# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # hoerich , 2014 # Sourcefabric , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-10-17 08:09+0000\n" "Last-Translator: Kyle Robbertze \n" "Language-Team: German (Austria) \n" "Language: de_AT\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.9-dev\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Das Jahr %s muß innerhalb des Bereichs von 1753 - 9999 liegen" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiges Datum" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s-%s-%s ist kein gültiger Zeitpunkt" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "Kalender" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "Benutzer" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "Streams" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "Status" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "Playout Verlauf" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "Verlaufsvorlagen" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "Hörerstatistiken" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "Hilfe" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "Kurzanleitung" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "Benutzerhandbuch" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung sich mit dieser Quelle zu verbinden." #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung sich mit dieser Quelle zu verbinden." #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Fehlerhafte Anfrage. Kein passender 'Mode'-Parameter." #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Fehlerhafte Anfrage. 'Mode'-Parameter ist ungültig." #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die Quelle zu trennen." #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Mit diesem Eingang ist keine Quelle verbunden." #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die Quelle zu wechseln." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nicht gefunden" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Etwas ist falsch gelaufen." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "Vorschau" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "Zu Playlist hinzufügen" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Hinzufügen zu Smart Block" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "Löschen" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "Herunterladen" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Playlist duplizieren" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "Keine Aktion verfügbar" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die gewählten Objekte zu löschen." #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopie von %s" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Bitte versichern Sie sich, dass Benutzer/Passwort unter System->Streams korrekt eingetragen ist." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Audio Player" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Aufzeichnung:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Master Stream" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Live Stream" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nichts geplant" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Aktuelle Sendung:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Aktuell" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "Sie verwenden die aktuellste Version" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Neue Version verfügbar:" #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Zu aktueller Playlist hinzufügen" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Zu aktuellem Smart Block hinzufügen" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Füge 1 Objekt hinzu" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Füge %s Objekte hinzu" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen (keine Playlist oa.)" #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Sie können einer Playlist nur Titel, Smart Blocks und Webstreams hinzufügen." #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Bitte wählen Sie eine Cursor-Position auf der Zeitleiste." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "Hinzufügen" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "Bearbeiten" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "Entfernen" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metadaten bearbeiten" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Zu gewählter Sendung hinzufügen" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Auswahl" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Ganze Seite markieren" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Ganze Seite nicht markieren" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Keines Markieren" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Wollen sie die gewählten Objekte wirklich löschen?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Geplant" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Titel" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Interpret" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Album" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Komponist" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "Encoded By" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "Label" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Sprache" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "Zuletzt geändert" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "Zuletzt gespielt" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Dauer" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Stimmung" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "Besitzer" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Samplerate" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "Titelnummer" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "Hochgeladen" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "Webseite" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Jahr" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "wird geladen..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "Alle" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Dateien" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Playlisten" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "Smart Blöcke" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Web Streams" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Unbekannter Typ:" #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Wollen sie das gewählte Objekt wirklich löschen?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Hochladen wird durchgeführt..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Daten werden vom Server abgerufen..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Fehler Code:" #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Fehlermeldung:" #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Der eingegeben Wert muß eine positive Zahl sein" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "Der eingegebene Wert muß eine Zahl sein" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: yyyy-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Der Wert muß in folgendem Format eingegeben werden: hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Sie laden im Augenblich Datein hoch. %sDas Wechseln der Seite würde diesen Prozess abbrechen. %sSind sie sicher, daß sie die Seite verlassen möchten?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "Open Media Builder" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "Bitte geben sie eine Zeit an '00:00:00 (.0)'" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Das Abspielen des folgenden Dateityps wird von ihrem Browser nicht unterstützt:" #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Bei einem Dynamischen Block ist keine Vorschau möglich" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Beschränkung auf:" #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "Playlist gespeichert" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Playlist durchgemischt" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "" "Airtime kann den Status dieser Datei nicht bestimmen.\n" "Das kann passieren, wenn die Datei auf einem nicht erreichbaren Netzlaufwerk liegt oder in einem Verzeichnis liegt, das nicht mehr überwacht wird." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Hörerzahl %s: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "In einer Woche erinnern" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Niemals erinnern" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Ja, Airtime helfen" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Ein Bild muß jpg, jpeg, png, oder gif sein." #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "" "Ein Statischer Smart Block speichert die Kriterien und erstellt den Block sofort.