# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # dave van den berg , 2015 # terwey , 2014 # terwey , 2014 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-17 07:32+0000\n" "Last-Translator: Mikachu \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl_NL\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 5.5-dev\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Het jaar %s moet binnen het bereik van 1753-9999" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s dit is geen geldige datum" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s Dit is geen geldige tijd" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "Engels" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "Afar" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "Abchazisch" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "Afrikaans" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "Amhaars" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "Assamees" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "Aymara" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "Azerbeidzjaans" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "Basjkiers" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "Wit-Russisch" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "Bulgaars" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "Bihari" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "Bislama" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "Bengaals/Bangla" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "Tibetaans" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "Bretoens" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "Catalaans" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "Corsicaans" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "Tsjechisch" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "Wels" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "Deens" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "Duits" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "Bhutaans" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "Grieks" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "Esperanto" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "Spaans" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "Ests" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "Baskisch" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "Perzisch" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "Fins" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "Fiji" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "Faeröer" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "Frans" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "Fries" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "Iers" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "Schots/Gaelisch" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "Galicisch" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "Guarani" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "Gujarati" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "Hausa" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "Hindi" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "Kroatisch" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "Hongaars" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "Armeens" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "Interlingua" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "Interlingue" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "Inupiak" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "Indonesisch" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "IJslands" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "Italiaans" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "Hebreeuws" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "Japans" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "Jiddisch" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "Javaans" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "Georgisch" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "Kazachstaans" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "Groenlands" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "Cambodja" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "Kannada" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "Koreaans" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "Kashmiri" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "Koerdisch" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "Kirgizisch" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "Latijns" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "Lingala" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "Laotiaans" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "Litouws" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "Lets/Lettish" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "Malagasi" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "Maori" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "Macedonisch" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "Malajalam" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "Mongools" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "Moldavisch" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "Marathi" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "Maleis" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "Maltees" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "Birmaans" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "Nauru" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "Nepalees" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "Nederlands" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "Noors" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "Occitaans" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "(Afan)/Oromoor/Oriya" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "Punjabi" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "Pools" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "Pasjtoe/Pushto" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "Portugees" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "Quechua" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Reto-Romaans" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "Kirundi" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "Roemeens" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "Russische" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Kinyarwanda" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "Sanskriet" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "Sindhi" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "Sangro" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Servisch-Kroatisch" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "Sinhalees" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "Slowaaks" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "Sloveens" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "Samoaans" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "Shona" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "Somalisch" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "Albanees" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "Servisch" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "Siswatiti" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "Sesotho" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "Soendanees" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "Zweeds" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "Swahili" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "Tamil" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "Tegulu" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "Tadzjieks" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "Thais" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "Tigrinja" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "Turkmeens" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "Tagalog" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "Setswana" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "Tonga" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "Turks" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "Tsonga" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "Tataars" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "Twee" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "Oekraïens" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "Urdu" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "Oezbeeks" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "Vietnamees" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "Volapuk" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "Wolof" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "Xhosa" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "Joruba" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "Chinees" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "Zoeloe" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "Gebruik stationsstandaard" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "Uploaden sommige tracks hieronder toe te voegen aan uw bibliotheek!" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "Het lijkt erop dat u alle audio bestanden nog niet hebt geüpload. %sUpload een bestand nu%s." #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "Klik op de knop 'Nieuwe Show' en vul de vereiste velden." #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "Het lijkt erop dat u niet alle shows gepland. %sCreate een show nu%s." #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "Om te beginnen omroep, de huidige gekoppelde show te annuleren door op te klikken en te selecteren 'Annuleren Show'." #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" "Gekoppelde toont dienen te worden opgevuld met tracks voordat het begint. Om te beginnen met omroep annuleren de huidige gekoppeld Toon en plannen van een niet-gekoppelde show.\n" "%sCreate een niet-gekoppelde Toon nu%s." #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "Om te beginnen omroep, klik op de huidige show en selecteer 'Schema Tracks'" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "Het lijkt erop dat de huidige show meer tracks nodig heeft. %sVoeg nu tracks toe aan je show%s." #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "Klik op de show die hierna begint en selecteer 'Tracks plannen'" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "Het lijkt erop dat de volgende show leeg is. %sVoeg nu tracks toe aan je show%s." #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "LibreTime media analyseservice" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "Controleer of de libretime-analyzer-service correct is geïnstalleerd in " #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr " en zorg ervoor dat het draait met " #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "Zo niet, probeer dan " #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "LibreTime afspeeldienst" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "Controleer of de libretime-playout service correct is geïnstalleerd in " #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "LibreTime liquidsoap service" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "Controleer of de libretime-liquidsoap service correct is geïnstalleerd in " #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "LibreTime Celery Taakservice" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "Controleer of de libretime-worker service correct is geïnstalleerd in " #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "LibreTime API-dienst" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "Controleer of de libretime-api service correct is geïnstalleerd in " #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "Radio pagina" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "Calender" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "Speler" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "Wekelijks schema" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "Algemeen" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "Mijn profiel" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "gebruikers" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "Soorten tracks" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "streams" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "Status" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "Analyse" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "Playout geschiedenis" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "Geschiedenis sjablonen" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "luister status" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "Toon luisteraars statistieken" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "Help" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "Aan de slag" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "Gebruikershandleiding" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "Krijg online hulp" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "Bijdragen aan LibreTime" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "Wat is nieuw?" