# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Sourcefabric , 2012. # Zsolt Magyar , 2014-2015. # Miles , 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-12-27 20:52+0000\n" "Last-Translator: f3rr31 <5920873@disroot.org>\n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu_HU\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.10.1\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Az évnek %s 1753 - 9999 közötti tartományban kell lennie" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s érvénytelen dátum" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s érvénytelen időpont" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "English" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "Abkhazian" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "Amharic" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "Arabic" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "Assamese" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbaijani" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "Bashkir" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "Belarusian" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgarian" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "Bengali/Bangla" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetan" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "Breton" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "Catalan" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "Corsican" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "Czech" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "Welsh" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "Danish" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "German" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "Bhutani" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "Greek" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "Spanish" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "Estonian" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "Basque" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "Persian" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "Finnish" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "Faeroese" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "French" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "Frisian" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "Irish" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "Scots/Gaelic" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "Galician" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "Croatian" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "magyar" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "Armenian" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesian" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "Icelandic" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "Italian" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "Hebrew" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "Japanese" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "Yiddish" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "Javanese" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "Georgian" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "Kazakh" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "Greenlandic" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "Cambodian" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "Korean" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "Kurdish" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirghiz" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "Latin" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "Laothian" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "Lithuanian" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "Latvian/Lettish" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasy" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonian" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "Malayalam" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongolian" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavian" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "Malay" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "Maltese" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "Burmese" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "Nepali" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "Dutch" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "Norwegian" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "Occitan" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "(Afan)/Oromoor/Oriya" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "Polish" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "Pashto/Pushto" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "Portuguese" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Rhaeto-Romance" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "Romanian" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "Russian" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskrit" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "Sangro" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Serbo-Croatian" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "Singhalese" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "Slovak" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "Slovenian" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "Samoan" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "Somali" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "Albanian" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "Serbian" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "Siswati" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "Sundanese" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "Swedish" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "Tegulu" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "Tajik" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "Thai" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinya" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmen" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "Turkish" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "Tatar" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "Twi" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "Ukrainian" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "Uzbek" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamese" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "Yoruba" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "Chinese" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "Zulu" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "Állomás alapértelmezések használata" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "A lenti mezőben feltöltve lehet sávokat hozzáadni a saját könyvtárhoz!" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "Úgy tűnik még nincsenek feltöltve audió fájlok. %sFájl feltöltése most%s." #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "\tKattintson az „Új műsor” gombra és töltse ki a kötelező mezőket!" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "Úgy tűnik még nincsenek ütemezett műsorok. %sMűsor létrehozása most%s." #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "A közvetítés elkezdéséhez meg kell szakítani az aktuális hivatkozott műsort. Kattintson a műsorra és válassza a „Műsor megszakítása” lehetőséget." #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" "A hivatkozott műsorokat elindításuk előtt fel kell tölteni sávokkal. A közvetítés elkezdéséhez meg kell szakítani az aktuális hivatkozott műsort, és ütemezni kell egy nem hivatkozott műsort.\n" "%sNem hivatkozott műsor létrehozása most%s." #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "A közvetítés elkezdéséhez kattintani kell a jelenlegi műsoron és kiválasztani a „Sávok ütemezése” lehetőséget" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "Úgy tűnik a jelenlegi műsorhoz még kellenek sávok. %sSávok hozzáadása a műsorhoz most%s." #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "Kattintson a következő műsorra és válassza a „Sávok ütemezése” lehetőséget" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "Úgy tűnik az következő műsor üres. %sSávok hozzáadása a műsorhoz most%s." #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "Rádióoldal" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "Naptár" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "Felületi elemek" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "Lejátszó" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "Heti ütemterv" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "Beállítások" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "Általános" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "Profilom" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "Felhasználók" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "Adásfolyamok" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "Állapot" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "Elemzések" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "Lejátszási előzmények" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "Naplózási sablonok" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "Hallgatói statisztikák" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "Segítség" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "Első lépések" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "Felhasználói kézikönyv" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "Újdonságok" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Az Ön számára nem érhető el az alábbi erőforrás." #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Az Ön számára nem érhető el az alábbi erőforrás." #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "A fájl nem elérhető itt: %s" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Helytelen kérés. nincs 'mód' paraméter lett átadva." #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Helytelen kérés. 'mód' paraméter érvénytelen." #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Nincs jogosultsága a forrás bontásához." #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Nem csatlakozik forrás az alábbi bemenethez." #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Nincs jogosultsága a forrás megváltoztatásához." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "A beágyazható lejátszó beállításához és használatához a következőket kell tenni:\n" "1. Engedélyezni kell legalább egy MP3, AAC, vagy OGG adásfolyamot a „Beállítások -> Adásfolyamok” alatt
