# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Sourcefabric , 2012 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-05 08:33+0000\n" "Last-Translator: Daniel James \n" "Language-Team: Chinese (China)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "1753 - 9999 是可以接受的年代值,而不是“%s”" #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s采用了错误的日期格式" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s 采用了错误的时间格式" #: application/common/LocaleHelper.php:21 msgid "English" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Catalan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Czech" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "German" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Greek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Spanish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Persian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "French" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Italian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Hebrew" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Japanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Norwegian Bokmål" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:167 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:174 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 #: application/configs/config-check.php:194 #: application/configs/config-check.php:213 #: application/configs/config-check.php:232 #: application/configs/config-check.php:251 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:177 #: application/configs/config-check.php:196 #: application/configs/config-check.php:215 #: application/configs/config-check.php:234 #: application/configs/config-check.php:253 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:187 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:193 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:205 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:212 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:231 msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:243 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:250 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:28 msgid "Radio Page" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:36 msgid "Calendar" msgstr "节目日程" #: application/configs/navigation.php:44 msgid "Widgets" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:53 msgid "Player" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:59 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:67 msgid "Settings" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:75 msgid "General" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:81 msgid "My Profile" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:86 msgid "Users" msgstr "用户管理" #: application/configs/navigation.php:92 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:99 msgid "Streams" msgstr "媒体流设置" #: application/configs/navigation.php:106 #: application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Status" msgstr "系统状态" #: application/configs/navigation.php:115 msgid "Analytics" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:124 msgid "Playout History" msgstr "播出历史" #: application/configs/navigation.php:131 msgid "History Templates" msgstr "历史记录模板" #: application/configs/navigation.php:138 msgid "Listener Stats" msgstr "收听状态" #: application/configs/navigation.php:145 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:154 msgid "Help" msgstr "帮助" #: application/configs/navigation.php:162 msgid "Getting Started" msgstr "基本用法" #: application/configs/navigation.php:169 msgid "User Manual" msgstr "用户手册" #: application/configs/navigation.php:174 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:179 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:184 msgid "What's New?" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:113 #: application/controllers/ApiController.php:750 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "你没有访问该资源的权限" #: application/controllers/ApiController.php:383 #: application/controllers/ApiController.php:459 #: application/controllers/ApiController.php:528 #: application/controllers/ApiController.php:583 #: application/controllers/ApiController.php:668 #: application/controllers/ApiController.php:685 #: application/controllers/ApiController.php:716 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "你没有访问该资源的权限" #: application/controllers/ApiController.php:920 #: application/controllers/ApiController.php:941 #: application/controllers/ApiController.php:953 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:1007 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "请求错误。没有提供‘模式’参数。" #: application/controllers/ApiController.php:1020 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "请求错误。提供的‘模式’参数无效。" #: application/controllers/DashboardController.php:32 #: application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "你没有断开输入源的权限。" #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "没有连接上的输入源。" #: application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "你没有切换的权限。" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:94 msgid "Page not found." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:104 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:114 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:125 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:92 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:93 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s不存在" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "未知错误。" #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:131 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413 msgid "Preview" msgstr "预览" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:139 #: application/controllers/LibraryController.php:162 msgid "Add to Playlist" msgstr "添加到播放列表" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "添加到智能模块" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:151 #: application/controllers/LibraryController.php:170 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 #: application/services/CalendarService.php:192 #: application/services/CalendarService.php:212 #: application/services/CalendarService.php:218 msgid "Delete" msgstr "删除" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:146 #: application/controllers/LibraryController.php:168 msgid "Edit..." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:126 #: application/controllers/ScheduleController.php:732 msgid "Download" msgstr "下载" #: application/controllers/LibraryController.php:130 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "复制播放列表" #: application/controllers/LibraryController.php:133 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:175 msgid "No action available" msgstr "没有操作选择" #: application/controllers/LibraryController.php:195 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "你没有删除选定项目的权限。" #: application/controllers/LibraryController.php:240 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:243 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:285 #: application/controllers/LibraryController.php:320 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "%s的副本" #: application/controllers/ListenerstatController.php:46 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "请检查系统->媒体流设置中,管理员用户/密码的设置是否正确。" #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "音频播放器" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "录制:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "主输入源" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "节目定制输入源" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "没有安排节目内容" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "当前节目:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "当前的" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "你已经在使用最新版" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "版本有更新:" #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "添加到播放列表" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "添加到只能模块" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "添加1项" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "添加%s项" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "智能模块只能添加声音文件。" #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "播放列表只能添加声音文件,只能模块和网络流媒体。" #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "请在右部的时间表视图中选择一个游标位置。" #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "添加" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:155 msgid "Edit" msgstr "编辑" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "移除" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "编辑元数据" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "添加到所选的节目" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "选择" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "选择此页" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "取消整页" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "全部取消" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "确定删除选择的项?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "已安排进日程" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/models/Criteria.php:171 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "标题" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/models/Criteria.php:147 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "作者" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/models/Criteria.php:146 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "专辑" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "比特率" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/models/Criteria.php:149 msgid "BPM" msgstr "每分钟拍子数" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/models/Criteria.php:150 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "作曲" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/models/Criteria.php:151 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "指挥" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/models/Criteria.php:152 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "版权" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/models/Criteria.php:156 msgid "Encoded By" msgstr "编曲" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116 #: application/models/Criteria.php:160 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "风格" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/models/Criteria.php:162 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC码" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/models/Criteria.php:163 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "标签" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/models/Criteria.php:164 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "语种" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/models/Criteria.php:158 msgid "Last Modified" msgstr "最近更新于" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/models/Criteria.php:159 msgid "Last Played" msgstr "上次播放于" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/models/Criteria.php:165 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "时长" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/models/Criteria.php:166 msgid "Mime" msgstr "MIME信息" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/models/Criteria.php:167 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "风格" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/models/Criteria.php:168 msgid "Owner" msgstr "所有者" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/models/Criteria.php:169 msgid "Replay Gain" msgstr "回放增益" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "样本率" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/models/Criteria.php:172 msgid "Track Number" msgstr "曲目" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/models/Criteria.php:157 msgid "Uploaded" msgstr "上传于" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/models/Criteria.php:161 msgid "Website" msgstr "网址" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/models/Criteria.php:173 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "年代" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "加载中..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "All" msgstr "全部" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "文件" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "播放列表" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "智能模块" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "网络流媒体" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "位置类型:" #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "确定删除所选项?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "正在上传..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "数据正在从服务器下载中..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:61 #: application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "错误代码:" #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "错误信息:" #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "输入只能为正数" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "只允许数字输入" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "输入格式应为:年-月-日(yyyy-mm-dd)" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "输入格式应为:时:分:秒 (hh:mm:ss.t)" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "你正在上传文件。%s如果离开此页,上传过程将被打断。%s确定离开吗?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "打开媒体编辑器" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "请输入时间‘00:00:00(.0)’" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "你的浏览器不支持这种文件类型:" #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "动态智能模块无法预览" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "限制在:" #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "播放列表已存储" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "播放列表已经随机化" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "文件的状态不可知。这可能是由于文件位于远程存储位置,或者所在的文件夹已经不再监控。" #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "听众统计%s:%s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "一周以后再提醒我" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "不再提醒" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "是的,帮助Airtime" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "图像文件格式只能是jpg,jpeg,png或者gif" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "静态的智能模块将会保存条件设置并且马上生成所有内容。这样就可以让你在添加到节目中前,还可以编辑和预览该智能模块。" #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "动态的智能模块将只保存条件设置。而模块的内容将在每次添加到节目中是动态生成。在媒体库中,你不能直接编辑和预览动态智能模块。" #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "智能模块已经随机排列" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "智能模块已经生成,条件设置已经保存" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "智能模块已经保存" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "加载中..