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "U bent niet toegestaan voor toegang tot deze bron." #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "U bent niet toegestaan voor toegang tot deze bron. " #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "Bestand bestaat niet in %s" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Slecht verzoek. geen 'mode' parameter doorgegeven." #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Slecht verzoek. 'mode' parameter is ongeldig" #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Je hebt geen toestemming om de bron los te koppelen." #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Er is geen bron die aangesloten op deze ingang." #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Je hebt geen toestemming om over te schakelen van de bron." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "Om de embeddable weekly schedule widget te gebruiken moet u:

\n" " De Openbare LibreTime API inschakelen onder Instellingen -> Voorkeuren" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "Om de Radio Tab aan uw Facebook Pagina toe te voegen, moet u eerst:

\n" " De openbare LibreTime API inschakelen onder Instellingen -> Voorkeuren" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "Pagina niet gevonden." #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "De gevraagde actie wordt niet ondersteund." #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "U bent niet gemachtigd voor toegang tot deze bron." #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "Een interne toepassingsfout opgetreden." #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "%s Podcast" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "Er zijn nog geen tracks gepubliceerd." #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s niet gevonden" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Er ging iets mis." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "Voorbeeld" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "Toevoegen aan afspeellijst" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Toevoegen aan slimme blok" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "Bewerk..." #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "Download" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Dubbele afspeellijst" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "Dubbel Smartblock" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "Geen actie beschikbaar" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Je hebt geen toestemming om geselecteerde items te verwijderen." #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "Kan bestand niet verwijderen omdat het in de toekomst is gepland." #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "Bestand(en) kan geen gegevens verwijderen." #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopie van %s" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Controleer of admin gebruiker/wachtwoord klopt op systeem-> Streams pagina." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Audiospeler" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "Er is iets misgegaan!" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Opname:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Hoofdstream" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Live stream" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Niets gepland" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Huidige Show:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Huidige" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "U werkt de meest recente versie" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Nieuwe versie beschikbaar: " #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "Je hebt een pre-release versie van LibreTime geïnstalleerd." #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "Een patch update voor uw LibreTime installatie is beschikbaar." #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "Er is een functie-update voor uw LibreTime-installatie beschikbaar." #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "Er is een grote update voor uw LibreTime-installatie beschikbaar." #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "Er zijn meerdere grote updates voor de LibreTime installatie beschikbaar. Upgrade alstublieft zo snel mogelijk." #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Toevoegen aan huidige afspeellijst" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Toevoegen aan huidigeslimme block" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "1 Item toevoegen" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "%s Items toe te voegen" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "U kunt alleen nummers naar slimme blokken toevoegen." #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "U kunt alleen nummers, slimme blokken en webstreams toevoegen aan afspeellijsten." #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Selecteer een cursorpositie op de tijdlijn." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "U hebt de nummers nog niet toegevoegd" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "U heb niet alle afspeellijsten toegevoegd" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "Je hebt geen podcasts toegevoegd" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "U nog niet toegevoegd een slimme blokken" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "U hebt webstreams nog niet toegevoegd" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "Informatie over nummers" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "Meer informatie over afspeellijsten" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "Meer informatie over podcasts" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "Informatie over slimme blokken" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "Meer informatie over webstreams" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "Klik op 'Nieuw' te maken." #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "toevoegen" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "Nieuw" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "Bewerken" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "Toevoegen aan schema" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "Toevoegen aan volgende show" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "Toevoegen aan de huidige show" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "Toevoegen na geselecteerde items" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "Publiceer" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "verwijderen" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Metagegevens bewerken" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Toevoegen aan geselecteerde Toon" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Selecteer" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Selecteer deze pagina" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Hef de selectie van deze pagina" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Alle selecties opheffen" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen van de geselecteerde bestand(en)?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Gepland" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "track" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "Afspeellijsten" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Titel" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Aangemaakt door" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Album" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Bit Rate" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Componist" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "Encoded Bij" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Genre" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "label" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Taal" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "Laatst Gewijzigd" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "Laatst gespeeld" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Lengte" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "nabootsen" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Stemming" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "Eigenaar" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "Herhalen Gain" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Sample Rate" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "Track nummer" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "Uploaden" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "Website" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Jaar" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "Bezig met laden..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "Alle" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Bestanden" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Afspeellijsten" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "slimme blokken" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Webstreams" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Onbekend type: " #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Wilt u de geselecteerde gegevens werkelijk verwijderen?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Uploaden in vooruitgang..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Gegevens op te halen van de server..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "Importeer" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "Geïmporteerd?" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "Weergeven" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Foutcode: " #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Fout msg: " #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Invoer moet een positief getal" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "Invoer moet een getal" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Invoer moet worden in de indeling: jjjj-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Invoer moet worden in het formaat: hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "Mijn Podcast" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "U zijn momenteel het uploaden van bestanden. %sGoing naar een ander scherm wordt het uploadproces geannuleerd. %sAre u zeker dat u wilt de pagina verlaten?