conter no máximo 512 caracteres" #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Nenhum tipo MIME encontrado para o fluxo." #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "O nome do fluxo não pode estar vazio" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista XSPF" #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista PLS" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista M3U" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Fluxo web inválido. A URL parece tratar-se de download de arquivo." #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Tipo de fluxo não reconhecido: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Visualizar Metadados do Arquivo Gravado" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "Editar Programa" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Não é possível arrastar e soltar programas repetidos" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "Não é possível mover um programa anterior" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "Não é possível mover um programa anterior" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Não é possível mover um programa gravado menos de 1 hora antes de suas retransmissões." #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "O programa foi excluído porque a gravação prévia não existe!" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "É necessário aguardar 1 hora antes de retransmitir." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Executado" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr "para" #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s contém o diretório monitorado:% s" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s não existe na lista de diretórios monitorados." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s já está monitorado." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s está contido dentro de diretório já monitorado: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s não é um diretório válido." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(para divulgação de sua estação, a opção 'Enviar Informações de Suporte\" precisa estar habilitada)" #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Obrigatório)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(O website de sua estação de rádio)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(somente para efeito de verificação, não será publicado)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(hh:mm:ss.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(ss,t)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 - Mono" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - Stéreo" #~ msgid "About" #~ msgstr "Sobre" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Adicionar este programa" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Opções Adicionais" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "Senha do Administrador" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "Usuário Administrador" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Opções da Busca Avançada" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Todos os direitos são reservados" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Faixa de Áudio" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Selecione os Dias:" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Selecione o diretório" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Cidade:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "País:" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons Attribution" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Cue entrada:" #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Cue Saída:" #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Diretório de Importação Atual:" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Duração Padrão:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Licença Padrão:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Espaço em Disco" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Bloco Inteligente Dinâmico" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Critério para Bloco Inteligente Dinâmico:" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Expandir Bloco Dinâmico" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Expandir Bloco Estático" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Fade de entrada" #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Fade de saída" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Caminho do Arquivo:" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Importação de arquivo em progresso..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Histórico de Filtros" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "Encontrar Programas" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Primeiro Nome" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "Para obter ajuda mais detalhada, leia o %smanual do usuário%s." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "Para mais informações, leia o %sManual do Airtime%s" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Metadados Icecast Vorbis" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "Se o Airtime estiver atrás de um roteador ou firewall, pode ser necessário configurar o redirecionamento de portas e esta informação de campo ficará incorreta. Neste caso, você terá de atualizar manualmente este campo para que ele exiba o corretamente o host / porta / ponto de montagem necessários para seu DJ para se conectar. O intervalo permitido é entre 1024 e 49151." #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "Número Isrc:" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Último Nome" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Duração:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Limitar em" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Ouvir" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Fluxo de entrada ao vivo" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Fluxo ao vivo" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Sair" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "A página que você procura não existe!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Gerenciar Usuários" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Master" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "Ponto de montagem deve ser informada em servidor Icecast." #~ msgid "New User" #~ msgstr "Novo Usuário" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Nova senha" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Próximo:" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Nenhuma lista aberta" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Nenhum fluxo web" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "NO AR" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "Somente números são permitidos." #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Duração Original:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Página não encontrada!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Fone:" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Conteúdos da Lista de Reprodução:" #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Crossfade da Lista" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Por favor informe e confirme sua nova senha nos campos abaixo." #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Por favor, atualize para" #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "Porta não pode estar em branco." #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Anterior:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "Gerentes de Programação podem fazer o seguinte:" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "Remover diretório monitorado" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Dias para reexibir:" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Taxa de Amostragem:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Salvar Lista" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Selecionar fluxo:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "Servidor não pode estar em branco." #~ msgid "Set" #~ msgstr "Definir" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Compartilhar" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Programa" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Mostrar quais informações estou enviando" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Embaralhar Lista" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Fontes de Fluxo" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Bloco Inteligente Estático" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Conteúdo do Bloco Inteligente Estático:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Descrição da Estação:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Website da Estação:" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Fluxo" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Configurações de Fluxo" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "URL do Fluxo:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "URL do Fluxo:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Aparência" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Informações de Suporte" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Configurações de suporte atualizadas." #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Termos e Condições" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "A duração desejada do bloco não será completada se o Airtime não localizar faixas únicas suficientes que correspondem aos critérios informados. Ative esta opção se você deseja permitir que as mesmas faixas sejam adicionadas várias vezes num bloco inteligente." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "A informação a seguir será exibida para os ouvintes em seu player de mídia:" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "O trabalho é de domínio público" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Esta versão não é mais suportada." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Esta versão ficará obsoleta em breve." #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "Para reproduzir a mídia que você terá que quer atualizar seu navegador para uma versão recente ou atualizar seu %sFlash plugin%s." #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Faixa:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Digite os caracteres que você vê na imagem abaixo." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Atualização Necessária" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "Atualizar programa" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Tipo de Usuário" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Fluxo Web" #~ msgid "What" #~ msgstr "O que" #~ msgid "When" #~ msgstr "Quando" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Quem" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Você não está monitorando nenhum diretório." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Você precisa concordar com a política de privacidade." #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Seu período de teste termina em" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "arquivos correspondem ao critério" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "volume máximo" #~ msgid "mute" #~ msgstr "Mudo" #~ msgid "next" #~ msgstr "próximo" #~ msgid "pause" #~ msgstr "pause" #~ msgid "play" #~ msgstr "play" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "por favor informe o tempo em segundos '00 (.0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "anterior" #~ msgid "stop" #~ msgstr "stop" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "retirar mudo"