\n" "Dadurch kann der Inhalt in der Bibliothek eingesehen und verändert werden bevor der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "" "Ein Dynamischer Smart Block speichert nur die Kriterien.\n" "Dabei wird der Inhalt erst erstellt, wenn der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird. Der Inhalt des Smart Blocks kann in der Bibliothek nicht eingesehen oder verändert werden." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Smart Block durchgemischt" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Smart Block erstellt und Kriterien gespeichert" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "Smart Block gespeichert" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "In Bearbeitung..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "Wähle Modifikator" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "enthält" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "enthält nicht" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "ist" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "ist nicht" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "beginnt mit" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "endet mit" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "ist größer als" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "ist kleiner als" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "ist im Bereich" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "Erstellen" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Wähle Storage-Verzeichnis" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Wähle zu überwachendes Verzeichnis" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Wollen sie wirklich das Storage-Verzeichnis ändern?\n" "Dieser Vorgang entfernt alle Dateien der Airtime-Bibliothek!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Verwalte Medienverzeichnisse" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Wollen sie den überwachten Ordner wirklich entfernen?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Dieser Pfad ist derzeit nicht erreichbar." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Manche Stream-Typen erfordern zusätzlich Konfiguration. Details zur Aktivierung von %sAAC+ Support%s oder %sOpus Support%s sind bereitgestellt." #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Mit Streaming-Server verbunden" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "Der Stream ist deaktiviert" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Erhalte Information vom Server..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Verbindung mit Streaming-Server kann nicht hergestellt werden." #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "" "Diese Option aktiviert Metadaten für Ogg-Streams.\n" "(Stream-Metadaten wie Titel, Interpret und Sendungsname können von Audioplayern angezeigt werden.)\n" "VLC und mplayer haben ernsthafte Probleme beim Abspielen von Ogg/Vorbis-Streams mit aktivierten Metadaten: Beide Anwendungen werden die Verbindung zum Stream nach jedem Titel verlieren. Sollten sie einen Ogg-Stream verwenden und ihre Hörer erwarten keinen Support für diese Audioplayer, können sie diese Option gerne aktivieren." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master-/Show-Quelle bei Unterbrechung der Leitung automatisch abzuschalten." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master-/Show-Quelle bei Herstellung einer Leitung automatisch anzuschalten." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Falls der Icecast-Server den Benutzernamen 'source' erwartet, kann dieses Feld leer gelassen werden." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Falls der Live-Streaming-Client keinen Benutzernamen verlangt, sollte in dieses Feld 'source' eingetragen werden." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Das sind Admin Benutzername und Passwort, für die Hörerstatistiken von Icecast/SHOUTcast." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Warnung: Dieses Feld kann nicht geändert werden, während die Sendung wiedergegeben wird." #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Kein Ergebnis gefunden" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Diese Einstellung folgt den Sicherheitsvorlagen für Shows: Nur Benutzer denen diese Sendung zugewiesen wurde, können sich verbinden." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Hiermit aktiviert man eine benutzerdefinierte Authentifizierung, welche nur für diese Sendung funktionieren wird." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Die Sendungsinstanz existiert nicht mehr!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Warnung: Sendungen können nicht erneut verknüpft werden." #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Beim Verknüpfen von wiederkehrenden Sendungen werden jegliche Medien, die in einer wiederkehrenden Sendung geplant sind, auch in den anderen Sendungen geplant." #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "Die Zeitzone ist standardmäßig auf die Zeitzone der Radiostation eingestellt. Der Im Kalender werden die Sendungen in jener Ortszeit dargestellt, welche in den Benutzereinstellungen für das Interface festgelegt wurde." #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Sendung" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "Sendung ist leer" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1m" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5m" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10m" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15m" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30m" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60m" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Daten werden vom Server abgerufen..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Diese Sendung hat keinen geplanten Inhalt." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Diese Sendung ist noch nicht vollständig mit Inhalt befüllt." #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Januar" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Februar" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "März" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "April" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "Mai" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "Juni" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "Juli" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "August" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "September" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "Oktober" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "November" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "Dezember" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "Mär" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "Apr" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "Mai" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "Sep" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "Montag" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "Freitag" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "SO" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "MO" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "DI" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "MI" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "DO" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "FR" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "SA" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Wenn der Inhalt einer Sendung länger ist als die Sendung im Kalender geplant ist, wird das Ende durch eine nachfolgende Sendung abgeschnitten." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Aktuelle Sendung abbrechen?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Aufzeichnung der aktuellen Sendung stoppen?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "OK" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "Sendungsinhalt" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Gesamten Inhalt entfernen?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Gewählte Objekte löschen?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Beginn" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "Ende" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Dauer" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Out" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Fade In" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Out" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Sendung leer" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "Aufzeichnen von Line-In" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Titelvorschau" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Es ist keine Planung außerhalb einer Sendung möglich." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Verschiebe 1 Objekt" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Verschiebe %s Objekte" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "Speichern" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Abbrechen" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "Fade Editor" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "Cue Editor" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Wellenform-Funktionen ist in Browsern möglich, welche die Web Audio API unterstützen" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Alle markieren" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Nichts Markieren" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Gewähltes Objekt entfernen" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Springe zu aktuellem Titel" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "Aktuelle Sendung abbrechen" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Um Inhalte hinzuzufügen oder zu entfernen muß die Bibliothek geöffnet werden" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Inhalt hinzufügen / entfernen" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "In Verwendung" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Suchen in" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "Öffnen" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Programm Manager" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "Gast" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Gäste können folgendes tun:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Kalender betrachten" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "Sendungsinhalt betrachten" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJ's können folgendes tun:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Verwalten zugewiesener Sendungsinhalte" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Mediendateien importieren" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Erstellen von Playlisten, Smart Blöcken und Webstreams" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "Verwalten eigener Bibliotheksinhalte" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Sendungsinhalte betrachten und verwalten" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "Sendungen festlegen" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "Verwalten der gesamten Bibliothek" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Admins können folgendes tun:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Einstellungen verwalten" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "Benutzer verwalten" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "Verwalten überwachter Ordner" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Support Feedback senden" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "System Status betrachten" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Zugriff auf Playout Verlauf" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "Hörerstatistiken betrachten" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Spalten zeigen / verbergen" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Von {from} bis {to}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyyy-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "So" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "Mo" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "Di" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "Mi" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Do" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "Fr" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "Schließen" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Stunde" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Minute" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Fertig" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Dateien wählen" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Fügen sie zum Hochladen Dateien der Warteschlange hinzu und drücken Sie auf Start." #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Dateien hinzufügen" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Hochladen stoppen" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Hochladen starten" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "Dateien hinzufügen" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "%d/%d Dateien hochgeladen" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "Nicht Verfügbar" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "Dateien hierher ziehen" #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "Dateierweiterungsfehler" #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "Dateigrößenfehler" #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "Dateianzahlfehler" #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Init Fehler" #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "HTTP-Fehler" #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "Sicherheitsfehler" #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "Allgemeiner Fehler" #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "IO-Fehler" #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Datei: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d Dateien in der Warteschlange" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Datei: %f, Größe: %s, Maximale Dateigröße: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "Upload-URL scheint falsch zu sein oder existiert nicht" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "Fehler: Datei zu groß" #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Fehler: Ungültige Dateierweiterung:" #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "Standard festlegen" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "Eintrag erstellen" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "Verlaufsprotokoll bearbeiten" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "Keine Sendung" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s Reihen%s in die Zwischenablage kopiert" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sPrint view%sBitte verwenden Sie zum Ausdrucken dieser Tabelle die Browser-interne Druckfunktion. Drücken Sie die Escape-Taste nach Fertigstellung." #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "Beschreibung" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "Aktiviert" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "Deaktiviert" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden. Überprüfen sie die Einstellungen des Mail-Servers und versichern sie sich, daß dieser richtig konfiguriert ist." #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Falscher Benutzername oder falsches Passwort eingegeben. Bitte versuchen sie es erneut." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Sie betrachten eine ältere Version von %s" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Sie können einem Dynamischen Smart Block keine einzelnen Titel hinzufügen." #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Sie haben zum Löschen der gewählten %s (s) nicht die erforderliche Berechtigung. " #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Unbenannte Playlist" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Unbenannter Smart Block" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Unbenannte Playlist" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "Einstellungen aktualisiert" #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Stream-Einstellungen aktualisiert." #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "Pfad muß angegeben werden" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problem mit Liquidsoap..." #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Wiederholung der Sendung % s vom %s um %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "Cursor wählen" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "Cursor entfernen" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "Sendung existiert nicht." #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "Benutzer erfolgreich hinzugefügt!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "Benutzer erfolgreich aktualisiert!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Einstellungen erfolgreich aktualisiert!