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/models/Criteria.php:28 msgid "Select modifier" msgstr "选择操作符" #: application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "contains" msgstr "包含" #: application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "does not contain" msgstr "不包含" #: application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "is" msgstr "是" #: application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "is not" msgstr "不是" #: application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "starts with" msgstr "起始于" #: application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "ends with" msgstr "结束于" #: application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "is greater than" msgstr "大于" #: application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "is less than" msgstr "小于" #: application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "is in the range" msgstr "处于" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415 msgid "Generate" msgstr "开始生成" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "选择存储文件夹" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "选择监控的文件夹" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "确定更改存储路径?\n" "这项操作将从媒体库中删除所有文件!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "管理媒体文件夹" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "确定取消该文件夹的监控?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "指定的路径无法访问。" #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "某些类型的输出流需要第三方软件的设置,具体步骤如下:%sAAC+%s 和 %sOpus%s。" #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "流服务器已连接" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "输出流已禁用" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 msgid "Getting information from the server..." msgstr "从服务器加载中..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "无法连接流服务器" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "勾选此项会启用OGG格式流媒体的元数据(流的元数据包括歌曲名,歌手/作者,节目名,这些都会显示在音频播放器中。)VLC和mplayer有个已知的问题,他们在播放OGG/VORBIS媒体流时,如果该流已启用元数据,那么在每首歌的间隙都会断开流。所以,如果你使用OGG媒体流,同时你的听众不使用上述媒体播放器的话,你可以随意地勾选此项。" #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "勾选此项后,在输入流断开时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换为关闭状态。" #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "勾选此项后,在输入流连接上时,主输入源和节目定制输入源将会自动切换到开启状态。" #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "如果你的Icecast服务器所要求的用户名是‘source’,那么当前项可以留空。" #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "如果你的流客户端不需要用户名,那么当前项可以留空" #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "此处填写Icecast或者SHOUTcast的管理员用户名和密码,用于获取收听数据的统计。" #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "搜索无结果" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "当前遵循与节目同样的安全模式:只有指定到当前节目的用户才能连接的上。" #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "所设置的自定义认证设置只对当前的节目有效。" #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "此节目已不存在" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "注意:节目取消绑定后无法再次绑定" #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "系列节目勾选绑定后,所有节目的内容都会一模一样,对任何未开始节目的更改都会影响到其他节目。" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "此时区设定的默认值是系统的时区设置。日程表中的节目时间则已用户定义的界面显示时区为准,两者可能有所不同。" #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "节目" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "节目内容为空" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1分钟" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5分钟" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10分钟" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15分钟" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30分钟" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60分钟" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "从服务器下载数据中..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "此节目没有安排内容。" #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "节目内容只填充了一部分。" #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "一月" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "二月" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "三月" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "四月" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "五月" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "六月" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "七月" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "八月" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "九月" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "十月" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "十一月" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "十二月" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "一月" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "二月" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "三月" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "四月" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "六月" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "七月" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "八月" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "九月" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "十月" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "十一月" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "十二月" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:255 msgid "Sunday" msgstr "周日" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:256 msgid "Monday" msgstr "周一" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:257 msgid "Tuesday" msgstr "周二" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:258 msgid "Wednesday" msgstr "周三" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:259 msgid "Thursday" msgstr "周四" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:260 msgid "Friday" msgstr "周五" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:261 msgid "Saturday" msgstr "周六" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "周日" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "周一" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "周二" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "周三" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "周四" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "周五" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "周六" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "超出的节目内容将被随后的节目所取代。" #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "取消当前的节目?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "停止录制当前的节目?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "确定" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "浏览节目内容" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "清空全部内容?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "删除选定的项目?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "开始" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "结束" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "时长" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/models/Criteria.php:153 msgid "Cue In" msgstr "切入" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/models/Criteria.php:154 msgid "Cue Out" msgstr "切出" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "淡入" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "淡出" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "节目无内容" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "从线路输入录制" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "试听媒体" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "没有指定节目,无法凭空安排内容。" #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "移动1个项目" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "移动%s个项目" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35 msgid "Save" msgstr "保存" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "淡入淡出编辑器" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "切入切出编辑器" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "想要启用波形图功能,需要支持Web Audio API的浏览器。" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "全选" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "全不选" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "移除所选的项目" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "跳转到当前播放的项目" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "取消当前的节目" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "打开媒体库,添加或者删除节目内容" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "添加 / 删除内容" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "使用中" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "磁盘" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "查询" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "打开" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "系统管理员" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "节目编辑" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "节目主管" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "游客" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "游客的权限包括:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "显示节目日程" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "显示节目内容" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "节目编辑的权限包括:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "为指派的节目管理节目内容" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "导入媒体文件" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "创建播放列表,智能模块和网络流媒体" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "管理媒体库中属于自己的内容" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "查看和管理节目内容" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "安排节目日程" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "管理媒体库的所有内容" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "管理员的权限包括:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "属性管理" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "管理用户" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "管理监控文件夹" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "提交反馈意见" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "显示系统状态" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "查看播放历史" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "显示收听统计数据" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "显示/隐藏栏" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "从{from}到{to}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "千比特每秒" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "年-月-日" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "时:分:秒" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "千赫兹" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "周天" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "周一" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "周二" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "周三" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "周四" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "周五" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "周六" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Close" msgstr "关闭" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "小时" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "分钟" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "设定" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "选择文件" #: application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "添加需要上传的文件到传输队列中,然后点击开始上传。" #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Filename" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Size" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "添加文件" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "停止上传" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "开始上传" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Start Upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Add files" msgstr "添加文件" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Stop current upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Start uploading queue" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "已经上传%d/%d个文件" #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "N/A" msgstr "未知" #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Drag files here." msgstr "拖拽文件到此处。" #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "File extension error." msgstr "文件后缀名出错。" #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "File size error." msgstr "文件大小出错。" #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "File count error." msgstr "发生文件统计错误。" #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Init error." msgstr "发生初始化错误。" #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "HTTP Error." msgstr "发生HTTP类型的错误" #: application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Security error." msgstr "发生安全性错误。" #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Generic error." msgstr "发生通用类型的错误。" #: application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "IO error." msgstr "输入输出错误。" #: application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "文件:%s" #: application/controllers/LocaleController.php:404 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "队列中有%d个文件" #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "文件:%f,大小:%s,最大的文件大小:%m" #: application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "用于上传的地址有误或者不存在" #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Error: File too large: " msgstr "错误:文件过大:" #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "错误:无效的文件后缀名:" #: application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Set Default" msgstr "设为默认" #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Create Entry" msgstr "创建项目" #: application/controllers/LocaleController.php:412 msgid "Edit History Record" msgstr "编辑历史记录" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "无节目" #: application/controllers/LocaleController.php:415 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "复制%s行%s到剪贴板" #: application/controllers/LocaleController.php:416 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%s打印预览%s请使用浏览器的打印功能进行打印。按下Esc键可以退出当前状态。" #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 msgid "Unpublish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Author" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:438 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: application/models/Criteria.php:155 msgid "Description" msgstr "描述" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:459 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 #: application/forms/AddTracktype.php:61 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: application/forms/GeneralPreferences.php:239 msgid "Enabled" msgstr "启用" #: application/controllers/LocaleController.php:462 #: application/forms/AddTracktype.php:60 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:171 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Disabled" msgstr "禁用" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Smart Block" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:492 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:47 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "邮件发送失败。