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "Open Media opbouw" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "Gelieve te zetten in een tijd '00:00 (.0)'" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "Voer een geldige tijd in seconden in. Bijv. 0,5" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Uw browser biedt geen ondersteuning voor het spelen van dit bestandstype: " #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Dynamische blok is niet previewable" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Beperk tot: " #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "Afspeellijst opgeslagen" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Afspeellijst geschud" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "Airtime is onzeker over de status van dit bestand. Dit kan gebeuren als het bestand zich op een externe schijf die is ontoegankelijk of het bestand bevindt zich in een map die is niet '' meer bekeken." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Luisteraar rekenen op %s: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Stuur me een herinnering in 1 week" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Herinner me nooit" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Ja, help Airtime" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Afbeelding moet een van jpg, jpeg, png of gif" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Een statisch slimme blok zal opslaan van de criteria en de inhoud blokkeren onmiddellijk te genereren. Dit kunt u bewerken en het in de bibliotheek te bekijken voordat u deze toevoegt aan een show." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Een dynamische slimme blok bespaart alleen de criteria. Het blok inhoud zal krijgen gegenereerd op het toe te voegen aan een show. U zal niet zitten kundig voor weergeven en bewerken van de inhoud in de mediabibliotheek." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "De gewenste bloklengte wordt niet bereikt als %s niet genoeg unieke tracks kan vinden die aan uw criteria voldoen. Schakel deze optie in als u wilt toestaan dat tracks meerdere keren worden toegevoegd aan het slimme blok." #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "slimme blok geschud" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "slimme blok gegenereerd en opgeslagen criteria" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "Smart blok opgeslagen" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "Wordt verwerkt..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "Selecteer modifier" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "bevat" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "bevat niet" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "is" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "is niet gelijk aan" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "Begint met" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "Eindigt op" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "is groter dan" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "is minder dan" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "in het gebied" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "Genereren" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Kies opslagmap" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Kies map voor bewaken" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Weet u zeker dat u wilt wijzigen de opslagmap?\n" "Hiermee verwijdert u de bestanden uit uw Airtime bibliotheek!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Mediamappen beheren" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen van de gecontroleerde map?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Dit pad is momenteel niet toegankelijk." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Sommige typen stream vereist extra configuratie. Details over het inschakelen van %sAAC + ondersteunt %s of %sOpus %s steun worden verstrekt." #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Aangesloten op de streaming server" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "De stream is uitgeschakeld" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Het verkrijgen van informatie van de server ..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Kan geen verbinding maken met de streaming server" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "Als %s achter een router of firewall zit, moet je misschien port forwarding configureren en zal de informatie in dit veld onjuist zijn. In dat geval moet je dit veld handmatig bijwerken zodat het de juiste host/poort/mount toont waarmee je DJ's verbinding moeten maken. Het toegestane bereik ligt tussen 1024 en 49151." #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "Lees voor meer informatie de %s%s Handleiding%s" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Schakel deze optie in om metagegevens voor OGG streams (stream metadata is de tracktitel, artiest, en Toon-naam die wordt weergegeven in een audio-speler). VLC en mplayer hebben een ernstige bug wanneer spelen een OGG/VORBIS stroom die metadata informatie ingeschakeld heeft: ze de stream zal verbreken na elke song. Als u een OGG stream gebruikt en uw luisteraars geen ondersteuning voor deze Audiospelers vereisen, dan voel je vrij om deze optie." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Dit selectievakje automatisch uit te schakelen Master/Toon bron op bron verbreking van de aansluiting." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Dit selectievakje automatisch uit te schakelen Master/Toon bron op bron verbreking van de aansluiting." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Als uw Icecast server verwacht een gebruikersnaam van 'Bron', kan dit veld leeg worden gelaten." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Als je live streaming client niet om een gebruikersnaam vraagt, moet dit veld 'Bron'." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "Waarschuwing: Dit zal opnieuw opstarten van uw stream en een korte dropout kan veroorzaken voor uw luisteraars!" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Dit is de admin gebuiker en wachtwoord voor Icecast/SHOUTcast om luisteraar statistieken." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Waarschuwing: U het veld niet wijzigen terwijl de show is momenteel aan het spelen" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Geen resultaat gevonden" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Dit volgt op de dezelfde beveiliging-patroon voor de shows: alleen gebruikers die zijn toegewezen aan de show verbinding kunnen maken." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Geef aangepaste verificatie die alleen voor deze show werken zal." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "De Toon-exemplaar bestaat niet meer!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Waarschuwing: Shows kunnen niet opnieuw gekoppelde" #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Door het koppelen van toont uw herhalende alle media objecten later in elke herhaling show zal ook krijgen gepland in andere herhalen shows" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "tijdzone is standaard ingesteld op de tijdzone station. Shows in de kalender wordt getoond in uw lokale tijd gedefinieerd door de Interface tijdzone in uw gebruikersinstellingen." #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Toon" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "Show Is leeg" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1m" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5m" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10m" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15m" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30m" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60m" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Retreiving gegevens van de server..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Deze show heeft geen geplande inhoud." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Deze show is niet volledig gevuld met inhoud." #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Januari" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Februari" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "maart" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "april" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "mei" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "juni" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "juli" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "augustus" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "september" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "oktober" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "november" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "december" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "jan" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "feb" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "maa" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "apr" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "jun" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "jul" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "aug" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "sep" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "okt" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "nov" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "dec" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "vandaag" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "dag" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "week" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "maand" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "zondag" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "maandag" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "dinsdag" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "woensdag" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "donderdag" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "vrijdag" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "zaterdag" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "zon" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "ma" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "di" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "wo" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "do" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "vrij" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "zat" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Toont meer dan de geplande tijd onbereikbaar worden door een volgende voorstelling." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Annuleer Huidige Show?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Stop de opname huidige show?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "oke" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "Inhoud van Show" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Alle inhoud verwijderen?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "verwijderd geselecteerd object(en)?