\n" "2. Engedélyezni kell a Public LibreTime API-t a „Beállítások -> Tulajdonságok” alatt" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "A beágyazható heti ütemezés felületi elem használatához a következőt kell tenni:

\n" "Engedélyezni kell a Public LibreTime API-t a Beállítások -> Tulajdonságok alatt" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "A Rádió fül Facebook Oldalba illesztéséhez először a következőt kell tenni:

\n" "Engedélyezni kell a Public LibreTime API-t a Beállítások -> Tulajdonságok alatt" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "Oldal nem található." #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "A kiválasztott művelet nem támogatott." #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "Nincs jogosultsága ennek a forrásnak az eléréséhez." #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "Belső alkalmazáshiba történt." #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "%s Podcast" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "Még nincsenek közzétett sávok." #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nem található" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Valami hiba történt." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "Előnézet" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "Hozzáadás lejátszási listához" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Hozzáadás Okosblokkhoz" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "Törlés" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "Szerkesztés..." #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "Letöltés" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Lejátszási lista duplikálása" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "Nincs elérhető művelet" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Nincs engedélye, hogy törölje a kiválasztott elemeket." #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "Nem lehet törölni a fájlt mert ütemezve van egy későbbi időpontra." #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "Nem lehet törölni a fájlokat." #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "%s másolata" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Kérjük győződjön meg róla, hogy megfelelő adminisztrátori felhasználónév és jelszó van megadva a Rendszer -> Adásfolyamok oldalon." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Audió lejátszó" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "Valami hiba történt!" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Felvétel:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Mester-adásfolyam" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Élő adásfolyam" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nincs semmi ütemezve" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Jelenlegi műsor:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Jelenleg" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "Ön a legújabb verziót futtatja" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Új verzió érhető el:" #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "A LibreTime egy kiadás-előtti verziója van telepítve." #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "Egy hibajavító frissítés érhető el a LibreTimehoz." #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "Egy új funkciót tartalmazó frissítés érhető el a LibreTimehoz." #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "Elérhető a LibreTime új verzióját tartalmazó frissítés." #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "Több, a LibreTime új verzióját tartalmazó frissítés érhető el. Javasolt minél előbb frissíteni." #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Hozzáadás a jelenlegi lejátszási listához" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Hozzáadás a jelenlegi okosblokkhoz" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "1 elem hozzáadása" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "%s elem hozzáadása" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Csak sávokat lehet hozzáadni az okosblokkokhoz." #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Csak sávokat, okosblokkokat és web-adásfolyamokat lehet hozzáadni a lejátszási listákhoz." #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Válasszon kurzor pozíciót az idővonalon." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "Még nincsenek sávok hozzáadva" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "Még nincsenek lejátszási listák hozzáadva" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "Még nincsenek okosblokkok hozzáadva" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "Még nincsenek web-adásfolyamok hozzáadva" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "Sávok megismerése" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "Lejátszási listák megismerése" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "Podcastok megismerése" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "Okosblokkok megismerése" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "Web-adásfolyamok megismerése" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "Létrehozni az „Új” gombra kattintással lehet." #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "Hozzáadás" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "Szerkeszt" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "Közzététel" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "Eltávolítás" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metaadatok szerkesztése" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Hozzáadás a kiválasztott műsorhoz" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Kijelölés" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Jelölje ki ezt az oldalt" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Az oldal kijelölésének megszüntetése" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Minden kijelölés törlése" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a kijelölt elemeket?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Ütemezett" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "Sávok" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "Lejátszási lista" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Cím" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Előadó/Szerző" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Album" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitráta" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Zeneszerző" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Karmester" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Szerzői jog" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "Kódolva" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Műfaj" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "Címke" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Nyelv" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "Utoljára módosítva" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "Utoljára játszott" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Hossz" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "Mime típus" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Hangulat" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "Tulajdonos" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Mintavétel" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "Sáv sorszáma" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "Feltöltve" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "Honlap" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Év" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "Betöltés..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "Összes" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Fájlok" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Lejátszási listák" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "Okosblokkok" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Web-adásfolyamok" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Ismeretlen típus:" #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Biztos benne, hogy törli a kijelölt elemet?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Feltöltés folyamatban..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Adatok lekérdezése a kiszolgálóról..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "Megtekintés" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Hibakód:" #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Hibaüzenet:" #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "A bemenetnek pozitív számnak kell lennie" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "A bemenetnek számnak kell lennie" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "A bemenetet ebben a fotmában kell megadni: éééé-hh-nn" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "A bemenetet ebben a formában kell megadni: óó:pp:mm.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "Podcastom" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Ön jelenleg fájlokat tölt fel. %sHa másik ablakot nyit meg, akkor a feltöltési folyamat megszakad. %sBiztos benne, hogy elhagyja az oldalt?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "Médiaépítő megnyitása" #: application/controllers/LocaleController.php:138 #, fuzzy msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "kérjük, tegye időbe '00:00:00 (.0)'" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "Érvényes időt kell megadni másodpercben. Pl.: 0.5" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "A böngészője nem támogatja az ilyen típusú fájlok lejátszását:" #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Dinamikus blokknak nincs előnézete" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Korlátozva:" #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "Lejátszási lista mentve" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Lejátszási lista megkeverve" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "Az Airtime bizonytalan a fájl állapotával kapcsolatban. Ez akkor történhet meg, ha a fájl egy nem elérhető távoli meghajtón van, vagy a fájl egy olyan könyvtárban van ami már nincs „megfigyelve”." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "%s hallgatóinak száma: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Emlékeztessen 1 hét múlva" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Soha ne emlékeztessen" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Igen, segítek az Airtime-nak" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "A képek formátuma jpg, jpeg, png, vagy gif kell legyen" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "A statikus okostábla elmenti a feltételt és azonnal létrehozza a blokk tartalmát. Ez lehetővé teszi a módosítását és megtekintését a Könyvtárban, mielőtt még hozzá lenne adva egy műsorhoz." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "A dinamikus okostábla csak elmenti a feltételeket. A blokk tartalma egy műsorhoz történő hozzáadása közben lesz létrehozva. Később a tartalmát sem megtekinteni, sem módosítani nem lehet a Könyvtárban." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Okosblokk megkeverve" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Okosblokk létrehozva és a feltételek mentve" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "Okosblokk elmentve" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "Feldolgozás..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "Módosító választása" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "tartalmazza" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "nem tartalmazza" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "pontosan" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "nem" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "kezdődik" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "végződik" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "nagyobb, mint" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "kisebb, mint" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "tartománya" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "Létrehozás" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Válasszon tárolómappát" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Válasszon figyelt mappát" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Biztos benne, hogy meg akarja változtatni a tárolómappát?\n" "Ezzel eltávolítja a fájlokat a saját Airtime könyvtárából!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Médiamappák kezelése" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Biztos benne, hogy el akarja távolítani a figyelt mappát?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Ez az útvonal jelenleg nem elérhető." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Egyes adásfolyam típusokhoz további beállítások szükségesek. További részletek érhetőek el az %sAAC+ támogatás%s vagy az %sOpus támogatás%s engedélyezésével kapcsolatban." #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Csatlakozva az adásfolyam kiszolgálóhoz" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "Az adásfolyam ki van kapcsolva" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Információk lekérdezése a kiszolgálóról..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Nem lehet kapcsolódni az adásfolyam kiszolgálójához" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Az OGG adásfolyamok metadatainak engedélyezéséhez be kell jelölni ezt a lehetőséget (adásfolyam metadat a sáv címe, az előadó és a műsor neve amik az audió lejátszókban fognak megjelenni). A VLC-ben és az mplayerben egy komoly hiba problémát okoz a metadatokat tartalmazó OGG/VORBIS adatfolyamok lejátszásakor: ezek a lejátszók lekapcsolódnak az adásfolyamról minden szám végén. Ha a hallgatók az OGG adásfolyamot nem ezekkel a lejátszókkal hallgatják, akkor nyugodtan engedélyezni lehet ezt a beállítást." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Ha be van jelölve, a Mester/Műsorforrás automatikusan kikapcsol ha a forrás lekapcsol." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Ha be van jelölve, a Mester/Műsorforrás automatikusan bekapcsol ha a forrás csatlakozik." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Ha az Icecast kiszolgáló nem igényli a „forrás” felhasználónevét, ez a mező üresen maradhat." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Ha az élő adásfolyam kliense nem kér felhasználónevet, akkor ebben a mezőben „forrás”-t kell beállítani ." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "FIGYELEM: Ez újraindítja az adásfolyamot aminek következtében a felhasználók rövid kiesést tapasztalhatnak!" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Ez az Icecast/SHOUTcast hallgatói statisztikákhoz szükséges adminisztrátori felhasználónév és jelszó." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Figyelmeztetés: Nem lehet megváltoztatni a mező tartalmát, míg a jelenlegi műsor tart" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Nem volt találat" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Ez ugyanazt a biztonsági mintát követi: csak a műsorhoz hozzárendelt felhasználók csatlakozhatnak." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Adjon meg egy egyéni hitelesítést, amely csak ennél a műsornál működik." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "A műsor példány nem létezik többé!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Figyelem: Műsorokat nem lehet újrahivatkozni" #: application/controllers/LocaleController.php:205 #, fuzzy msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Az ismétlődő műsorok összekötésével, minden ütemezett médiai elem, az összes ismétlődő műsorban, ugyanazt a sorrendet kapja, mint a többi ismétlődő műsorban" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "Az időzóna alapértelmezetten az állomás időzónájára van beállítva. A műsorok a naptárban a felhasználói beállításoknál, a Felületi Időzóna menüpontban megadott helyi idő szerint lesznek megjelenítve." #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Műsor" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "A műsor üres" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1p" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5p" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10p" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15p" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30p" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60p" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Adatok lekérdezése a kiszolgálóról..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Ez a műsor nem tartalmaz ütemezett tartalmat." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Ez a műsor nincs teljesen feltöltve tartalommal." #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Január" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Február" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "Március" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "Április" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "Május" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "Június" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "Július" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "Augusztus" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "Szeptember" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "Október" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "November" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "December" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "Feb" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "Már" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "Ápr" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "Jún" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "Júl" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "Aug" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "Sze" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "Okt" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "Dec" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "Ma" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "Nap" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "Hét" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "Hónap" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "Vasárnap" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "Hétfő" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "Kedd" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "Szerda" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "Csütörtök" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "Péntek" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "Szombat" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "V" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "H" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "K" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "Sze" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "Cs" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "P" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "Szo" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Ha egy műsor hosszabb az ütemezett időnél, a következő műsor le fogja vágni a végét." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "A jelenlegi műsor megszakítása?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "A jelenlegi műsor rögzítésének félbeszakítása?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "A műsor tartalmai" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Az összes tartalom eltávolítása?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Törli a kiválasztott elemeket?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Kezdés" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "Befejezés" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Időtartam" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "Kiszűrve" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "/" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "felvétel" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "A megadott időszakban nincsenek ütemezett műsorok." #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "Felkeverés" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "Lekeverés" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Felúsztatás" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "Leúsztatás" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Üres műsor" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "Rögzítés a vonalbemenetről" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Sáv előnézete" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Nem lehet ütemezni a műsoron kívül." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "1 elem áthelyezése" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "%s elem áthelyezése" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "Mentés" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Mégse" #: application/controllers/LocaleController.php:304 #, fuzzy msgid "Fade Editor" msgstr "Úsztatási Szerkesztő" #: application/controllers/LocaleController.php:305 #, fuzzy msgid "Cue Editor" msgstr "Keverési Szerkesztő" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "A Web Audio API-t támogató böngészőkben rendelkezésre állnak a hullámformákat kezelő funkciók" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Az összes kijelölése" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Kijelölés törlése" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "Túlnyúló műsorok levágása" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "A kijelölt ütemezett elemek eltávolítása" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Ugrás a jelenleg játszott sávra" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "A jelenlegi műsor megszakítása" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "A médiatár megnyitása az elemek hozzáadásához vagy eltávolításához" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Tartalom hozzáadása / eltávolítása" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "használatban van" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "Lemez" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Nézze meg" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "Megnyitás" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Programkezelő" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "Vendég" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "A vendégek a következőket tehetik:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Az ütemezés megtekintése" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "A műsor tartalmának megtekintése" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "A DJ-k a következőket tehetik:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Hozzárendelt műsor tartalmának kezelése" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Médiafájlok hozzáadása" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Lejátszási listák, okosblokkok és web-adásfolyamok létrehozása" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "Saját médiatár tartalmának kezelése" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Műsortartalom megtekintése és kezelése" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "A műsorok ütemzései" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "A teljes médiatár tartalmának kezelése" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Az Adminisztrátorok a következőket tehetik:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Beállítások kezelései" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "A felhasználók kezelése" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "A figyelt mappák kezelése" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Támogatási visszajelzés küldése" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "A rendszer állapot megtekitnése" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Hozzáférés lejátszási előzményekhez" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "A hallgatói statisztikák megtekintése" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Az oszlopok megjelenítése/elrejtése" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "{from} és {to} között" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "éééé-hh-nn" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "óó:pp:mm.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "V" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "H" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "K" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "Sze" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Cs" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "P" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "Szo" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Óra" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Perc" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Kész" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Fájlok kiválasztása" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Adjon fájlokat a feltöltési sorhoz, majd kattintson az „Indítás” gombra." #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Feltöltés megszakítása" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Feltöltés indítása" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "Fájlok hozzáadása" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Feltöltve %d/%d fájl" #: application/controllers/LocaleController.php:392 #, fuzzy msgid "N/A" msgstr "N/A" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "Húzza a fájlokat ide." #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "Fájlkiterjesztési hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "Fájlméret hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:396 #, fuzzy msgid "File count error." msgstr "Fájl számi hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Inicializálási hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "HTTP Hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "Biztonsági hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "Általános hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "IO hiba." #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Fájl: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d várakozó fájl" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Fájl: %f,méret: %s, legnagyobb fájlméret: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "A feltöltés URL-je rossz vagy nem létezik" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "Hiba: A fájl túl nagy:" #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Hiba: Érvénytelen fájl kiterjesztés:" #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "Alapértelmezés beállítása" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "Bejegyzés létrehozása" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "Előzmények szerkesztése" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "Nincs műsor" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s sor%s másolva a vágólapra" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sNyomtatási előnézet%sKérjük, használja böngészője nyomtatási beállításait. Nyomja meg az Esc-t ha végzett." #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "Új műsor" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "Új naplóbejegyzés" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "Következő" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "Közzététel megszüntetése" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "Szerző" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "Hivatkozás" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "Engedélyezve" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "Letiltva" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "Okosblokk" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "Adásban" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "Adásszünet" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "Kapcsolat nélkül" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "Nincs semmi ütemezve" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Kérjük adja meg felhasználónevét és jelszavát." #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "Az emailt nem lehetett elküldeni. Ellenőrizni kell a levelező kiszolgáló beállításait és, hogy megfelelő-e a konfiguráció." #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "A felhasználónév vagy email cím nem található." #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "Valamilyen probléma van a megadott felhasználónévvel vagy email címmel." #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Hibás felhasználónév vagy jelszó. Kérjük, próbálja meg újra." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Ön %s egy régebbi verzióját tekinti meg" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Dinamikus blokkokhoz nem lehet sávokat hozzáadni" #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "A kiválasztott %s törléséhez nincs engedélye." #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Csak sávokat lehet hozzáadni az okosblokkhoz." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Névtelen lejátszási lista" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Névtelen okosblokk" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Ismeretlen lejátszási lista" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "Beállítások frissítve." #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Adásfolyam beállítások frissítve." #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "az útvonalat meg kell határozni" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Probléma lépett fel a Liquidsoap-al..." #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "A kérés módja nem elfogadott" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, fuzzy, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "A műsor újraközvetítése %s -tól/-től %s a %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "Kurzor kiválasztása" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "Kurzor eltávolítása" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "a műsor nem található" #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "Felhasználó sikeresen hozzáadva!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "Felhasználó sikeresen módosítva!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Beállítások sikeresen módosítva!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Névtelen adásfolyam" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "Web-adásfolyam mentve." #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "Érvénytelen űrlap értékek." #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Érvénytelen bevitt karakterek" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "A napot meg kell határoznia" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "Az időt meg kell határoznia" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Az újraközvetítésre legalább 1 órát kell várni" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "Lejátszási lista automatikus ütemezése?" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "Lejátszási lista kiválasztása" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "%s hitelesítés használata:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Egyéni hitelesítés használata:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Egyéni felhasználónév" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Egyéni jelszó" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "Hoszt:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "Csatolási pont:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "A felhasználónév mező nem lehet üres." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "A jelszó mező nem lehet üres." #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "Felvétel a vonalbemenetről?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Újraközvetítés?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "napok" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "Hivatkozás:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Ismétlés típusa:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "hetente" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "minden második héten" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "minden harmadik héten" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "minden negyedik héten" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "havonta" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Napok kiválasztása:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 #, fuzzy msgid "Repeat By:" msgstr "Által Ismételt:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "a hónap napja" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "a hét napja" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "Befejezés dátuma:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Nincs vége?