请检查邮件服务器设置,并确定设置无误。" #: application/controllers/LoginController.php:148 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:151 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:229 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "用户名或密码错误,请重试。" #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "你所查看的%s已更改" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "动态智能模块不能添加声音文件。" #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "你没有删除所选%s的权限。" #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "智能模块只能添加媒体文件。" #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "未命名的播放列表" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "未命名的智能模块" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "位置播放列表" #: application/controllers/PreferenceController.php:71 msgid "Preferences updated." msgstr "属性已更新。" #: application/controllers/PreferenceController.php:210 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "流设置已更新。" #: application/controllers/PreferenceController.php:255 msgid "path should be specified" msgstr "请指定路径" #: application/controllers/PreferenceController.php:298 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Liquidsoap出错..." #: application/controllers/PreferenceController.php:341 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:390 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "节目%s是节目%s的重播,时间是%s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:133 msgid "Select cursor" msgstr "选择游标" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:134 msgid "Remove cursor" msgstr "删除游标" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:152 msgid "show does not exist" msgstr "节目不存在" #: application/controllers/TracktypeController.php:60 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:62 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:78 msgid "User added successfully!" msgstr "用户已添加成功!" #: application/controllers/UserController.php:80 msgid "User updated successfully!" msgstr "用于已成功更新!" #: application/controllers/UserController.php:184 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "设置更新成功!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "未命名的网络流媒体" #: application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Webstream saved." msgstr "网络流媒体已保存。" #: application/controllers/WebstreamController.php:166 msgid "Invalid form values." msgstr "无效的表格内容。" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65 #: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67 #: application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: application/forms/ShowListenerStat.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "输入的字符不合要求" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "请指定天" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "请指定时间" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "至少间隔一个小时" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "使用自定义的用户认证:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "自定义用户名" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "自定义密码" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:50 msgid "Host:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:56 msgid "Port:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:62 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:80 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "请填写用户名" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:85 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "请填写密码" #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "从线路输入录制?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "重播?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "天" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "绑定:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "类型:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "每周" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "每隔2周" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "每隔3周" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "每隔4周" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "每月" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "选择天数:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "重复类型:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "按月的同一日期" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "一个星期的同一日子" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45 #: application/forms/ShowBuilder.php:47 #: application/forms/ShowListenerStat.php:45 msgid "Date End:" msgstr "结束日期:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "无休止?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "结束日期应晚于开始日期" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "请选择在哪一天重复" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "背景色:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "文字颜色:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "名字:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "未命名节目" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "链接地址:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133 msgid "Genre:" msgstr "风格:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46 #: application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Description:" msgstr "描述:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' 不符合形如 '小时:分'的格式要求,例如,‘01:59’" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:63 msgid "End Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:90 msgid "Duration:" msgstr "时长:" #: application/forms/AddShowWhen.php:99 msgid "Timezone:" msgstr "时区" #: application/forms/AddShowWhen.php:108 msgid "Repeats?" msgstr "是否设置为系列节目?" #: application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "节目不能设置为过去的时间" #: application/forms/AddShowWhen.php:157 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "节目已经启动,无法修改开始时间/日期" #: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "节目结束的时间或日期不能设置为过去的时间" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "节目时长不能小于0" #: application/forms/AddShowWhen.php:177 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "节目时长不能为0" #: application/forms/AddShowWhen.php:185 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "节目时长不能超过24小时" #: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/forms/AddShowWhen.php:351 #: application/services/CalendarService.php:323 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "节目时间设置与其他节目有冲突" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "查找用户:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "选择节目编辑:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:39 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:56 msgid "Visibility:" msgstr "" #: application/forms/AddTracktype.php:68 msgid "Analyze cue points:" msgstr "" #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "用户名:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52 #: application/forms/Login.php:53 msgid "Password:" msgstr "密码:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "再次输入密码:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "名:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "姓:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "电邮:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "手机:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype帐号:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber帐号:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "用户类型:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143 msgid "Login name is not unique." msgstr "帐号重名。" #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "开始日期:" #: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "歌曲名:" #: application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "作者:" #: application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "专辑名:" #: application/forms/EditAudioMD.php:89 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:101 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:108 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:143 msgid "Year:" msgstr "年份:" #: application/forms/EditAudioMD.php:156 msgid "Label:" msgstr "标签:" #: application/forms/EditAudioMD.php:166 msgid "Composer:" msgstr "编曲:" #: application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "Conductor:" msgstr "制作:" #: application/forms/EditAudioMD.php:186 msgid "Mood:" msgstr "情怀:" #: application/forms/EditAudioMD.php:196 msgid "BPM:" msgstr "拍子(BPM):" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "版权:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC编号:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "网站:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118 #: application/forms/Login.php:67 msgid "Language:" msgstr "语言:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "开始时间" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "结束时间" #: application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "用户界面使用的时区:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "电台名称" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "电台标志:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "注意:大于600x600的图片将会被缩放" #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "默认混合淡入淡出效果(秒):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "默认淡入效果(秒):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "默认淡出效果(秒):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "Trim overbooked shows after autoloading?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:168 msgid "Public LibreTime API" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:169 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Default Language" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:194 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22 msgid "Station Timezone" msgstr "系统使用的时区" #: application/forms/GeneralPreferences.php:202 msgid "Week Starts On" msgstr "一周开始于" #: application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:231 msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:242 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 msgid "Show Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 msgid "Show Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/Login.php:78 msgid "Login" msgstr "登录" #: application/forms/PasswordChange.php:15 msgid "Password" msgstr "密码" #: application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "确认新密码" #: application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "新密码不匹配" #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 msgid "Username" msgstr "用户名" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "重置密码" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "直播室" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17 msgid "Station Language" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:83 msgid "All My Shows:" msgstr "我的全部节目:" #: application/forms/ShowBuilder.php:94 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31 msgid "hours" msgstr "小时" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32 msgid "minutes" msgstr "分钟" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304 msgid "items" msgstr "个数" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45 msgid "Randomly" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46 msgid "Newest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47 msgid "Oldest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 msgid "Type:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "Dynamic" msgstr "动态" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "Static" msgstr "静态" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398 msgid "Limit to:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "保存条件设置并生成播放列表内容" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "随机打乱歌曲次序" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424 msgid "Shuffle" msgstr "随机" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "限制的设置不能比0小" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "限制的设置不能大于24小时" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618 msgid "The value should be an integer" msgstr "值只能为整数" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "最多只能允许500条内容" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "条件和操作符不能为空" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "‘长度’格式应该为‘00:00:00’" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "时间格式错误,应该为形如0000-00-00 或 0000-00-00 00:00:00的格式" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700 msgid "The value has to be numeric" msgstr "应该为数字" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "不能大于2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710 msgid "The value cannot be empty" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "不能小于%s个字符" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722 msgid "Value cannot be empty" msgstr "不能为空" #: application/forms/StreamSetting.php:24 msgid "Stream Label:" msgstr "流标签:" #: application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Artist - Title" msgstr "歌手 - 歌名" #: application/forms/StreamSetting.php:27 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "节目 - 歌手 - 歌名" #: application/forms/StreamSetting.php:28 msgid "Station name - Show name" msgstr "电台名 - 节目名" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Off Air Metadata" msgstr "非直播状态下的输出流元数据" #: application/forms/StreamSetting.php:43 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "启用回放增益" #: application/forms/StreamSetting.php:50 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "回放增益调整" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33 msgid "Enabled:" msgstr "启用:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41 msgid "Mobile:" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49 msgid "Stream Type:" msgstr "流格式:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Bit Rate:" msgstr "比特率:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65 msgid "Service Type:" msgstr "服务类型:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73 msgid "Channels:" msgstr "声道:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81 msgid "Server" msgstr "服务器" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Port" msgstr "端口号" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Mount Point" msgstr "加载点" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107 msgid "Name" msgstr "名字" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 msgid "URL" msgstr "链接地址" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140 msgid "Stream URL" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "导入文件夹:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "监控文件夹:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "无效的路径" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "不能为空" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' 不是合法的电邮地址,应该类似于 local-part@hostname" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' 不符合格式要求: '%format%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' 小于最小长度要求 %min% " #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' 