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Start" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "einde" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Duur" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "Filteren op " #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr " of " #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr " records" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "Er zijn geen shows gepland tijdens de opgegeven periode." #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "Cue uit" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Infaden" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "uitfaden" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Show leeg" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "Opname van de Line In" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Track Voorbeeld" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Niet gepland buiten een show." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "1 Item verplaatsen" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "%s Items verplaatsen" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "opslaan" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "anuleren" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "Fade Bewerken" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "Cue Bewerken" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Waveform functies zijn beschikbaar in een browser die ondersteuning van de Web Audio API" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Selecteer alles" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Niets selecteren" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "Trim overboekte shows" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Geselecteerde geplande items verwijderen" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Jump naar de huidige playing track" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "Springen naar actueel" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "Annuleren van de huidige show" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Open bibliotheek toevoegen of verwijderen van inhoud" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Toevoegen / verwijderen van inhoud" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "In gebruik" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "hardeschijf" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Zoeken in" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "open" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Admin" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Programmabeheer" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "gast" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Gasten kunnen het volgende doen:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Schema weergeven" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "Weergave show content" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJ's kunnen het volgende doen:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Toegewezen Toon inhoud beheren" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Mediabestanden importeren" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Maak afspeellijsten, slimme blokken en webstreams" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "De inhoud van hun eigen bibliotheek beheren" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "Programmamanagers kunnen het volgende doen:" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Bekijken en beheren van inhoud weergeven" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "Schema shows" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "Alle inhoud van de bibliotheek beheren" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Beheerders kunnen het volgende doen:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Voorkeuren beheren" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "Gebruikers beheren" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "Bewaakte mappen beheren" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Ondersteuning feedback verzenden" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "Bekijk systeem status" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Toegang playout geschiedenis" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "Weergave luisteraar status" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Geef weer / verberg kolommen" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "Kolommen" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Van {from} tot {to}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "jjjj-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "Zo" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "Ma" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "Di" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "Wo" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Do" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "Vr" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "Za" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "Sluiten" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Uur" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Minuut" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Klaar" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Selecteer bestanden" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Voeg bestanden aan de upload wachtrij toe en klik op de begin knop." #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "Bestandsnaam" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "Grootte" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Stop upload" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Begin upload" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "Start upload" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "Bestanden toevoegen" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "Stop de huidige upload" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "Begin met het uploaden van wachtrij" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Geüploade %d/%d bestanden" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "N/B" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "Sleep bestanden hierheen." #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "Bestandsextensie fout." #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "Bestandsgrote fout." #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "Graaf bestandsfout." #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "Init fout." #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "HTTP fout." #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "Beveiligingsfout." #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "Generieke fout." #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "IO fout." #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Bestand: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d bestanden in de wachtrij" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "File: %f, grootte: %s, max bestandsgrootte: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "Upload URL zou verkeerd kunnen zijn of bestaat niet" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "Fout: Bestand is te groot: " #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Fout: Niet toegestane bestandsextensie " #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "Standaard instellen" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "Aangemaakt op" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "Geschiedenis Record bewerken" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "geen show" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "Rij gekopieerde %s %s naar het Klembord" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sPrint weergave%sA.u.b. gebruik printfunctie in uw browser wilt afdrukken van deze tabel. Druk op ESC wanneer u klaar bent." #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "Nieuw Show" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "Nieuwe logboekvermelding" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "Geen gegevens beschikbaar in de tabel" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(gefilterd uit _MAX_ totale invoer)" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "Eerst" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "Laatst" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "Volgende" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "Vorige" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "Zoeken:" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "Geen overeenkomstige gegevens gevonden" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "Sleep tracks hierheen vanuit de bibliotheek" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "Tijdens de geselecteerde periode werden geen nummers afgespeeld." #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "Niet publiceren" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "Geen passende resultaten gevonden." #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "Auteur" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "Link" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "Publicatiedatum" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "Importstatus" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "Acties" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "Verwijderen uit bibliotheek" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "Succesvol geïmporteerd" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "Toon _MENU_" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Toon _MENU_ vermeldingen" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ inzendingen" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ tracks" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ track types" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ gebruikers" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Het tonen van 0 tot 0 van 0 inzendingen" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "Toont 0 tot 0 van 0 tracks" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "Het tonen van 0 tot 0 van 0 track types" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "(gefilterd uit _MAX_ totaal aantal soorten sporen)" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "Weet u zeker dat u dit tracktype wilt verwijderen?" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "Er zijn geen sporen gevonden." #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "Geen track types gevonden" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "Geen overeenkomende track types gevonden" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "Ingeschakeld" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "Uploaden annuleren" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "Type" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "De inhoud van autoloadende afspeellijsten wordt een uur voor de uitzending toegevoegd aan shows. Meer informatie" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "Podcast instellingen opgeslagen" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "Weet je zeker dat je deze gebruiker wilt verwijderen?" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "Je kunt jezelf niet verwijderen!" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "Je hebt geen enkele aflevering gepubliceerd!" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "U kunt uw geüploade inhoud publiceren vanuit de \"Tracks\"-weergave." #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "Probeer het nu" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "

Als deze optie niet is aangevinkt, plant het smartblock zoveel tracks als in hun geheel kunnen worden afgespeeld binnen de opgegeven duur. Dit resulteert meestal in een audioweergave die iets korter is dan de opgegeven duur.

Als deze optie is aangevinkt, plant het smartblock ook een laatste track die de opgegeven duur overschrijdt. Dit laatste spoor kan halverwege worden afgebroken als de show waaraan het smartblock is toegevoegd, wordt beëindigd.

" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "Voorbeeld van afspeellijst" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "Slim Blok" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "Webstream voorbeeld" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "Je hebt geen toestemming om de bibliotheek te bekijken." #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "Nu" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "Klik op 'Nieuw' om er nu een aan te maken." #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "Klik op 'Uploaden' om nu wat toe te voegen." #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "Feed URL" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "Invoerdatum" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "Nieuwe podcast toevoegen" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" "Kan niet buiten een show om plannen.\n" "Probeer eerst een show te maken." #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "Er zijn nog geen bestanden geupload." #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "Live" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "Uit de lucht" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "Offline" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "Niets gepland" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "Klik op 'Toevoegen' om er nu een te maken." #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord." #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "E-mail kan niet worden verzonden. Controleer de instellingen van uw e-mailserver en controleer dat goed is geconfigureerd." #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "Die gebruikersnaam of dat e-mailadres kon niet worden gevonden." #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "Er was een probleem met de gebruikersnaam of email adres dat u hebt ingevoerd." #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord opgegeven. Probeer het opnieuw." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "U bekijkt een oudere versie van %s" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "U kunt nummers toevoegen aan dynamische blokken." #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Je hebt geen toestemming om te verwijderen van de geselecteerde %s(s)." #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "U kunt alleen nummers toevoegen aan smart blok." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Naamloze afspeellijst" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Naamloze slimme block" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Onbekende afspeellijst" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "Voorkeuren bijgewerkt." #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Stream vaststelling van bijgewerkte." #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "pad moet worden opgegeven" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Probleem met Liquidsoap..." #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "Verzoek methode niet geaccepteerd" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Rebroadcast van show %s van %s in %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "Selecteer cursor" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "Cursor verwijderen" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "show bestaat niet" #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "Track Type succesvol toegevoegd!" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "Track Type succesvol bijgewerkt!" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "gebruiker Succesvol Toegevoegd!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "gebruiker Succesvol bijgewerkt!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Instellingen met succes bijgewerkt!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Naamloze Webstream" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "Webstream opgeslagen." #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "Ongeldige formulierwaarden." #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Ongeldig teken ingevoerd" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "Dag moet worden opgegeven" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "Tijd moet worden opgegeven" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Ten minste 1 uur opnieuw uitzenden moet wachten" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "Automatisch ladende afspeellijst toevoegen ?" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "Selecteer afspeellijst" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "Afspeellijst herhalen tot show vol is ?" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "Gebruik %s Authenticatie:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Gebruik aangepaste verificatie:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Aangepaste gebruikersnaam" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Aangepaste wachtwoord" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "Host:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "Port:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "Mount:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Veld Gebruikersnaam mag niet leeg." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "veld wachtwoord mag niet leeg." #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "Opnemen vanaf de lijn In?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Heruitzending?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "dagen" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Herhaal Type:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "wekelijks" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "elke 2 weken" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "elke 3 weken" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "elke 4 weken" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "per maand" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Selecteer dagen:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "Herhaal door:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "dag van de maand" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "Dag van de week" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "Einddatum:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Geen einde?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "Einddatum moet worden na begindatum ligt" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Selecteer een Herhaal dag" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Achtergrond Kleur:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Tekst Kleur:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "Huidig logo:" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "Toon Logo:" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "Logo Voorbeeld:" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Naam:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Zonder titel show" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "genre:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "Exemplaarbeschrijving:" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' past niet de tijdnotatie 'UU:mm'" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "Begintijd:" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "In de toekomst:" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "Eindtijd:" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "Looptijd:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "tijdzone:" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "herhaalt?" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "kan niet aanmaken show in het verleden weergeven" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Start datum/tijd van de show die is al gestart wijzigen niet" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Eind datum/tijd mogen niet in het verleden" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Geen duur hebben < 0m" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Kan niet hebben duur 00h 00m" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Duur groter is dan 24h kan niet hebben" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "kan Niet gepland overlappen shows" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Zoek Gebruikers:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "DJs:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "Type Naam:" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "Code:" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "Code is niet uniek." #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "Zichtbaarheid:" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "Analyseer cue points:" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Gebuikersnaam:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "Wachtwoord:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Wachtwoord verifiëren:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Voornaam:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Achternaam:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobielnummer:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Gebruiker Type :" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "Login naam is niet uniek." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "Alle tracks in de bibliotheek verwijderen" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Datum Start:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Titel:" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "Aangemaakt door:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "Eigenaar:" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "Selecteer een type" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "Type spoor:" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "Jaar:" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "Label:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "Samensteller:" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "Conductor:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "Stemming:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC nummer:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "Taal:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "Publiceren..." #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "Begintijd" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "Eindtijd" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Interface tijdzone:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "station naam" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "Station Beschrijving" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Stationslogo:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Opmerking: Om het even wat groter zijn dan 600 x 600 zal worden aangepast." #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Standaardduur Crossfade (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "Voer een tijd in seconden in (bijv. 0,5)" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "standaard fade in (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "standaard fade uit (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "Standaard uploaden van tracktype" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "Intro Automatisch ladende Afspeellijst" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "Outro autoloading afspeellijst" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "Podcastaflevering metatags overschrijven" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "Als je deze functie inschakelt, worden de metatags van podcastafleveringen ingesteld op basis van podcast feed-waarden. Merk op dat het inschakelen van deze functie wordt aanbevolen om een betrouwbare planning van afleveringen via smartblocks te garanderen." #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "Genereer een smartblock en een afspeellijst bij het maken van een nieuwe podcast" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, worden bij het aanmaken van een nieuwe podcast onmiddellijk een nieuw smartblock en een nieuwe afspeellijst gegenereerd die overeenkomen met het nieuwste nummer van de podcast. Merk op dat de functie \"Metatags van podcastafleveringen overschrijven\" ook moet zijn ingeschakeld, zodat smartblocks betrouwbaar afleveringen kunnen vinden." #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "Overboekte shows inkorten na automatisch laden?" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "Openbare LibreTime API" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "Vereist voor embeddable schedule widget." #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" "Door deze functie in te schakelen kan LibreTime planningsgegevens leveren\n" " aan externe widgets die in uw website kunnen worden geïntegreerd." #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "Standaardtaal" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "station tijdzone" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "Week start aan" #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "Inlogknop op uw radiopagina weergeven?" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "Openbare radiopagina uitschakelen en doorverwijzen naar de inlogpagina?" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "Functievoorbeelden" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "Schakel dit in om u aan te melden voor het testen van nieuwe functies." #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "Automatisch uitschakelen:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "Automatisch inschakelen:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "Schakelaar Overgang Fade (s):" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "Hoofdbronhost:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "Hoofdbronpoort:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "Hoofdbronbevestiging:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "Toon bronhost:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "Toon Source Port:" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "Bronbevestiging weergeven:" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "Inloggen" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "wachtwoord" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Wachtwoord bevestiging komt niet overeen met uw wachtwoord." #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "gebuikersnaam" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "Reset wachtwoord" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "Terug" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Nu spelen" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "Selecteer Stream:" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "Detecteert automatisch de meest geschikte stream om te gebruiken." #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "Selecteer een stream:" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr " - Mobielvriendelijk" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr " - De speler ondersteunt geen Opus-streams." #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "Insluitbare code:" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "Kopieer deze code en plak hem in de HTML van uw website om de speler op uw site in te sluiten." #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "Voorbeeld:" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "Privacy van het voer" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "Publiek" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "Privé" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "Stationstaal" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "Filter op show" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "Al mijn shows:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "Mijn shows" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "Selecteer tijdseenheid" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "minuut(en)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "uur(en)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "dag(en)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "week(en)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "maand(en)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "jaar(en)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "Uren" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "minuten" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "artikelen" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "resterende tijd van de show" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "Random" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "Nieuwste" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "Oudste" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "Meest recent gespeeld" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "Minst recent gespeeld" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "Selecteer Track Type" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "Type:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamisch" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "status" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "Selecteer type track" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "Herhaalde tracks toestaan:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "Laat het laatste nummer de tijdslimiet overschrijden:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "Sorteer nummers:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "Beperk tot:" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Genereren van inhoud van de afspeellijst en criteria opslaan" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Shuffle afspeellijst inhoud" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "Schudden" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Limiet kan niet leeg zijn of kleiner is dan 0" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Limiet mag niet meer dan 24 uur" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "De waarde moet een geheel getal" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "500 is de grenswaarde max object die kunt u instellen" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "U moet Criteria en Modifier selecteren" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "'Lengte' moet in ' 00:00:00 ' formaat" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "Alleen niet-negatieve gehele getallen zijn toegestaan (bijv. 1 of 5) voor de tekstwaarde" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "U moet een tijdseenheid selecteren voor een relatieve datumtijd." #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "De waarde moet in timestamp indeling (bijvoorbeeld 0000-00-00 of 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "Alleen niet-negatieve gehele getallen zijn toegestaan voor een relatieve datumtijd" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "De waarde moet worden numerieke" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "De waarde moet minder dan 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "De waarde kan niet leeg zijn" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "De waarde moet kleiner zijn dan %s tekens" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Waarde kan niet leeg" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "Stream-label:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "Artiest - Titel" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Show - Artiest - titel" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "Station naam - Show naam" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Off Air metagegevens" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Inschakelen Replay Gain" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Replay Gain Modifier" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "Hardware Audio uitgang:" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "Uitvoertype" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "Ingeschakeld:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "Mobiel:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "Stream Type:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "Service Type:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "kanalen:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "Server" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "poort" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "Aankoppelpunt" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "naam" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "Stream-URL" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "Push je metadata naar je station op TuneIn?" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "Station ID:" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "Partnersleutel:" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "Partneridentificatie:" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "Ongeldige TuneIn instellingen. Controleer of uw TuneIn-instellingen correct zijn en probeer het opnieuw." #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Importeer Map:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Gecontroleerde mappen:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Niet een geldige map" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Waarde is vereist en mag niet leeg zijn" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' is geen geldig e-mailadres in de basis formaat lokale-onderdeel @ hostnaam" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' past niet in de datumnotatie '%format%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' is minder dan %min% tekens lang" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' is meer dan %max% karakters lang" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' is niet tussen '%min%' en '%max%', inclusief" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" "Hoi %s, \n" "\n" "Klik op deze link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen: " #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Als u problemen hebt, neem dan contact op met ons ondersteuningsteam: %s" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" "\n" "\n" "Bedankt,\n" "Het %s Team" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "%s wachtwoord Reset" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Het Cue in en cue uit null zijn." #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Kan cue out niet groter instellen dan de bestandslengte." #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Niet instellen cue in groter dan cue uit." #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Niet instellen cue uit op kleiner zijn dan het cue in." #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bit Rate (kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Samplefrequentie (kHz)" #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "Track Type" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "Selecteer criteria" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "Geen" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "Aangedreven door %s" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "Selecteer land" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "Livestream" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Items uit gekoppelde toont kan niet verplaatsen" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Het schema dat u aan het bekijken bent is verouderd! (geplande wanverhouding)" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Het schema dat u aan het bekijken bent is verouderd! (exemplaar wanverhouding)" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Het schema dat u aan het bekijken bent is verouderd!" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "U zijn niet toegestaan om te plannen show %s." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "U kunt bestanden toevoegen aan het opnemen van programma's." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "De show %s is voorbij en kan niet worden gepland." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "De show %s heeft al eerder zijn bijgewerkt!" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "De inhoud van gelinkte shows kan niet worden gewijzigd tijdens de uitzending!" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "Niet gepland een afspeellijst die ontbrekende bestanden bevat." #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Een geselecteerd bestand bestaat niet!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Shows kunnen hebben een maximale lengte van 24 uur." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Niet gepland overlappende shows.\n" "Opmerking: vergroten/verkleinen een herhalende show heeft invloed op alle van de herhalingen." #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Heruitzending van %s uit %s" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Lengte moet groter zijn dan 0 minuten" #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "De lengte moet de vorm \"00h 00m\"" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "De URL moet de vorm hebben van \"https://example.org\"" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL moet 512 tekens of minder" #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Geen MIME-type gevonden voor webstream." #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Webstream naam mag niet leeg zijn" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Kon XSPF afspeellijst niet parsen" #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Kon niet ontleden PLS afspeellijst" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Kon niet ontleden M3U playlist" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Ongeldige webstream - dit lijkt te zijn een bestand te downloaden." #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Niet herkende type stream: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Record bestand bestaat niet" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Weergave opgenomen bestand Metadata" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "Schema Tracks" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "Wissen show" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "Annuleren show" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "Aanleg bewerken" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "Bewerken van Show" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "Exemplaar verwijderen" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "Exemplaar verwijderen en alle volgende" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "Toestemming geweigerd" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Kan niet slepen en neerzetten herhalende shows" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "Een verleden Show verplaatsen niet" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "Niet verplaatsen show in verleden" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Een opgenomen programma minder dan 1 uur vóór haar rebroadcasts verplaatsen niet." #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Toon is verwijderd omdat opgenomen programma niet bestaat!" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Moet wachten 1 uur opnieuw uitzenden.." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "track" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Gespeeld" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "Automatisch gegenereerd smartblock voor podcast" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "Webstreams" #~ msgid " to " #~ msgstr "tot" #, php-format #~ msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s" #~ msgstr "%1$s %2$s wordt gedistribueerd onder de %3$s" #, php-format #~ msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management." #~ msgstr "%1$s %2$s, de open radio software voor planning en extern beheer van het station." #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s bevat geneste gevolgde directory: %s" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s bestaat niet in de lijst met gevolgde." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s is al ingesteld als de huidige opslag dir of in de lijst van gecontroleerde mappen" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s is al ingesteld als de huidige opslag dir of in de lijst van gecontroleerde mappen." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s is al bekeken." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s wordt genest binnen de bestaande gecontroleerde map: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s is niet een geldige directory." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(Ter bevordering van uw station, 'Feedback verzenden ondersteuning' moet worden ingeschakeld)." #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Vereist)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(Uw radio station website)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(voor verificatie doeleinden alleen, zal niet worden gepubliceerd)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(hh:mm:ss.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(ss.t)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1- Mono" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - Stereo" #~ msgid "About" #~ msgstr "Over" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Nieuw veld toevoegen" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "Meer elementen toevoegen" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Deze show toevoegen" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Extra opties" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "admin wachtwoord " #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "admin gebuiker " #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Geadvanceerde zoek opties" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Alle rechten voorbehouden" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Audiotrack" #~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s." #~ msgstr "Door dit vakje aan, ik ga akkoord met %s's van %s privacy beleid %s" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Kies dagen:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "Kies show exemplaar" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Kies map" #~ msgid "City:" #~ msgstr "plaats" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Wissen" #~ msgid "Click the box below to promote your station on %s." #~ msgstr "Klik in het vak hieronder om uw station op %s." #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "Inhoud in gekoppelde shows moet worden gepland vóór of na een een wordt uitgezonden" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Land:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "Bestand samenvatting sjabloon maken" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "Log werkbladsjabloon maken" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creatief Commons Attribution" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Naamsvermelding geen afgeleide werken" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Naamsvermelding nietcommerciële niet afgeleide werken" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creatief Meent Auteursvermelding niet-commerciële Deel Zowel" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Naamsvermelding Gelijk delen" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Cue In:" #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Cue Out:" #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Huidige Import map:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Cursor" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Standaard lengte:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Standaard licentie:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Hardeschijf ruimte" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Dynamische slimme blok" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Dynamische slimme blok Criteria:" #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "Lege afspeellijst inhoud" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Dynamische blok uitbreiden" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Statisch blok uitbreiden" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Fade in:" #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Fade out:" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Bestandspad:" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "Bestand samenvatting" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "Bestand samenvatting sjablonen" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Bestand importeren in vooruitgang..