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "A befejezés dátumának a kezdés dátuma után kell lennie" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Kérjük válasszon egy ismétlési napot" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Háttérszín:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Szövegszín:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "Jelenlegi logó:" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "Logó mutatása:" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "Logó előnézete:" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Név:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Cím nélküli műsor" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "Műfaj:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "Leírás:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "Példány leírása:" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' nem illeszkedik „ÓÓ:pp” formátumra" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "Kezdési Idő:" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "A jövőben:" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "Befejezési idő:" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "Időtartam:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "Időzóna:" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "Ismétlések?" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Műsort nem lehet a múltban létrehozni" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Nem lehet módosítani a műsor kezdési dátumát és időpontját, ha a műsor már elkezdődött" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "A befejezési dátum és időpont nem lehet a múltban" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Időtartam nem lehet <0p" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Időtartam nem lehet 0ó 0p" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Időtartam nem lehet nagyobb mint 24 óra" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Nem fedhetik egymást a műsorok" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Felhasználók keresése:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "DJ-k:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Felhasználónév:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "Jelszó:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Jelszóellenőrzés:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Vezetéknév:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Keresztnév:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobiltelefon:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Felhasználótípus:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "A bejelentkezési név nem egyedi." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "Az összes sáv törlése a könyvtárból" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Kezdés Ideje:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Cím:" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "Létrehozó:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "Év:" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "Címke:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "Zeneszerző:" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "Karmester:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "Hangulat:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Szerzői jog:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC Szám:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Honlap:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "Nyelv:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "Közzététel..." #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "Kezdési Idő" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "Befejezési idő" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Felület időzónája:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "Állomásnév" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "Állomás leírás" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Állomás logó:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Megjegyzés: Bármi ami nagyobb, mint 600x600 átméretezésre kerül." #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 #, fuzzy msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Alapértelmezett Áttünési Időtartam (mp):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "Idő megadása másodpercben (pl.: 0.5)" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 #, fuzzy msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Alapértelmezett Felúsztatás (mp)" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 #, fuzzy msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Alapértelmezett Leúsztatás (mp)" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "Podcast album felülírása" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "Ha engedélyezett, a podcast sávok album mezőjébe mindig a podcast neve kerül." #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "Public LibreTime API" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "Kötelező a beágyazható ütemezés felületi elemhez." #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "Bejelölve engedélyezi az AirTime-nak, hogy ütemezési adatokat biztosítson a weboldalakba beágyazható külső felületi elemek számára." #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "Alapértelmezett nyelv" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "Állomás időzóna" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "A hét kezdőnapja" #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "Bejelentkezési gomb megjelenítése a Rádióoldalon?" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "Automatikus kikapcsolás:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "Automatikus bekapcsolás:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "Mester-forrás hoszt:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "Mester-forrás port:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "Mester-forrás csatolási pont:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "Műsor-forrás hoszt:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "Műsor-forrás port:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "Műsor-forrás csatolási pont:" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "Bejelentkezés" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "Jelszó" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Új jelszó megerősítése" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "A megadott jelszavak nem egyeznek meg." #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "Email" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "Felhasználónév" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "A jelszó visszaállítása" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "Vissza" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Most játszott" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "Adásfolyam kiválasztása:" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "A legmegfelelőbb adásfolyam automatikus felismerése." #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "Egy adásfolyam kiválasztása:" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "- Mobilbarát" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "- A lejátszó nem támogatja az Opus adásfolyamokat." #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "Beágyazható kód:" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "A lejátszó weboldalba illesztéséhez ki kell másolni ezt a kódot és be kell illeszteni a weboldal HTML kódjába." #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "Előnézet" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "Hírfolyam adatvédelem" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "Nyilvános" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "Privát" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "Állomás nyelve" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "Szűrés műsor szerint" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "Összes műsorom:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "Műsoraim" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "óra" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "perc" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "elem" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "Véletlenszerűen" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "Legújabb" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "Legrégebbi" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "Típus:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamikus" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "Statikus" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "Ismétlődő sávok engedélyezése:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "Sávok rendezése:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "Korlátozva:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Lejátszási lista tartalmának létrehozása és a feltétel mentése" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Véletlenszerű lejátszási lista tartalom" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "Véletlenszerű" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "A határérték nem lehet üres vagy kisebb, mint 0" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "A határérték nem lehet hosszabb, mint 24 óra" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "Az érték csak egész szám lehet" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "Maximum 500 elem állítható be" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Feltételt és módosítót kell választani" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "A „Hosszúság”-ot „00:00:00” formában kell megadni" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "Az értéknek az alábbi időbélyeg formátumban kell lennie (pl. 0000-00-00 vagy 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Az értéknek numerikusnak kell lennie" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Az értéknek kevesebbnek kell lennie, mint 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Az értéknek rövidebb kell lennie, mint %s karakter" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Az érték nem lehet üres" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "Adásfolyam címke:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "Előadó - Cím" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Műsor - Előadó - Cím" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "Állomásnév - Műsornév" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Adásszünet - Metaadat" #: application/forms/StreamSetting.php:43 #, fuzzy msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Replay Gain Engedélyezése" #: application/forms/StreamSetting.php:50 #, fuzzy msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Replay Gain Módosító" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "Hardver audio kimenet:" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "Kimenet típusa" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "Engedélyezett:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "Mobil:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "Adásfolyam típusa:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitráta:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "Szolgáltatás típusa:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "Csatornák:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "Kiszolgáló" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "Port" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "Csatolási pont" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "Név" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "Metadata beküldése saját TuneIn állomásba?" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "Állomás azonosító:" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "Partnerkulcs:" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "Partnerazonosító:" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "Érvénytelen TuneIn beállítások. A TuneIn beállításainak ellenőrzése után újra lehet próbálni." #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Import mappa:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Figyelt Mappák:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Érvénytelen könyvtár" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Kötelező értéket megadni, nem lehet üres" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' nem felel meg az email címek alapvető formátumának (név@hosztnév)" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' nem illeszkedik '%format%' dátumformátumra" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' rövidebb, mint %min% karakter" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'% value%' több mint, %max% karakter hosszú" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' értéknek '%min%' és '%max%' között kell lennie" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "A jelszavak nem egyeznek meg" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" "Üdvözlünk %s, \n" "\n" "A hivatkozásra kattintva lehet visszaállítani a jelszót:" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Probléma esetén itt lehet támogatást kérni: %s" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" "\n" "\n" "Köszönettel,\n" "%s Csapat" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "%s jelszó visszaállítása" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 #, fuzzy msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "A fel- és a lekeverés értékei nullák." #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 #, fuzzy msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Nem lehet beállítani, mert a lekeverési idő nem lehet nagyobb a fájl hosszánál." #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 #, fuzzy msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Nem lehet beállítani, hogy a felkeverés hosszabb legyen, mint a lekeverés." #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 #, fuzzy msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Nem lehet a lekeverés rövidebb, mint a felkeverés." #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bitráta (Kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Mintavételi ráta (kHz)" #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "A feltételek megadása" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "Nincs" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "Működteti a %s" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "Ország kiválasztása" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "élő adásfolyam" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Nem tud áthelyezni elemeket a kapcsolódó műsorokból" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "A megtekintett ütemterv elavult! (ütem eltérés)" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "A megtekintett ütemterv elavult! (példány eltérés)" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "A megtekintett ütemterv időpontja elavult!" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Nincs jogosultsága %s műsor ütemezéséhez." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Nem adhat hozzá fájlokat a rögzített műsorokhoz." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "A műsor %s véget ért és nem lehet ütemezni." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "%s műsor már korábban frissítve lett!" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "A hivatkozott műsorok tartalma nem módosítható adás közben!" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "Nem lehet ütemezni olyan lejátszási listát amely hiányzó fájlokat tartalmaz." #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Egy kiválasztott fájl nem létezik!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "A műsorok maximum 24 óra hosszúságúak lehetnek." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Átfedő műsorokat nem lehet ütemezni.\n" "Megjegyzés: Egy ismétlődő műsor átméretezése hatással lesz minden ismétlésére." #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, fuzzy, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Úrjaközvetítés %s -tól/-től %s" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "A hosszúság értékének nagyobb kell lennie, mint 0 perc" #: application/models/Webstream.php:169 #, fuzzy msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "A hosszúság formája \"00ó 00p\"" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "Az URL-t „https://example.org” formában kell megadni" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "Az URL nem lehet 512 karakternél hosszabb" #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Nem található MIME típus a web-adásfolyamhoz." #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "A web-adásfolyam neve nem lehet üres" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Nem sikerült feldolgozni az XSPF lejátszási listát" #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Nem sikerült feldolgozni a PLS lejátszási listát" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Nem sikerült feldolgozni az M3U lejátszási listát" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Érvénytelen web-adásfolyam - Úgy néz ki, hogy ez egy fájlletöltés." #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Ismeretlen típusú adásfolyam: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Rögzített fájl nem létezik" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "A rögzített fájl metaadatai" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "Sávok ütemezése" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "Műsor törlése" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "Műsor megszakítása" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "Példány szerkesztése:" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "Műsor szerkesztése" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "Példány törlése:" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "Ennek a példánynak és minden utána következő példánynak a törlése" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "Engedély megtagadva" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Ismétlődő műsorokat nem lehet megfogni és áthúzni" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "Az elhangzott műsort nem lehet áthelyezni" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "A műsort nem lehet a múltba áthelyezni" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Egy rögzített műsort nem lehet mozgatni, ha kevesebb mint egy óra van hátra az újraközvetítéséig." #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "A műsor törlésre került, mert a rögzített műsor nem létezik!" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Az adás újbóli közvetítésére 1 órát kell várni." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "Sáv" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Lejátszva" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "Web-adásfolyamok" #~ msgid " to " #~ msgstr "-ig" #, fuzzy, php-format #~ msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s" #~ msgstr "%1$s %2$s-ot %3$s mellett terjesztik" #, fuzzy, php-format #~ msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management." #~ msgstr "%1$s %2$s, a nyitott rádiós szoftver, az ütemezett és távoli állomás menedzsment." #, php-format #~ msgid "%s Version" #~ msgstr "%s verzió" #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s beágyazott figyelt könyvtárat tartalmaz: %s" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s nem szerepel a figyeltek listáján." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s már be van állítva, mint a jelenlegi tároló könyvtár, vagy szerepel a figyelt mappák listájában" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s már be van állítva, mint a jelenlegi tároló könyvtár, vagy szerepel a figyelt mappák listájában." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s már figyelve van." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s be van ágyazva egy létező figyelt könyvtárba: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s nem érvényes könyvtár." #, fuzzy #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(Annak érdekében, hogy hírdetni tudja az állomását, a 'Támogatási Visszajelzés Küldését' engedélyeznie kell.)" #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Kötelező)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(A rádióállomás honlapja)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(csupán ellenőrzés céljából, nem kerül közzétételre)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(óó:pp:mm.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(mm.t)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 - Monó" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - Sztereó" #~ msgid "A password reset link has been sent to your email address. Please check your email and follow the instructions inside to reset your password. If you don't see the email, please check your spam folder!" #~ msgstr "Egy jelszóvisszaállító hivatkozást küldtünk a megadott email címre. Az email tartalmazza a jelszó visszaállításához szükséges lépéseket. Ha nem érkezik meg az email, érdemes megnézni a levélszemét mappában." #~ msgid "A track list will be generated when you schedule this smart block into a show." #~ msgstr "Egy sávlista lesz létrehozva amikor ez az okosblokk ütemezésre kerül egy műsorban." #~ msgid "ALSA" #~ msgstr "ALSA" #~ msgid "AO" #~ msgstr "AO" #~ msgid "About" #~ msgstr "Rólunk" #~ msgid "Access Denied!" #~ msgstr "Hozzáférés megtagadva!" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Új mező hozzáadása" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "Adjon hozzá több elemet" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Adja hozzá ezt a műsort" #~ msgid "Add tracks to your show" #~ msgstr "Sávok hozzáadása a műsorhoz" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "További lehetőségek" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "Adminisztrátor jelszó" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "Adminisztrátor felhasználó" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Speciális keresési beállítások" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Minden jog fenntartva" #~ msgid "Allowed CORS URLs" #~ msgstr "Engedélyezett CORS URL-ek" #~ msgid "An error has occurred." #~ msgstr "Hiba történt." #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Audió sáv" #~ msgid "Autoloading Playlist" #~ msgstr "Automatikus lejátszási lista" #~ msgid "Bad Request!" #~ msgstr "Rossz kérés!" #, fuzzy #~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s." #~ msgstr "A mező bejelölésével, elfogadom a %s %sadatvédelmi irányelveit%s." #~ msgid "Category" #~ msgstr "Kategória" #~ msgid "Check the boxes above and hit 'Publish' to publish this track to the marked sources." #~ msgstr "A forrásokat bejelölve, és a lenti „Közzététel”-re kattintva lehet ezt a sávot közzétenni a megadott forrásokban." #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Válasszon napokat:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "Műsorpéldány kiválasztása" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Válasszon mappát" #~ msgid "Choose some search criteria above and click Generate to create this playlist." #~ msgstr "Ennek a lejátszási listának a létrehozásához feltételt kell választani, majd a „Létrehozás” gombra kattintani." #~ msgid "City:" #~ msgstr "Város:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Törlés" #~ msgid "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the '+ New Show' button and fill out the required fields." #~ msgstr "A „Naptár”-ra kell kattintani a bal oldali sávon. A megjelenő felületen a „+ Új műsor” gombra kell kattintani és kitölteni a kötelező mezőket." #~ msgid "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup window drag tracks into your show." #~ msgstr "A naptárban a műsorra kattintva a „Műsor ütemezése” lehetőséget kell választani. A felugró ablakban sávokat lehet húzni a műsorba." #~ msgid "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your library." #~ msgstr "A bal sarokban található „Feltöltés” gombbal lehet sávokat feltölteni a saját könyvtárba." #, fuzzy #~ msgid "Click the box below to promote your station on %s." #~ msgstr "Jelöld be a mezőt az állomásod közzétételéhez a %s-on." #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "A kapcsolódó műsorok tartalmait bármelyik adás előtt vagy után kell ütemezni" #~ msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct." #~ msgstr "Nem lehet kapcsolódni a RabbitMQ kiszolgálóhoz! Ellenőrizni kell, hogy a kiszolgáló fut és az azonosítási adatok megfelelőek." #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Ország:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "Fájl összesítő sablon létrehozása" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "Naplózási sablon létrehozása" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons Tulajdonjog" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Nem Feldolgozható Tulajdonjog" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Nem Kereskedelmi Tulajdonjog" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Nem Kereskedelmi Nem Feldolgozható Tulajdonjog" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Nem Kereskedelmi Megosztó Tulajdonjog" #, fuzzy #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Eredményeket Megosztó Tulajdonjog" #, fuzzy #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Felkeverés:" #, fuzzy #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Lekeverés:" #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Jelenlegi import mappa:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Kurzor" #~ msgid "Custom / 3rd Party Streaming" #~ msgstr "Egyéni / Más féltől származó adásfolyam" #~ msgid "" #~ "Customize the player by configuring the options below. When you are done,\n" #~ " copy the embeddable code below and paste it into your website's HTML." #~ msgstr "A lejátszó testre szabható az alábbi lehetőségek beállításával. Ha kész, a lenti beágyazható kódot le lehet másolni, és beilleszteni a webhely HTML-kódjába." #~ msgid "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live only during shows assigned to them." #~ msgstr "A DJ-k ezeket a beállításokat használhatják a műsorsugárzó szoftverükben, hogy bármikor élőben sugározhassanak a hozzájuk rendelt műsorokban." #~ msgid "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast live during this show. Assign a DJ below." #~ msgstr "A DJ-k ezeket a beállításokat használhatják arra, hogy kompatibilis szoftverrel csatlakozzanak, és élőben sugározzanak a műsor alatt. DJ-t lentebb lehet hozzárendelni." #~ msgid "Dangerous Options" #~ msgstr "Veszélyes beállítások" #~ msgid "Dashboard" #~ msgstr "Műszerfal" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Alapértelmezett hossz:" #, fuzzy #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Alapértelmezett Liszensz:" #~ msgid "Default Sharing Type:" #~ msgstr "Alapértelmezett megosztástípus:" #~ msgid "Default Streaming" #~ msgstr "Alapértelmezett adásfolyam:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Lemezterület" #~ msgid "Download latest episodes:" #~ msgstr "Legutolsó epizódok automatikus letöltése?" #~ msgid "Drag tracks here from your library to add them to the playlist" #~ msgstr "A könyvtárból ide húzott sávok hozzá lesznek adva a lejátszási listához" #~ msgid "Drop files here or click to browse your computer." #~ msgstr "Sávokat ejtéssel vagy a „Böngészés” gombra kattintással lehet hozzáadni" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Dinamikus okosblokk" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Dinamikus okostábla feltétel:" #~ msgid "Edit Metadata..." #~ msgstr "Metaadat szerkesztése..." #~ msgid "Editing " #~ msgstr "Szerkesztés " #~ msgid "Email Sent!" #~ msgstr "Email elküldve!" #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "Üres lejátszási lista tartalom" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Dinamikus Blokk kibővítése" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Statikus Blokk kibővítése" #~ msgid "Explicit" #~ msgstr "Szókimondó" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "GYIK" #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Facebook Radio Player" #~ msgstr "Facebook rádiólejátszó" #, fuzzy #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Felúsztatás:" #, fuzzy #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Felkeverés:" #, fuzzy #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Lekeverés:" #~ msgid "Failed" #~ msgstr "Sikertelen" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Fájl elérési útvonala:" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "Fájl összesítő" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "Fájl összesítő sablonok" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Fájl importálása folyamatban..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Előzmények szűrése" #, fuzzy #~ msgid "Find" #~ msgstr "Találat" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "Műsorok keresése" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Vezetéknév" #, php-format #~ msgid "" #~ "For detailed information on what these metadata fields mean, please see the %sRSS specification%s\n" #~ " or %sApple's podcasting documentation%s." #~ msgstr "" #~ "A metaadat mezők jelentéséről részletes információk találhatóak az %sRSS specifikációban%s\n" #~ "vagy az %sApple podcast dokumentációban%s." #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "További segítségért, olvassa el a %shasználati útmutatót%s." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "A további részletekért, kérjük, olvassa el az %sAirtime Kézikönyvét%s" #~ msgid "Forgot your password?" #~ msgstr "Elfelejtett jelszó?" #~ msgid "General Fields" #~ msgstr "Általános mezők" #~ msgid "Global" #~ msgstr "Globális" #, php-format #~ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: " #~ msgstr "Így lehet elkezdeni a %s használatát a műsorsugárzás automatizálásához:" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Icecast Vorbis metaadat" #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "Isrc szám:" #~ msgid "Jack" #~ msgstr "Jack" #~ msgid "Keywords" #~ msgstr "Kulcsszavak" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Keresztnév" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Hossz:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Korlátozva" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Hallgatás" #~ msgid "Listeners" #~ msgstr "Hallgatók" #~ msgid "Live Broadcasting" #~ msgstr "Élő közvetítés" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Élő adásfolyam bemenet" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Élő adásfolyam" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "Napló" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "Naplózási sablonok" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Kijelentkezés" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "Úgy néz ki a keresett oldal nem létezik!" #~ msgid "Looks like there are no shows scheduled on this day." #~ msgstr "Úgy tűnik erre a napra nincsenek műsorok ütemezve." #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Felhasználók kezelése" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Mester-forrás" #~ msgid "Monthly Listener Bandwidth Usage" #~ msgstr "Havi hallgatók sávszélesség használata" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "A csatolási pont nem lehet üres Icecast szerver esetében." #~ msgid "New Criteria" #~ msgstr "Új feltétel" #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "Új fájl összesítő sablon" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "Új naplózási sablon" #~ msgid "New Modifier" #~ msgstr "Új módosító" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Új felhasználó" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Új jelszó" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Következő:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "Nincsenek fájl összesítő sablonok" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "Nincsenek naplózási sablonok" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Nincs megnyitott lejátszási lista" #~ msgid "No smart block currently open" #~ msgstr "Jelenleg nincs okosblokk nyitva" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Nincs web-adásfolyam" #~ msgid "Now you're good to go!" #~ msgstr "Mehet is az adás!" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "ADÁSBAN" #~ msgid "OSS" #~ msgstr "OSS" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "Csak számok adhatók meg." #~ msgid "Oops!" #~ msgstr "Hoppá!" #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Eredeti hossz:" #~ msgid "Output Streams" #~ msgstr "Kimeneti adásfolyamok" #~ msgid "Override" #~ msgstr "Felülírás" #~ msgid "Override album name with podcast name during ingest." #~ msgstr "Album nevének felülírása a podcast nevével a beküldés során." #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Az oldal nem található!" #~ msgid "Password Reset" #~ msgstr "Jelszó visszaállítás" #~ msgid "Pending" #~ msgstr "Várakozó" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Lejátszás" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Lejátszási lista tartalmak:" #, fuzzy #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Lejátszási lista átúsztatása" #~ msgid "Playout History Templates" #~ msgstr "Lejátszási történet sablonok" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Kérjük adja meg és erősítse meg új jelszavát az alábbi mezőkben." #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Kérjük, frissítsen" #~ msgid "Podcast Name: " #~ msgstr "Podcast neve:" #~ msgid "Podcast URL: " #~ msgstr "Podcast URL: " #~ msgid "Podcasts" #~ msgstr "Podcastok" #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "A port nem lehet üres." #~ msgid "Portaudio" #~ msgstr "Portaudio" #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Előző:" #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Adatvédelmi beállítások" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "A Programvezetők a következőket tehetik:" #~ msgid "Promote my station on %s" #~ msgstr "Az állomásom közzététele itt: %s" #~ msgid "Publish to:" #~ msgstr "Közzététel itt:" #~ msgid "Published on:" #~ msgstr "Közzétéve itt:" #~ msgid "Published tracks can be removed or updated below." #~ msgstr "A közzétett sávokat lentebb lehet eltávolítani vagy frissíteni." #~ msgid "Publishing" #~ msgstr "Közzététel" #~ msgid "Pulseaudio" #~ msgstr "Pulseaudio" #~ msgid "RESET" #~ msgstr "VISSZAÁLLÍTÁS" #~ msgid "RSS Feed URL:" #~ msgstr "RSS hírcsatorna URL-je:" #~ msgid "Recent Uploads" #~ msgstr "Korábbi feltöltések" #~ msgid "Record & Rebroadcast" #~ msgstr "Felvétel és újrasugárzás" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Airtime regisztráció" #~ msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line." #~ msgstr "Azok a távoli URL-ek amik böngészőből elérhetik ezt a LibreTime példányt. Soronként egy URL-t kell megadni." #~ msgid "Remove all content from this smart block" #~ msgstr "Minden tartalom eltávolítása ebből az okosblokkból" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "A figyelt mappa eltávolítása" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Ismétlések napjai:" #, fuzzy, php-format #~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)" #~ msgstr "A figyelt mappa újraellenőrzése (Ez akkor hasznos, ha a hálózati csatolás nincs szinkronban az %s-al)" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Mintavételi ráta:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Lejátszási lista mentése" #~ msgid "Save podcast" #~ msgstr "Podcast mentése" #~ msgid "Save station podcast" #~ msgstr "Állomás-podcast mentése" #~ msgid "Schedule a show" #~ msgstr "Egy műsor ütemezése" #~ msgid "Scheduled Shows" #~ msgstr "Ütemezett műsorok" #~ msgid "Search Criteria:" #~ msgstr "Keresési feltétel" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Adásfolyam kiválasztása:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "A kiszolgáló nem lehet üres." #~ msgid "Service" #~ msgstr "Szolgáltatás" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Beállítás" #, fuzzy #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "Felkeverés Beállítása" #, fuzzy #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "Lekeverés Beállítása" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "Alapértelmezett sablon beállítása" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Megosztás" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Műsorforrás" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "Műsor összesítő" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "Hullámforma mutatása" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Mutasd meg, hogy mit küldök" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Véletlenszerű lejátszási lista" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Forrás adásfolyamok" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Statikus okosblokk" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Statikus okostábla tartalmak:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Állomás leírása:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Az állomás honlapja:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Leállítás" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Adásfolyam" #~ msgid "Stream Data Collection Status" #~ msgstr "Adásfolyam adat gyűjtemény állapota" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Adásfolyam beállítások" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "Adásfolyam URL:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "Adásfolyam URL:" #~ msgid "Streaming Server:" #~ msgstr "Adásfolyam szerver:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stílus" #~ msgid "Subscribe" #~ msgstr "Feliratkozás" #~ msgid "Subtitle" #~ msgstr "Felirat" #~ msgid "Summary" #~ msgstr "Összegzés" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Támogatási visszajelzés" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Támogatási beállítások frissítve." #~ msgid "Table Test" #~ msgstr "Táblateszt" #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Felhasználási feltételek" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "A kívánt blokkhosszúság nem érhető el ha az Airtime nem talál elég egyedi, a feltételnek megfelelő sávot. Ha ez engedélyezett, egy sávot többször is hozzá lehet adni az okosblokkhoz." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "A következő információk megjelennek a hallgatók számára a saját médialejátszóikban:" #~ msgid "The requested action is not supported!" #~ msgstr "A kért művelet nem támogatott!" #, fuzzy #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "A munka a nyilvános felületen folyik" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Ez a verzió már nem támogatott." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Ez a verzió hamarosan elavul." #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "A média lejátszáshoz frissíteni kell a böngészőt egy újabb verzióra, vagy frissíteni kell a %sFlash bővítményt%s." #~ msgid "Toggle Details" #~ msgstr "Részletek" #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Sáv:" #~ msgid "TuneIn Settings" #~ msgstr "TuneIn beállítások" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Gépelje be a képen látható karaktereket." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Frissítés szükséges" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "A műsor frissítése" #~ msgid "Update track" #~ msgstr "Sáv frissítése" #~ msgid "Upload" #~ msgstr "Feltöltés" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Feltöltési idő" #~ msgid "Upload audio tracks" #~ msgstr "Audió sávok feltöltése" #~ msgid "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time." #~ msgstr "A műsorsugárzó szoftverben ezeket a beállításokat használva lehet bármikor élőben sugározni." #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Felhasználótípus" #~ msgid "View Feed" #~ msgstr "Hírcsatorna megtekintése" #~ msgid "View track" #~ msgstr "Sáv megtekintése" #~ msgid "Viewing " #~ msgstr "Megtekintés " #~ msgid "We couldn't find the page you were looking for." #~ msgstr "A keresett oldal nem található." #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Web-adásfolyam" #~ msgid "Webstream" #~ msgstr "Web-adásfolyam" #, fuzzy, php-format #~ msgid "Welcome to %s!" #~ msgstr "Üdvözöljük az %s-nál!" #, php-format #~ msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." #~ msgstr "Üdvözöljük a %s demó változatában! „admin” felhasználónévvel és „admin” jelszóval lehet bejelentkezni." #~ msgid "Welcome to the new Airtime Pro!" #~ msgstr "Üdvözli az új Airtime Pro!" #~ msgid "What" #~ msgstr "Mi" #~ msgid "When" #~ msgstr "Mikor" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Kicsoda" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Nincs megfigyelt médiamappa." #~ msgid "You can change these later in your preferences and user settings." #~ msgstr "Később módosíthatóak a tulajdonságokban és a felhasználói beállításokban." #~ msgid "You do not have permission to access this page!" #~ msgstr "Nincs jogosultsága a lap eléréséhez!" #~ msgid "You do not have permission to edit this track." #~ msgstr "Nincs jogosultsága ennek a fájlnak a szerkesztéséhez." #~ msgid "You have already published this track to all available sources!" #~ msgstr "Ez a sáv már minden elérhető forrásban közzé lett téve!" #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "El kell fogadnia az adatvédelmi irányelveket." #~ msgid "You haven't published this track to any sources!" #~ msgstr "Ez a sáv még egyik forrásban sincs közzétéve!" #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "A kipróbálási időszak lejár" #~ msgid "and" #~ msgstr "és" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "file meets the criteria" #~ msgstr "feltételeknek megfelelő fájl" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "feltételeknek megfelelő fájl" #~ msgid "iTunes Fields" #~ msgstr "iTunes mezők" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "teljes hangerő" #~ msgid "mute" #~ msgstr "elnémítás" #~ msgid "next" #~ msgstr "következő" #~ msgid "or" #~ msgstr "vagy" #~ msgid "pause" #~ msgstr "szünet" #~ msgid "play" #~ msgstr "lejátszás" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "kérjük, tegye másodpercekbe '00 (.0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "előző" #~ msgid "stop" #~ msgstr "leállítás" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "elnémítás megszüntetése"