大于最大长度要求 %max%" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' 应该介于 '%min%' 和 '%max%'之间" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "两次密码输入不匹配" #: application/models/Auth.php:31 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:34 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "切入点和切出点均为空" #: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "切出点不能超出文件原长度" #: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "切入点不能晚于切出点" #: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "切出点不能早于切入点" #: application/models/Criteria.php:148 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "比特率(Kbps)" #: application/models/Criteria.php:170 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "样本率(KHz)" #: application/models/Criteria.php:174 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:175 msgid "File Name" msgstr "" #: application/models/Criteria.php:184 msgid "Select criteria" msgstr "选择属性" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "" #: application/models/Preference.php:538 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "选择国家" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "不能从绑定的节目系列里移出项目" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "当前节目内容表(内容部分)需要刷新" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "当前节目内容表(节目已更改)需要刷新" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492 #: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "当前节目内容需要刷新!" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "没有赋予修改节目 %s 的权限。" #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "录音节目不能添加别的内容。" #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "节目%s已结束,不能在添加任何内容。" #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "节目%s已经更改,需要刷新后再尝试。" #: application/models/Scheduler.php:187 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "某个选中的文件不存在。" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "节目时长只能设置在24小时以内" #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "节目时间设置于其他的节目有冲突。\n" "提示:修改系列节目中的一个,将影响整个节目系列" #: application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "%s是%s的重播" #: application/models/Webstream.php:165 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "节目时长必须大于0分钟" #: application/models/Webstream.php:169 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "时间的格式应该是 \"00h 00m\"" #: application/models/Webstream.php:182 msgid "URL should be of form \"https://example.org\"" msgstr "地址的格式应该是 \"https://example.org\"" #: application/models/Webstream.php:185 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "地址的最大长度不能超过512字节" #: application/models/Webstream.php:190 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "这个媒体流不存在MIME属性,无法添加" #: application/models/Webstream.php:206 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "媒体流的名字不能为空" #: application/models/Webstream.php:276 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "发现XSPF格式的播放列表,但是格式错误" #: application/models/Webstream.php:297 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "发现PLS格式的播放列表,但是格式错误" #: application/models/Webstream.php:316 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "发现M3U格式的播放列表,但是格式错误" #: application/models/Webstream.php:329 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "媒体流格式错误,当前“媒体流”只是一个可下载的文件" #: application/models/Webstream.php:333 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "未知的媒体流格式: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "录制文件不存在" #: application/services/CalendarService.php:53 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "查看录制文件的元数据" #: application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:121 #: application/services/CalendarService.php:127 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:149 #: application/services/CalendarService.php:168 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:161 #: application/services/CalendarService.php:175 msgid "Edit Show" msgstr "编辑节目" #: application/services/CalendarService.php:199 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:264 msgid "Permission denied" msgstr "没有编辑权限" #: application/services/CalendarService.php:268 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "系列中的节目无法拖拽" #: application/services/CalendarService.php:277 msgid "Can't move a past show" msgstr "已经结束的节目无法更改时间" #: application/services/CalendarService.php:312 msgid "Can't move show into past" msgstr "节目不能设置到已过去的时间点" #: application/services/CalendarService.php:336 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "录音和重播节目之间的间隔必须大于等于1小时。" #: application/services/CalendarService.php:347 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "录音节目不存在,节目已删除!" #: application/services/CalendarService.php:354 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "重播节目必须设置于1小时之后。" #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "曲目" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "已播放" #: application/services/PodcastService.php:159 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr "到" #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s 所含的子文件夹 %s 已经被监控" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "监控文件夹名单里不存在 %s " #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s 已经设置成媒体存储文件夹,或者监控文件夹。" #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s 已经监控" #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s 无法监控,因为父文件夹 %s 已经监控" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s 不是文件夹。" #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(为了推广您的电台,请启用‘发送支持反馈’)" #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(必填)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(你电台的网站)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(仅作为验证目的使用,不会用于发布)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(时:分:秒.分秒)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(秒.分秒)" #~ msgid "1 - Mono" #~ msgstr "1 - 单声道" #~ msgid "2 - Stereo" #~ msgstr "2 - 立体声" #~ msgid "About" #~ msgstr "关于" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "添加新项目" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "增加更多元素" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "添加此节目" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "附属选项" #~ msgid "Admin Password" #~ msgstr "管理员密码" #~ msgid "Admin User" #~ msgstr "管理员用户名" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "高级查询选项" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "版权所有" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "音频文件" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "选择天数:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "选择节目项" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "选择文件夹" #~ msgid "City:" #~ msgstr "城市:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "清除" #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "绑定的节目要么提前设置好,要么等待其中的任何一个节目结束后才能编辑内容" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "国家:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "创建文件播放记录模板" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "创建历史记录表单模板" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "知识共享署名" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "知识共享署名-不允许衍生" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "知识共享署名-非商业应用" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "知识共享署名-非商业应用且不允许衍生" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "知识共享署名-非商业应用且相同方式共享" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "知识共享署名-相同方式共享" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "切入:" #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "切出:" #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "当前的导入文件夹:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "设置游标" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "默认长度:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "默认版权策略:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "磁盘空间" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "动态智能模块" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "动态智能模块条件:" #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "播放列表无内容" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "展开动态智能模块" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "展开静态智能模块" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "淡入:" #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "淡出:" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "文件路径:" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "文件播放记录" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "文件播放记录模板列表" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "导入文件进行中..