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Filter geschiedenis" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Zoeken" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "zoek Shows" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Voornaam" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "Voor meer gedetailleerde hulp, lees de %sgebruikershandleiding%s." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "Voor meer informatie, lees de %sAirtime handleiding%s" #, php-format #~ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: " #~ msgstr "Hier is hoe je kunt krijgen gestart met behulp van %s te automatiseren uw uitzendingen:" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "Als Airtime zich achter een router of firewall, u wellicht configureren poort forwarding en deze informatie zal worden onjuist. In dit geval zal u wilt dit veld handmatig worden bijgewerkt zodat het toont de juiste host/poort/mount die uw DJ wilt verbinden. Het toegestane bereik is tussen 1024 en 49151." #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "ISRC nummer:" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Achternaam" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Lengte:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Beperken tot" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Luister" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Live Stream Input" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Live stream" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "Log blad" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "Log blad sjablonen" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "loguit" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "Het lijkt erop dat de pagina die u zocht bestaat niet!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Gebruikers beheren" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Master bron" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "Mount kan niet leeg zijn met Icecast server" #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "Nieuwe bestand samenvatting sjabloon" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "Nieuwe Log werkbladsjabloon" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Nieuwe gebruiker" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Nieuw wachtwoord" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Volgende:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "Geen bestand samenvatting sjablonen" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "Geen Log blad sjablonen" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Geen open afspeellijst" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Geen webstream" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Oke" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "ON AIR" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "Alleen cijfers zijn toegestaan." #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Oorspronkelijke lengte:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Pagina niet gevonden!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefoon" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Play" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Inhoud van de afspeellijst:" #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Afspeellijst crossfade" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Voer in en bevestig uw nieuwe wachtwoord in de velden hieronder." #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Gelieve te upgraden naar" #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "poort kan niet leeg zijn" #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Vorige:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "Programa Managers kunnen het volgende doen:" #~ msgid "Promote my station on %s" #~ msgstr "Promoot mijn station aan %s" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Airtime registreren" #~ msgid "Remove track" #~ msgstr "Nummer verwijderen" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "gecontroleerde map verwijderen" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Herhaal dagen:" #, php-format #~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)" #~ msgstr "Scannen van gevolgde directory (dit is handig als het netwerk mount is en gesynchroniseerd met %s worden kan)" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Sample Rate:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Afspeellijst opslaan" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Selecteer stream:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "Server kan niet leeg zijn" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Instellen" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "Set Cue In" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "Set Cue Out" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "Standaardsjabloon" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Deel" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Bron weergeven" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "Samenvatting weergeven" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "Show Waveform" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Toon mij wat ik ben verzenden" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Shuffle afspeellijst" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Bron Streams" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Statisch slimme blok" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Statisch slimme blok inhoud:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Beschrijving van het station:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Station Web Site:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Stream" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Instellingen voor stream" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "Stream URL:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "Stream URL:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stijl" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Ondersteuning Feedback" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Instelling bijgewerkt ondersteunt." #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Algemene voorwaarden" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "De lengte van het gewenste blok zal niet worden bereikt als Airtime niet kunt vinden genoeg unieke nummers aan uw criteria voldoen. Schakel deze optie in als u wilt toestaan tracks meerdere keren worden toegevoegd aan het slimme blok." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "De volgende info worden getoond aan luisteraars in hun mediaspeler" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "Het werk bestaat uit het publieke domein" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Deze versie wordt niet langer ondersteund." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Deze versie zal binnenkort verouderd." #~ msgid "" #~ "To configure and use the embeddable player you must:

\n" #~ " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under System -> Streams
\n" #~ " 2. Enable the Public LibreTime API under System -> Preferences" #~ msgstr "" #~ " Configureren en de integreerbare speler u moet gebruiken:

1. Inschakelen ten minste één MP3, AAC en OGG stream onder systeem->Streams
\n" #~ "2. De openbare LibreTime API inschakelen onder systeem->voorkeuren" #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "Om te spelen de media moet u uw browser bijwerkt naar een recente versie of update uw %sFlash plugin%s." #~ msgid "" #~ "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" #~ " Enable the Public LibreTime API under System -> Preferences" #~ msgstr "" #~ "De integreerbare per schema widget u moet gebruiken:

\n" #~ "de openbare LibreTime API inschakelen onder systeem->voorkeuren" #~ msgid "Track:" #~ msgstr "track" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Typ de tekens die u ziet in de afbeelding hieronder." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Update vereist" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "Bijwerken van show" #~ msgid "Upload Time" #~ msgstr "Upload Tijd" #~ msgid "Upload track" #~ msgstr "Uploaden van track" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Gebruikerstype" #~ msgid "View track" #~ msgstr "Weergave track" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Web Stream" #, php-format #~ msgid "Welcome to %s!" #~ msgstr "Welkom tot %s!" #, php-format #~ msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." #~ msgstr "Welkom op de %s demo! U kunt zich aanmelden met de gebruikersnaam 'admin' en het wachtwoord 'admin'." #~ msgid "What" #~ msgstr "Wat" #~ msgid "When" #~ msgstr "Wanneer" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Wie" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Niet bekijkt u alle Mediamappen." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Je moet eens met privacy policy." #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Uw proefperiode verloopt in" #~ msgid "after" #~ msgstr "na" #~ msgid "and" #~ msgstr "en" #~ msgid "before" #~ msgstr "eerder" #~ msgid "between" #~ msgstr "tussen" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "bestanden voldoen aan de criteria" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "Max volume" #~ msgid "mute" #~ msgstr "dempen" #~ msgid "next" #~ msgstr "volgende" #~ msgid "or" #~ msgstr "of" #~ msgid "pause" #~ msgstr "pauze" #~ msgid "play" #~ msgstr "spelen" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "Gelieve te zetten in een tijd in seconden '00 (.0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "vorige" #~ msgid "stop" #~ msgstr "Stop" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "microfoon"