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Unbenannter Webstream" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "Webstream gespeichert" #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "Ungültiger Eingabewert" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Ungültiges Zeichen eingeben" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "Tag muß angegeben werden" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "Zeit muß angegeben werden" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich." #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Benutzerdefinierte Authentifizierung:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Benutzerdefinierter Benutzername" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Benutzerdefiniertes Passwort" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Das Feld Benutzername darf nicht leer sein." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "Das Feld Passwort darf nicht leer sein." #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "Aufzeichnen von Line-In?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Wiederholen?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "Tage" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "Verknüpfen:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Wiederholungstyp:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "Wöchentlich" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "jede Zweite Woche" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "jede Dritte Woche" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "jede Vierte Woche" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "Monatlich" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Tage wählen:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "Wiederholung am:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "Tag des Monats" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "Tag der Woche" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "Zeitpunkt Ende:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Kein Enddatum?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "Enddatum muß nach Startdatum liegen." #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Bitte Tag zum Wiederholen wählen" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Hintergrundfarbe:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Textfarbe:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Name:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Unbenannte Sendung" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "Genre:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "Beschreibung:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' ist nicht im Format 'HH:mm'" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "Dauer:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "Zeitzone:" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "Wiederholungen?" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Eine Sendung kann nicht für einen bereits vergangenen Zeitpunkt geplant werden" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Beginn- & Endzeit einer bereits laufenden Sendung können nicht geändert werden" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Enddatum / Endzeit darf nicht in der Vergangheit liegen." #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht kürzer als 0 Minuten sein." #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht 00h 00m sein" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Die Dauer einer Sendung kann nicht länger als 24h sein" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Sendungen können nicht überlappend geplant werden." #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Benutzer suchen:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "DJs:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Benutzername:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "Passwort:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Passwort bestätigen:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Vorname:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Nachname:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "E-Mail:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Benutzertyp:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "Benutzername ist nicht einmalig." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Zeitpunkt Start:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Titel" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "Interpret:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "Jahr:" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "Komponist:" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "Dirigent:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "Stimmung:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC Nummer:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Webseite:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "Sprache:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "Beginn" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "Ende" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Zeitzone Interface" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "Sendername" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Sender Logo:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Erinnerung: Sind Dateien größer als 600x600 Pixel, wird die Größe geändert." #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Standarddauer Crossfade (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Standard Fade In (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Standard Fade Out (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "Zeitzone Radiostation" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "Woche startet mit " #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "Anmeldung" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "Passwort" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Neues Passwort bestätigen" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Passwortbestätigung stimmt nicht mit Passwort überein" #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "Benutzername" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "Passwort zurücksetzen" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Jetzt" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "Alle meine Sendungen:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "Stunden" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "Minuten" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "Objekte" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "Statisch" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Playlist-Inhalt erstellen und Kriterien speichern" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Shuffle Playlist-Inhalt (Durchmischen)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "Shuffle" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Beschränkung kann nicht leer oder kleiner als 0 sein." #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Beschränkung kann nicht größer als 24 Stunden sein" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "Der Wert muß eine ganze Zahl sein." #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "Die Anzahl der Objekte ist auf 500 beschränkt." #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Sie müssen Kriterium und Modifikator bestimmen" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "Die 'Dauer' muß im Format '00:00:00' eingegeben werden" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "Der Wert muß im Timestamp-Format eingegeben werden (zB. 0000-00-00 oder 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Der eingegebene Wert muß aus Ziffern bestehen" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Der eingegebene Wert muß kleiner sein als 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Der eingegebene Wert muß aus weniger als %s Zeichen bestehen." #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Wert kann nicht leer sein" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "Streambezeichnung:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "Artist - Titel" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Sendung - Interpret - Titel" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "Radiostation - Sendung" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Off Air Metadata" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Replay Gain aktivieren" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Replay Gain Modifikator" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "Aktiviert:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "Stream Typ:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitrate:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "Service Typ:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "Kanäle:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "Server" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "Port" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "Mount