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "历史记录过滤" #~ msgid "Find" #~ msgstr "查找" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "查找节目" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "名" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "详细的指导,可以参考%s用户手册%s。" #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "更多的细节可以参阅%sAirtime用户手册%s" #~ msgid "Icecast Vorbis Metadata" #~ msgstr "Icecast的Vorbis元数据" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "如果Airtime配置在路由器或者防火墙之后,你可能需要配置端口转发,所以当前文本框内的信息需要调整。在这种情况下,就需要人工指定该信息以确定所显示的主机名/端口/加载点的正确性,从而让节目编辑能连接的上。端口所允许的范围,介于1024到49151之间。" #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "ISRC编号:" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "姓" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "长度:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "限制到" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "收听" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "输入流设置" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "插播流" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "历史记录表单" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "历史记录表单模板" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "登出" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "你所寻找的页面不存在!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "用户管理" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "主输入流" #~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." #~ msgstr "请填写“加载点”。" #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "新建文件播放记录模板" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "新建历史记录模板" #~ msgid "New User" #~ msgstr "新建用户" #~ msgid "New password" #~ msgstr "新密码" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "之后的:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "无文件播放记录模板" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "无历史记录表单模板" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "没有打开的播放列表" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "没有网络流媒体" #~ msgid "OK" #~ msgstr "确定" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "直播中" #~ msgid "Only numbers are allowed." #~ msgstr "只允许输入数字" #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "原始长度:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "页面不存在!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "电话:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "试听" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "播放列表内容:" #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "播放列表交错淡入淡出效果" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "请再次输入你的新密码。" #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "请升级到" #~ msgid "Port cannot be empty." #~ msgstr "请填写“端口”。" #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "之前的:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "节目主管的权限是:" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "注册Airtime" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "移除监控文件夹" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "重复天数:" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "样本率:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "保存播放列表" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "选择流:" #~ msgid "Server cannot be empty." #~ msgstr "请填写“服务器”。" #~ msgid "Set" #~ msgstr "设置" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "设为切入时间" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "设为切出时间" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "设为默认模板" #~ msgid "Share" #~ msgstr "共享" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "节目定制的输入流" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "节目播放记录" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "显示波形图" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "显示我所发送的信息" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "随机打乱播放列表" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "输入流" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "静态智能模块" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "静态智能模块条件:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "电台描述:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "电台网址:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "暂停" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "流" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "流设定" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "流的链接地址:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "流的链接地址:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "风格" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "意见反馈" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "支持设定已更新。" #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "使用条款" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "因为满足条件的声音文件数量有限,只能播放列表指定的时长可能无法达成。如果你不介意出现重复的项目,你可以启用此项。" #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "以下内容将会在听众的媒体播放器上显示:" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "公开" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "这个版本即将停支持。" #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "这个版本即将过时。" #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "想要播放媒体,需要更新你的浏览器到最新的版本,或者更新你的%sFalsh插件%s。" #~ msgid "Track:" #~ msgstr "曲目编号:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "请输入图像里的字符。" #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "需要更新升级" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "更新节目" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "用户类型" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "网络流媒体" #~ msgid "What" #~ msgstr "名称" #~ msgid "When" #~ msgstr "时间" #~ msgid "Who" #~ msgstr "管理和编辑" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "你没有正在监控的文件夹。" #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "请先接受隐私策略" #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "你的试用天数还剩" #~ msgid "and" #~ msgstr "和" #~ msgid "dB" #~ msgstr "分贝" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "个文件符合条件" #~ msgid "id" #~ msgstr "编号" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "最大音量" #~ msgid "mute" #~ msgstr "静音" #~ msgid "next" #~ msgstr "往后" #~ msgid "or" #~ msgstr "或" #~ msgid "pause" #~ msgstr "暂停" #~ msgid "play" #~ msgstr "播放" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "请输入秒数‘00(.0)’" #~ msgid "previous" #~ msgstr "往前" #~ msgid "stop" #~ msgstr "停止" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "取消静音"