Point" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "Name" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Import Verzeichnis:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Überwachte Verzeichnisse:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Kein gültiges Verzeichnis" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Wert erforderlich. Feld darf nicht leer sein." #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' ist keine gültige E-Mail-Adresse im Standardformat local-part@hostname" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' wurde nicht im erforderlichen Datumsformat '%format%' eingegeben" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' ist kürzer als %min% Zeichen lang" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' ist mehr als %max% Zeichen lang" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' liegt nicht zwischen '%min%' und '%max%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "Passwörter stimmen nicht überein" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue In und Cue Out sind Null." #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Cue In darf nicht größer als die Gesamtdauer der Datei sein." #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Cue In darf nicht größer als Cue Out sein." #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Cue Out darf nicht kleiner als Cue In sein." #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bitrate (Kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Sample Rate (KHz)" #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "Kriterien wählen" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "Land wählen" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Objekte aus einer verknüpften Sendung können nicht verschoben werden." #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Kalender falsch eingepasst)" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Objekt falsch eingepasst)" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell." #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung einen Termin für die Sendung %s zu festzulegen." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Einer Sendungsaufzeichnung können keine Dateien hinzugefügt werden." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Die Sendung %s ist beendet und kann daher nicht festgelegt werden." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Die Sendung %s wurde bereits aktualisiert." #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Eine der gewählten Dateien existiert nicht!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Die Maximaldauer einer Sendung beträgt 24 Stunden." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Sendungen können nicht überlappend geplant werden.\n" "Beachte: Wird die Dauer einer wiederkehrenden Sendung verändert, wirkt sich das auch auf alle Wiederholungen aus." #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Wiederholung von %s am %s" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Dauer muß länger als 0 Minuten sein." #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Dauer im Format \"00h 00m\" eingeben." #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "URL im Format \"https://example.org\" eingeben." #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL darf aus höchstens 512 Zeichen bestehen." #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Es konnte kein MIME-Typ für den Webstream gefunden werden." #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Die Bezeichnung eines Webstreams darf nicht leer sein." #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "XSPF-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "PLS-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "M3U-Playlist konnte nicht aufgeschlüsselt werden." #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Ungültiger Webstream - Die eingegebene URL scheint ein Dateidownload zu sein." #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Unbekannter Stream-Typ: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Aufeichnung existiert nicht" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Metadaten der aufgezeichneten Datei ansehen" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "Sendung bearbeiten" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "Zugriff verweigert" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Wiederkehrende Sendungen können nicht per Drag'n'Drop verschoben werden." #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "Eine in der Vergangenheit liegende Sendung kann nicht verschoben werden." #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "Eine Sendung kann nicht in die Vergangenheit verschoben werden." #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Eine aufgezeichnete Sendung kann nicht verschoben werden, wenn der Zeitpunkt der Wiederholung weniger als eine Stunde bevor liegt." #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Die Sendung wurde gelöscht, weil die aufgezeichnete Sendung nicht existiert." #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "Titel" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Abgespielt" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr " bis " #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s enthält andere bereits überwachte Verzeichnisse: %s " #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s existiert nicht in der Liste überwachter Verzeichnisse." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s wird bereits überwacht." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s ist ein Unterverzeichnis eines bereits überwachten Verzeichnisses: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(Um ihre Radiostation bewerben zu können, muß 'Support Feedback senden' aktiviert sein)" #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Erforderlich)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(Webseite ihrer Radiostation)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(Ausschließlich zu Kontrollzwecken, wird nicht veröffentlicht)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(hh:mm:ss.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(ss.t)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 - Mono" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - Stereo" #~ msgid "About" #~ msgstr "Über" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Neues Feld hinzufügen" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "Weitere Elemente hinzufügen" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Sendung hinzufügen" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Erweiterte Optionen" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "Admin Passwort" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "Admin Benutzer" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Erweiterte Suchoptionen" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Alle Rechte vorbehalten" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Titel" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Tag wählen:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "Folge wählen" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Verzeichnis wählen" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Stadt:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Leeren" #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "Eine verknüpfte Sendung kann nicht befüllt werden, während eine ihrer Instanzen ausgestrahlt wird." #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Land:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "Erstelle Dateiübersichtsvorlage" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "Erstelle Protokollvorlage" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons Zuordnung" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Zuordnung No Derivative Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Zuordnung Noncommercial" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Zuordnung Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Zuordnung Noncommercial Share Alike" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Zuordnung Share Alike" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Cue In:" #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Cue Out:" #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Aktuelles Import-Verzeichnis:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Cursor" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Standard Dauer:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Standard Lizenz:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Speicherplatz" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Dynamischer Smart Block" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Dynamische Smart Block Kriterien:" #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "Playlist leeren" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Dynamischen Block erweitern" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Statischen Block erweitern" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Fade In:" #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Fade Out:" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Dateipfad:" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "Dateiübersicht" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "Dateiübersichtsvorlagen" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Datei-Import in Bearbeitung..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Filter Verlauf" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Finden" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "Sendungen suchen" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Vorname" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "Für weitere Hilfe bitte das %sBenutzerhandbuch%s lesen." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "Für weitere Information lesen sie bitte das %sAirtime Benutzerhandbuch%s" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "" #~ "Falls sich Airtime hinter einem Router oder einer Firewall befindet, müssen sie gegebenenfalls eine Portweiterleitung konfigurieren. \n" #~ "Der Wert sollte so geändert werden, daß host/port/mount den Zugangsdaten der DJ's entspricht. Der erlaubte Bereich liegt zwischen 1024 und 49151." #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "ISRC Number:" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Nachname" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Dauer:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Begrenzt auf " #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Hören" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Live-Stream Eingang" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Live Stream" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "Protokoll" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "Protokollvorlagen" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Abmelden" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "Scheinbar existiert die Seite die sie suchen nicht!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Benutzer verwalten" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Master Quelle" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "Mount darf nicht leer sein, wenn Icecast-Server verwendet wird." #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "Neue Dateiübersichtsvorlage" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "Neue Protokollvorlage" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Neuer Benutzer" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Neues Passwort" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Danach:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "Keine Dateiübersichtsvorlagen" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "Keine Protokollvorlagen" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Keine Playlist geöffnet" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Kein Webstream" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "ON AIR" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "Es sind nur Zahlen erlaubt" #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Original Dauer:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Seite nicht gefunden!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Abspielen" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Playlist Inhalt:" #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Playlist Crossfade" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Bitte in den nachstehenden Feldern das neue Passwort eingeben und bestätigen." #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Bitte aktualisieren sie auf " #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "Port darf nicht leer sein." #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Vorher:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "Programm Manager können folgendes tun:" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Airtime registrieren" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "Überwachten Ordner entfernen" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Wiederholungstage:" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Samplerate:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Playlist speichern" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Stream wählen:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "Server darf nicht leer sein." #~ msgid "Set" #~ msgstr "Wählen" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "Cue In setzen" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "Cue Out setzen" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "Standardvorlage festlegen" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Teilen" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Show Quelle" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "Sendungsübersicht" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "Wellenform anzeigen" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Zeige mir was ich sende" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Shuffle Playlist" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Stream-Quellen" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Statischer Smart Block" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Statischer Smart Block Inhalt:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Sender Beschreibung:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Sender-Webseite:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Stream" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Stream Einstellungen" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "Stream URL:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "Stream URL:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Style" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Support Feedback" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Support-Einstellungen aktualisiert." #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Geschäftsbedingungen und Rahmenverhältnisse" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "" #~ "Wenn Airtime nicht genug einzigartige Titel findet, kann die gewünschte Dauer des Smart Blocks nicht erreicht werden.\n" #~ "Aktivieren sie diese Option um das mehrfache Hinzufügen von Titel zum Smart Block zu erlauben." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "Die Hörer werden folgende Information auf dem Display ihres Medien-Players sehen:" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "Das Werk ist in der öffentlichen Domäne" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Diese Version wird technisch nicht mehr unterstützt." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Diese Version wird in Kürze veraltet sein." #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "Um diese Datei abspielen zu können muß entweder der Browser oder das %sFlash Plugin%s aktualisiert werden." #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Titelnummer:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Geben sie die Zeichen ein, die im darunter liegenden Bild zu sehen sind." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Aktualisierung erforderlich" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "Sendung aktualisieren" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Benutzertyp" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Web Stream" #~ msgid "What" #~ msgstr "Was" #~ msgid "When" #~ msgstr "Wann" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Wer" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Sie überwachen keine Medienverzeichnisse." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Sie müssen die Datenschutzrichtlinien akzeptieren." #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Die Probelaufzeit läuft ab in" #~ msgid "and" #~ msgstr "and" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "Dateien entsprechen den Kriterien" #~ msgid "id" #~ msgstr "ID" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "Maximale Lautstärke" #~ msgid "mute" #~ msgstr "Stumm schalten" #~ msgid "next" #~ msgstr "Nächster" #~ msgid "or" #~ msgstr "oder" #~ msgid "pause" #~ msgstr "Pause" #~ msgid "play" #~ msgstr "Abspielen" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "Bitte geben sie eine Zeit in Sekunden ein '00 (.0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "Zurück" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Stopp" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "Laut schalten"