# Translation for LibreTime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # Copyright (C) 2021 LibreTime # This file is distributed under the same license as the LibreTime package. # # Translators: # Sourcefabric , 2013 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: LibreTime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n" "POT-Creation-Date: 2022-07-04 18:49+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-08-12 17:34+0000\n" "Last-Translator: Milo Ivir \n" "Language-Team: Croatian \n" "Language: hr_HR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" #: application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Godina %s mora biti u rasponu od 1753. – 9999." #: application/common/DateHelper.php:219 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s nije ispravan datum" #: application/common/DateHelper.php:243 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s nije ispravno vrijeme" #: application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "English" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Afar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Amharic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Arabic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Assamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Aymara" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Bashkir" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Belarusian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bihari" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Bislama" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Tibetan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Breton" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Catalan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Corsican" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Czech" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "Welsh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "Danish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "German" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Bhutani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Greek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Esperanto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Spanish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Estonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Basque" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Persian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Finnish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "Fiji" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "Faeroese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "French" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Frisian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Irish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Galician" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Guarani" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Gujarati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Hausa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Hindi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Hungarian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Armenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Interlingua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Interlingue" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Inupiak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Indonesian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Icelandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Italian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Hebrew" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Japanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Yiddish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Javanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Georgian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Kazakh" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Cambodian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Kannada" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Korean" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Kurdish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Latin" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Lingala" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Laothian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Malagasy" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Maori" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Macedonian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Malayalam" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Mongolian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Moldavian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Marathi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Malay" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Maltese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Burmese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nauru" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Nepali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Dutch" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Norwegian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "Occitan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Punjabi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Polish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Portuguese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Quechua" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Kirundi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Romanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Russian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sindhi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Sangro" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Singhalese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovak" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Slovenian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Samoan" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Shona" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Somali" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Albanian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Serbian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Siswati" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sesotho" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Sundanese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swedish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Swahili" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tamil" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tegulu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Tajik" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Thai" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Turkmen" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Tagalog" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Setswana" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Tonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Turkish" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tsonga" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Tatar" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Twi" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Urdu" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Uzbek" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Volapuk" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Wolof" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Xhosa" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Yoruba" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Chinese" msgstr "" #: application/common/LocaleHelper.php:157 msgid "Zulu" msgstr "" #: application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "Koristi standardne podatke stanice" #: application/common/UsabilityHints.php:65 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:69 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:76 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:80 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:92 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:96 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:100 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:107 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "" #: application/common/UsabilityHints.php:111 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: application/configs/config-check.php:175 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:182 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:183 #: application/configs/config-check.php:204 #: application/configs/config-check.php:225 #: application/configs/config-check.php:246 #: application/configs/config-check.php:267 msgid " and ensure that it's running with " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:185 #: application/configs/config-check.php:206 #: application/configs/config-check.php:227 #: application/configs/config-check.php:248 #: application/configs/config-check.php:269 msgid "If not, try " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:196 msgid "LibreTime playout service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:203 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:217 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:224 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:238 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:245 msgid "Check that the libretime-celery service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/config-check.php:259 msgid "LibreTime API service" msgstr "" #: application/configs/config-check.php:266 msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in " msgstr "" #: application/configs/navigation.php:27 msgid "Radio Page" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:35 msgid "Calendar" msgstr "Kalendar" #: application/configs/navigation.php:43 msgid "Widgets" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:52 msgid "Player" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:58 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:66 msgid "Settings" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:74 msgid "General" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:80 msgid "My Profile" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:85 msgid "Users" msgstr "Korisnici" #: application/configs/navigation.php:91 msgid "Track Types" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:98 msgid "Streams" msgstr "Prijenosi" #: application/configs/navigation.php:105 #: application/controllers/LocaleController.php:382 #: application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "Status" msgstr "Stanje" #: application/configs/navigation.php:114 msgid "Analytics" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:123 msgid "Playout History" msgstr "Povijest puštenih pjesama" #: application/configs/navigation.php:130 msgid "History Templates" msgstr "Povijesni Predlošci" #: application/configs/navigation.php:137 msgid "Listener Stats" msgstr "Slušateljska Statistika" #: application/configs/navigation.php:144 msgid "Show Listener Stats" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:153 msgid "Help" msgstr "Pomoć" #: application/configs/navigation.php:161 msgid "Getting Started" msgstr "Početak Korištenja" #: application/configs/navigation.php:168 msgid "User Manual" msgstr "Priručnik" #: application/configs/navigation.php:173 msgid "Get Help Online" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:178 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: application/configs/navigation.php:183 msgid "What's New?" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:112 #: application/controllers/ApiController.php:746 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Ne smiješ pristupiti ovog izvora." #: application/controllers/ApiController.php:374 #: application/controllers/ApiController.php:450 #: application/controllers/ApiController.php:519 #: application/controllers/ApiController.php:574 #: application/controllers/ApiController.php:662 #: application/controllers/ApiController.php:679 #: application/controllers/ApiController.php:712 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Ne smiješ pristupiti ovom izvoru. " #: application/controllers/ApiController.php:916 #: application/controllers/ApiController.php:937 #: application/controllers/ApiController.php:949 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: application/controllers/ApiController.php:1003 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Neispravan zahtjev." #: application/controllers/ApiController.php:1015 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Neispravan zahtjev" #: application/controllers/DashboardController.php:34 #: application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Nemaš dopuštenje isključiti izvor." #: application/controllers/DashboardController.php:36 #: application/controllers/DashboardController.php:88 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Nema spojenog izvora na ovaj ulaz." #: application/controllers/DashboardController.php:83 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Nemaš dozvolu za promjenu izvora." #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:26 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:39 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:52 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:96 msgid "Page not found." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:106 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:116 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: application/controllers/ErrorController.php:127 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:88 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "" #: application/controllers/IndexController.php:89 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:28 #: application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s nije pronađen" #: application/controllers/LibraryController.php:37 #: application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Nešto je pošlo po krivu." #: application/controllers/LibraryController.php:91 #: application/controllers/LocaleController.php:171 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:135 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:563 msgid "Preview" msgstr "Pregled" #: application/controllers/LibraryController.php:111 #: application/controllers/LibraryController.php:143 #: application/controllers/LibraryController.php:166 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj na Popis Pjesama" #: application/controllers/LibraryController.php:113 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Dodaj u Smart Block" #: application/controllers/LibraryController.php:118 #: application/controllers/LibraryController.php:155 #: application/controllers/LibraryController.php:174 #: application/controllers/LocaleController.php:75 #: application/controllers/ShowbuilderController.php:142 #: application/services/CalendarService.php:183 #: application/services/CalendarService.php:200 #: application/services/CalendarService.php:205 msgid "Delete" msgstr "Izbriši" #: application/controllers/LibraryController.php:119 #: application/controllers/LibraryController.php:150 #: application/controllers/LibraryController.php:172 msgid "Edit..." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:130 #: application/controllers/ScheduleController.php:735 msgid "Download" msgstr "Preuzimanje" #: application/controllers/LibraryController.php:134 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Udvostručavanje" #: application/controllers/LibraryController.php:137 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:179 msgid "No action available" msgstr "Nema dostupnih akcija" #: application/controllers/LibraryController.php:199 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabrane stavke." #: application/controllers/LibraryController.php:244 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:247 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: application/controllers/LibraryController.php:289 #: application/controllers/LibraryController.php:324 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopiranje od %s" #: application/controllers/ListenerstatController.php:50 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "" "Provjeri ispravanost administratora/lozinke na stranici " "Postavke->Prijenosi." #: application/controllers/LocaleController.php:27 msgid "Audio Player" msgstr "Audio Uređaj" #: application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Recording:" msgstr "Snimanje:" #: application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Master Stream" msgstr "Majstorski Prijenos" #: application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Live Stream" msgstr "Prijenos Uživo" #: application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ništa po rasporedu" #: application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Current Show:" msgstr "Trenutna Emisija:" #: application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Current" msgstr "Trenutna" #: application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You are running the latest version" msgstr "Ti imaš instaliranu najnoviju verziju" #: application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "New version available: " msgstr "Dostupna je nova verzija: " #: application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Dodaj u trenutni popis pjesama" #: application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Dodaj u trenutni smart block" #: application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Dodavanje 1 Stavke" #: application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Dodavanje %s Stavke" #: application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Možeš dodavati samo pjesme kod pametnih blokova." #: application/controllers/LocaleController.php:50 #: application/controllers/PlaylistController.php:182 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Možeš samo dodati pjesme, pametne blokova, i prijenose kod popise pjesama." #: application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Molimo odaberi mjesto pokazivača na vremenskoj crti." #: application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about podcasts" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "New" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:70 #: application/services/CalendarService.php:147 msgid "Edit" msgstr "Uredi" #: application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to Schedule" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add to next show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Add to current show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Publish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:77 #: application/forms/AddShowStyle.php:63 #: application/forms/GeneralPreferences.php:54 msgid "Remove" msgstr "Ukloni" #: application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Edit Metadata" msgstr "Uredi Metapodatke" #: application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Add to selected show" msgstr "Dodaj u odabranoj emisiji" #: application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Select" msgstr "Odaberi" #: application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Select this page" msgstr "Odaberi ovu stranicu" #: application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Deselect this page" msgstr "Odznači ovu stranicu" #: application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Deselect all" msgstr "Odznači sve" #: application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Jesi li siguran da želiš izbrisati odabranu (e) stavku (e)?" #: application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Scheduled" msgstr "Zakazana" #: application/controllers/LocaleController.php:86 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 msgid "Tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Playlist" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:88 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:81 #: application/models/Block.php:1450 application/models/Block.php:1546 #: application/services/HistoryService.php:1051 #: application/services/HistoryService.php:1086 #: application/services/HistoryService.php:1101 msgid "Title" msgstr "Naziv" #: application/controllers/LocaleController.php:89 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 #: application/models/Block.php:1434 application/models/Block.php:1530 #: application/services/HistoryService.php:1052 #: application/services/HistoryService.php:1087 #: application/services/HistoryService.php:1102 msgid "Creator" msgstr "Tvorac" #: application/controllers/LocaleController.php:90 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 #: application/models/Block.php:1425 application/models/Block.php:1521 #: application/services/HistoryService.php:1053 msgid "Album" msgstr "Album" #: application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Bit Rate" msgstr "Prijenos Bita" #: application/controllers/LocaleController.php:92 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 #: application/models/Block.php:1427 application/models/Block.php:1523 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: application/controllers/LocaleController.php:93 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 #: application/models/Block.php:1428 application/models/Block.php:1524 #: application/services/HistoryService.php:1058 #: application/services/HistoryService.php:1105 msgid "Composer" msgstr "Kompozitor" #: application/controllers/LocaleController.php:94 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 #: application/models/Block.php:1429 application/models/Block.php:1525 #: application/services/HistoryService.php:1063 msgid "Conductor" msgstr "Dirigent" #: application/controllers/LocaleController.php:95 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 #: application/models/Block.php:1430 application/models/Block.php:1526 #: application/services/HistoryService.php:1060 #: application/services/HistoryService.php:1106 msgid "Copyright" msgstr "Autorsko pravo" #: application/controllers/LocaleController.php:96 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 #: application/models/Block.php:1435 application/models/Block.php:1531 msgid "Encoded By" msgstr "Kodirano je po" #: application/controllers/LocaleController.php:97 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:127 #: application/models/Block.php:1436 application/models/Block.php:1532 #: application/services/HistoryService.php:1055 msgid "Genre" msgstr "Žanr" #: application/controllers/LocaleController.php:98 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 #: application/models/Block.php:1437 application/models/Block.php:1533 #: application/services/HistoryService.php:1059 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: application/controllers/LocaleController.php:99 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 #: application/models/Block.php:1438 application/models/Block.php:1534 #: application/services/HistoryService.php:1057 msgid "Label" msgstr "Naljepnica" #: application/controllers/LocaleController.php:100 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 #: application/models/Block.php:1439 application/models/Block.php:1535 #: application/services/HistoryService.php:1064 msgid "Language" msgstr "Jezik" #: application/controllers/LocaleController.php:101 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 #: application/models/Block.php:1441 application/models/Block.php:1537 msgid "Last Modified" msgstr "Zadnja promjena" #: application/controllers/LocaleController.php:102 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 #: application/models/Block.php:1442 application/models/Block.php:1538 msgid "Last Played" msgstr "Zadnji put svirano" #: application/controllers/LocaleController.php:103 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 #: application/models/Block.php:1443 application/models/Block.php:1539 #: application/services/HistoryService.php:1054 #: application/services/HistoryService.php:1104 msgid "Length" msgstr "Trajanje" #: application/controllers/LocaleController.php:104 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:76 #: application/models/Block.php:1445 application/models/Block.php:1541 msgid "Mime" msgstr "Vrsta" #: application/controllers/LocaleController.php:105 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:77 #: application/models/Block.php:1446 application/models/Block.php:1542 #: application/services/HistoryService.php:1056 msgid "Mood" msgstr "Ugođaj" #: application/controllers/LocaleController.php:106 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:78 #: application/models/Block.php:1447 application/models/Block.php:1543 msgid "Owner" msgstr "Vlasnik" #: application/controllers/LocaleController.php:107 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:79 #: application/models/Block.php:1448 application/models/Block.php:1544 msgid "Replay Gain" msgstr "Pojačanje reprodukcije" #: application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Sample Rate" msgstr "Stopa uzorka" #: application/controllers/LocaleController.php:109 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:82 #: application/models/Block.php:1451 application/models/Block.php:1547 msgid "Track Number" msgstr "Broj pjesme" #: application/controllers/LocaleController.php:110 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:83 #: application/models/Block.php:1452 application/models/Block.php:1548 msgid "Uploaded" msgstr "Dodano" #: application/controllers/LocaleController.php:111 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:84 #: application/models/Block.php:1453 application/models/Block.php:1549 msgid "Website" msgstr "Web stranica" #: application/controllers/LocaleController.php:112 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:85 #: application/models/Block.php:1454 application/models/Block.php:1550 #: application/services/HistoryService.php:1061 msgid "Year" msgstr "Godina" #: application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Loading..." msgstr "Učitavanje..." #: application/controllers/LocaleController.php:114 #: application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "All" msgstr "Sve" #: application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Files" msgstr "Datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:116 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 msgid "Playlists" msgstr "Popisi pjesama" #: application/controllers/LocaleController.php:117 #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 msgid "Smart Blocks" msgstr "Smart Block-ovi" #: application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Web Streams" msgstr "Prijenosi" #: application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Unknown type: " msgstr "Nepoznata vrsta: " #: application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Jesi li siguran da želiš obrisati odabranu stavku?" #: application/controllers/LocaleController.php:121 #: application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Prijenos je u tijeku..." #: application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Preuzimanje podataka s poslužitelja..." #: application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "Import" msgstr "Uvezi" #: application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Imported?" msgstr "Uvezeno?" #: application/controllers/LocaleController.php:126 #: application/services/CalendarService.php:59 #: application/services/CalendarService.php:89 msgid "View" msgstr "Prikaz" #: application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Error code: " msgstr "Kod pogreške: " #: application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Error msg: " msgstr "Poruka pogreške: " #: application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Mora biti pozitivan broj" #: application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be a number" msgstr "Mora biti broj" #: application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Mora biti u obliku: gggg-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Mora biti u obliku: hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "My Podcast" msgstr "Moj Podcast" #: application/controllers/LocaleController.php:135 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Trenutno je prijenos datoteke. %sOdlazak na drugom ekranu će otkazati proces slanja. %sJesi li siguran da želiš napustiti stranicu?" #: application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Open Media Builder" msgstr "Otvori Medijskog Graditelja" #: application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "molimo stavi u vrijeme '00:00:00 (.0)'" #: application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "Upiši ispravno vrijeme u sekundama. Npr. 0,5" #: application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Tvoj preglednik ne podržava reprodukciju ove vrste datoteku: " #: application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Dinamički blok nije dostupan za pregled" #: application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Limit to: " msgstr "Ograniči na: " #: application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist saved" msgstr "Popis pjesama je spremljena" #: application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Popis pjesama je izmiješan" #: application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "Airtime je nesiguran o statusu ove datoteke. To se također može dogoditi kada je datoteka na udaljenom disku ili je datoteka u nekoj direktoriji, koja se više nije 'praćena tj. nadzirana'." #: application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Broj Slušalaca %s: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Podsjeti me za 1 tjedan" #: application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Nikad me više ne podsjeti" #: application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Da, pomažem Airtime-u" #: application/controllers/LocaleController.php:152 #: application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Slika mora biti jpg, jpeg, png, ili gif" #: application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Statički pametni blokovi spremaju kriterije i odmah generiraju blok sadržaja. To ti omogućuje da urediš i vidiš ga u knjižnici prije nego što ga dodaš na emisiju." #: application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Dinamički pametni blokovi samo kriterije spremaju. Blok sadržaja će se generira nakon što ga dodate na emisiju. Nećeš moći pregledavati i uređivati sadržaj u knjižnici." #: application/controllers/LocaleController.php:156 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Smart block je izmiješan" #: application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Smart block je generiran i kriterije su spremne" #: application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "Smart block saved" msgstr "Smart block je spremljen" #: application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Processing..." msgstr "Obrada..." #: application/controllers/LocaleController.php:161 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:100 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:117 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:133 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:198 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:377 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:619 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:676 #: application/models/Block.php:1458 application/models/Block.php:1554 msgid "Select modifier" msgstr "Odaberi modifikator" #: application/controllers/LocaleController.php:162 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:101 #: application/models/Block.php:1459 application/models/Block.php:1555 msgid "contains" msgstr "sadrži" #: application/controllers/LocaleController.php:163 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:102 #: application/models/Block.php:1460 application/models/Block.php:1556 msgid "does not contain" msgstr "ne sadrži" #: application/controllers/LocaleController.php:164 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:103 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:137 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:199 #: application/models/Block.php:1461 application/models/Block.php:1468 #: application/models/Block.php:1557 application/models/Block.php:1564 msgid "is" msgstr "je" #: application/controllers/LocaleController.php:165 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:138 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:200 #: application/models/Block.php:1462 application/models/Block.php:1469 #: application/models/Block.php:1558 application/models/Block.php:1565 msgid "is not" msgstr "nije" #: application/controllers/LocaleController.php:166 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 #: application/models/Block.php:1463 application/models/Block.php:1559 msgid "starts with" msgstr "počinje sa" #: application/controllers/LocaleController.php:167 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 #: application/models/Block.php:1464 application/models/Block.php:1560 msgid "ends with" msgstr "završava sa" #: application/controllers/LocaleController.php:168 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:139 #: application/models/Block.php:1470 application/models/Block.php:1566 msgid "is greater than" msgstr "je veći od" #: application/controllers/LocaleController.php:169 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:121 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:140 #: application/models/Block.php:1471 application/models/Block.php:1567 msgid "is less than" msgstr "je manji od" #: application/controllers/LocaleController.php:170 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:122 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:141 #: application/models/Block.php:1472 application/models/Block.php:1568 msgid "is in the range" msgstr "je u rasponu" #: application/controllers/LocaleController.php:172 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:565 msgid "Generate" msgstr "Generiraj" #: application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Odaberi Mapu za Skladištenje" #: application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Odaberi Mapu za Praćenje" #: application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Jesi li siguran da želiš promijeniti mapu za pohranu?\n" "To će ukloniti datoteke iz tvoje knjižnice!" #: application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Upravljanje Medijske Mape" #: application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Jesi li siguran da želiš ukloniti nadzorsku mapu?" #: application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Ovaj put nije trenutno dostupan." #: application/controllers/LocaleController.php:181 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Neke vrste emitiranje zahtijevaju dodatnu konfiguraciju. Detalji oko omogućavanja %sAAC+ Podrške%s ili %sOpus Podrške%s su ovdje dostupni." #: application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Priključen je na poslužitelju" #: application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "The stream is disabled" msgstr "Prijenos je onemogućen" #: application/controllers/LocaleController.php:184 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:191 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Dobivanje informacija sa poslužitelja..." #: application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Ne može se povezati na poslužitelju" #: application/controllers/LocaleController.php:186 #, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:187 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Provjeri ovu opciju kako bi se omogućilo metapodataka za OGG potoke." #: application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Provjeri ovu kućicu za automatsko isključenje Majstor/Emisija izvora, nakon prestanka rada izvora." #: application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Provjeri ovu kućicu za automatsko prebacivanje na Majstor/Emisija izvora, nakon što je spojen izvor." #: application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Ako tvoj Icecast poslužitelj očekuje korisničko ime iz 'izvora', ovo polje može ostati prazno." #: application/controllers/LocaleController.php:192 #: application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Ako tvoj 'live streaming' klijent ne pita za korisničko ime, ovo polje trebalo biti 'izvor'." #: application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Ovo je admin korisničko ime i lozinka za Icecast/SHOUTcast da bi dobio slušateljsku statistiku." #: application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Upozorenje: Ne možeš promijeniti sadržaj polja, dok se sadašnja emisija ne završava" #: application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "No result found" msgstr "Nema pronađenih rezultata" #: application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "To slijedi isti uzorak sigurnosti za emisije: samo dodijeljeni korisnici se mogu povezati na emisiju." #: application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Odredi prilagođene autentikacije koje će se uvažiti samo za ovu emisiju." #: application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Emisija u ovom slučaju više ne postoji!" #: application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Upozorenje: Emisije ne može ponovno se povezati" #: application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Povezivanjem svoje ponavljajuće emisije svaka zakazana medijska stavka u svakoj ponavljajućim emisijama dobit će isti raspored također i u drugim ponavljajućim emisijama" #: application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "Vremenska zona je postavljena po staničnu zonu prema zadanim. Emisije u kalendaru će se prikazati po tvojim lokalnom vremenu koja je definirana u sučelji vremenske zone u tvojim korisničkim postavcima." #: application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Show" msgstr "Program" #: application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "Show is empty" msgstr "Emisija je prazna" #: application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "1m" msgstr "1m" #: application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "5m" msgstr "5m" #: application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "10m" msgstr "10m" #: application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "15m" msgstr "15m" #: application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "30m" msgstr "30m" #: application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "60m" msgstr "60m" #: application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Dobivanje podataka s poslužitelja..." #: application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Ova emisija nema zakazanog sadržaja." #: application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Ova emisija nije u potpunosti ispunjena sa sadržajem." #: application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "January" msgstr "Siječanj" #: application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "February" msgstr "Veljača" #: application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "March" msgstr "Ožujak" #: application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "April" msgstr "Travanj" #: application/controllers/LocaleController.php:229 #: application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "May" msgstr "Svibanj" #: application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "June" msgstr "Lipanj" #: application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "July" msgstr "Srpanj" #: application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "August" msgstr "Kolovoz" #: application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "September" msgstr "Rujan" #: application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "October" msgstr "Listopad" #: application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "November" msgstr "Studeni" #: application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "December" msgstr "Prosinac" #: application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Jan" msgstr "Sij" #: application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Feb" msgstr "Vel" #: application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Mar" msgstr "Ožu" #: application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Apr" msgstr "Tra" #: application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Jun" msgstr "Lip" #: application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jul" msgstr "Srp" #: application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Aug" msgstr "Kol" #: application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Sep" msgstr "Ruj" #: application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Oct" msgstr "Lis" #: application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Nov" msgstr "Stu" #: application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Dec" msgstr "Pro" #: application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Today" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Day" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Week" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Month" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:253 #: application/forms/GeneralPreferences.php:232 msgid "Sunday" msgstr "Nedjelja" #: application/controllers/LocaleController.php:254 #: application/forms/GeneralPreferences.php:233 msgid "Monday" msgstr "Ponedjeljak" #: application/controllers/LocaleController.php:255 #: application/forms/GeneralPreferences.php:234 msgid "Tuesday" msgstr "Utorak" #: application/controllers/LocaleController.php:256 #: application/forms/GeneralPreferences.php:235 msgid "Wednesday" msgstr "Srijeda" #: application/controllers/LocaleController.php:257 #: application/forms/GeneralPreferences.php:236 msgid "Thursday" msgstr "Četvrtak" #: application/controllers/LocaleController.php:258 #: application/forms/GeneralPreferences.php:237 msgid "Friday" msgstr "Petak" #: application/controllers/LocaleController.php:259 #: application/forms/GeneralPreferences.php:238 msgid "Saturday" msgstr "Subota" #: application/controllers/LocaleController.php:260 #: application/forms/AddShowRepeats.php:33 msgid "Sun" msgstr "Ned" #: application/controllers/LocaleController.php:261 #: application/forms/AddShowRepeats.php:34 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: application/controllers/LocaleController.php:262 #: application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Tue" msgstr "Uto" #: application/controllers/LocaleController.php:263 #: application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Wed" msgstr "Sri" #: application/controllers/LocaleController.php:264 #: application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Thu" msgstr "Čet" #: application/controllers/LocaleController.php:265 #: application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Fri" msgstr "Pet" #: application/controllers/LocaleController.php:266 #: application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Sat" msgstr "Sub" #: application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Emisija dulje od predviđenog vremena će biti odsječen." #: application/controllers/LocaleController.php:268 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Otkaži Trenutnog Programa?" #: application/controllers/LocaleController.php:269 #: application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Zaustavljanje snimanje emisije?" #: application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: application/controllers/LocaleController.php:271 msgid "Contents of Show" msgstr "Sadržaj Emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Remove all content?" msgstr "Ukloniš sve sadržaje?" #: application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Obrišeš li odabranu(e) stavku(e)?" #: application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Start" msgstr "Početak" #: application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "End" msgstr "Završetak" #: application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Duration" msgstr "Trajanje" #: application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Filtering out " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:281 msgid " of " msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:282 msgid " records" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:289 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: application/models/Block.php:1431 application/models/Block.php:1527 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: application/controllers/LocaleController.php:290 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 #: application/models/Block.php:1432 application/models/Block.php:1528 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Out" #: application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade In" msgstr "Odtamnjenje" #: application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Fade Out" msgstr "Zatamnjenje" #: application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Show Empty" msgstr "Prazna Emisija" #: application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Recording From Line In" msgstr "Snimanje sa Line In" #: application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Track preview" msgstr "Pregled pjesma" #: application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Ne može se zakazivati izvan emisije." #: application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Premještanje 1 stavke" #: application/controllers/LocaleController.php:301 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Premještanje %s stavki" #: application/controllers/LocaleController.php:302 #: application/forms/AddTracktype.php:59 application/forms/AddUser.php:108 #: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131 #: application/forms/PasswordChange.php:41 application/forms/Preferences.php:37 msgid "Save" msgstr "Spremi" #: application/controllers/LocaleController.php:303 #: application/controllers/LocaleController.php:327 #: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Otkaži" #: application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Fade Editor" msgstr "Uređivač za (Od-/Za-)tamnjivanje" #: application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cue Editor" msgstr "Cue Uređivač" #: application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Valni oblik značajke su dostupne u sporednu Web Audio API pregledniku" #: application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Select all" msgstr "Odaberi sve" #: application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Select none" msgstr "Ne odaberi ništa" #: application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Ukloni odabrane zakazane stavke" #: application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Skoči na trenutnu sviranu pjesmu" #: application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Jump to Current" msgstr "Skoči na trenutnu" #: application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Cancel current show" msgstr "Poništi trenutnu emisiju" #: application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Otvori knjižnicu za dodavanje ili uklanjanje sadržaja" #: application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Dodaj / Ukloni Sadržaj" #: application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "in use" msgstr "u upotrebi" #: application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Disk" msgstr "Disk" #: application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Look in" msgstr "Pogledaj unutra" #: application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Open" msgstr "Otvori" #: application/controllers/LocaleController.php:330 #: application/forms/AddUser.php:100 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: application/controllers/LocaleController.php:331 #: application/forms/AddUser.php:98 msgid "DJ" msgstr "Disk-džokej" #: application/controllers/LocaleController.php:332 #: application/forms/AddUser.php:99 msgid "Program Manager" msgstr "Voditelj Programa" #: application/controllers/LocaleController.php:333 #: application/forms/AddUser.php:97 msgid "Guest" msgstr "Gost" #: application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Gosti mogu učiniti sljedeće:" #: application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View schedule" msgstr "Pregled rasporeda" #: application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "View show content" msgstr "Pregled sadržaj emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "DJs can do the following:" msgstr "Disk-džokeji mogu učiniti sljedeće:" #: application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Upravljanje dodijeljen sadržaj emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Import media files" msgstr "Uvoz medijske datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Izradi popise naslova, smart block-ove, i prijenose" #: application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Manage their own library content" msgstr "Upravljanje svoje knjižničnog sadržaja" #: application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "View and manage show content" msgstr "Prikaz i upravljanje sadržaj emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Schedule shows" msgstr "Rasporedne emisije" #: application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Manage all library content" msgstr "Upravljanje sve sadržaje knjižnica" #: application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Administratori mogu učiniti sljedeće:" #: application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage preferences" msgstr "Upravljanje postavke" #: application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Manage users" msgstr "Upravljanje korisnike" #: application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "Manage watched folders" msgstr "Upravljanje nadziranih datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Send support feedback" msgstr "Pošalji povratne informacije" #: application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "View system status" msgstr "Pregled stanja sustava" #: application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Access playout history" msgstr "Pristup za povijest puštenih pjesama" #: application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "View listener stats" msgstr "Pogledaj statistiku slušatelje" #: application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Show / hide columns" msgstr "Pokaži/sakrij stupce" #: application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Columns" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Od {from} do {to}" #: application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "gggg-mm-dd" #: application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Su" msgstr "Ne" #: application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Mo" msgstr "Po" #: application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Tu" msgstr "Ut" #: application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "We" msgstr "Sr" #: application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Th" msgstr "Če" #: application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Fr" msgstr "Pe" #: application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Sa" msgstr "Su" #: application/controllers/LocaleController.php:372 #: application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #: application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Hour" msgstr "Sat" #: application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Done" msgstr "Gotovo" #: application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Select files" msgstr "Odaberi datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:380 #: application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Dodaj datoteke i klikni na 'Pokreni Upload' dugme." #: application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj Datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Stop Upload" msgstr "Zaustavi Upload" #: application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Start upload" msgstr "Pokreni upload" #: application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Add files" msgstr "Dodaj datoteke" #: application/controllers/LocaleController.php:388 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Poslana %d/%d datoteka" #: application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Drag files here." msgstr "Povuci datoteke ovdje." #: application/controllers/LocaleController.php:391 msgid "File extension error." msgstr "Pogreška (datotečni nastavak)." #: application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "File size error." msgstr "Pogreška veličine datoteke." #: application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "File count error." msgstr "Pogreška broj datoteke." #: application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "Init error." msgstr "Init pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "HTTP Error." msgstr "HTTP pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "Security error." msgstr "Sigurnosna pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Generic error." msgstr "Generička pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "IO error." msgstr "IO pogreška." #: application/controllers/LocaleController.php:399 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Datoteka: %s" #: application/controllers/LocaleController.php:401 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d datoteka na čekanju" #: application/controllers/LocaleController.php:402 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Datoteka: %f, veličina: %s, maks veličina datoteke: %m" #: application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "Prijenosni URL može biti u krivu ili ne postoji" #: application/controllers/LocaleController.php:404 msgid "Error: File too large: " msgstr "Pogreška: Datoteka je prevelika: " #: application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Pogreška: Nevažeći datotečni nastavak: " #: application/controllers/LocaleController.php:407 msgid "Set Default" msgstr "Postavi Zadano" #: application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "Create Entry" msgstr "Stvaranje Unosa" #: application/controllers/LocaleController.php:409 msgid "Edit History Record" msgstr "Uredi Povijest Zapisa" #: application/controllers/LocaleController.php:410 #: application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "Nema Programa" #: application/controllers/LocaleController.php:412 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s red%s je kopiran u međumemoriju" #: application/controllers/LocaleController.php:413 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sIspis pogled%sMolimo, koristi preglednika ispis funkciju za ispis ovu tablicu. Kad završiš, pritisni Escape." #: application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "New Show" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:415 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "No data available in table" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:418 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:424 msgid "First" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:425 msgid "Last" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:426 msgid "Next" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:427 msgid "Previous" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:428 msgid "Search:" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:429 #: application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "No matching records found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:432 msgid "Unpublish" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "No matching results found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "Author" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:435 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:148 #: application/models/Block.php:1433 application/models/Block.php:1529 msgid "Description" msgstr "Opis" #: application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "Link" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "Publication Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:438 msgid "Import Status" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "Actions" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Delete from Library" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:441 msgid "Successfully imported" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Show _MENU_" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "No track types were found." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:456 msgid "No track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "No matching track types found" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:458 #: application/forms/AddTracktype.php:50 #: application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: application/forms/GeneralPreferences.php:158 #: application/forms/GeneralPreferences.php:217 msgid "Enabled" msgstr "Omogućeno" #: application/controllers/LocaleController.php:459 #: application/forms/AddTracktype.php:49 #: application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: application/forms/GeneralPreferences.php:139 #: application/forms/GeneralPreferences.php:157 #: application/forms/GeneralPreferences.php:216 msgid "Disabled" msgstr "Onemogućeno" #: application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "Cancel upload" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:461 msgid "Type" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:462 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "Podcast settings saved" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:464 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:465 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Try it now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "Playlist preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Smart Block" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "Webstream preview" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:474 #: application/forms/AddShowWhen.php:23 msgid "Now" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:477 msgid "Feed URL" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Import Date" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "Add New Podcast" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:480 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:487 msgid "On Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:488 msgid "Off Air" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:489 msgid "Offline" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:490 msgid "Nothing scheduled" msgstr "" #: application/controllers/LocaleController.php:491 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:50 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:154 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "E-mail nije mogao biti poslan. Provjeri svoje postavke poslužitelja pošte i uvjeri se da je ispravno podešen." #: application/controllers/LoginController.php:157 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:160 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: application/controllers/LoginController.php:238 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka. Molimo pokušaj ponovno." #: application/controllers/PlaylistController.php:52 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Gledaš stariju verziju %s" #: application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Ne možeš dodavati pjesme za dinamične blokove." #: application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabranog (e) %s." #: application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Možeš samo pjesme dodavati za pametnog bloka." #: application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Neimenovani Popis Pjesama" #: application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Neimenovani Smart Block" #: application/controllers/PlaylistController.php:526 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Nepoznati Popis Pjesama" #: application/controllers/PreferenceController.php:73 msgid "Preferences updated." msgstr "Postavke su ažurirane." #: application/controllers/PreferenceController.php:308 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Prijenos Podešavanje je Ažurirano." #: application/controllers/PreferenceController.php:356 msgid "path should be specified" msgstr "put bi trebao biti specificiran" #: application/controllers/PreferenceController.php:399 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problem sa Liquidsoap..." #: application/controllers/PreferenceController.php:462 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: application/controllers/ScheduleController.php:394 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Reemitiranje emisija %s od %s na %s" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:137 msgid "Select cursor" msgstr "Odaberi pokazivač" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:138 msgid "Remove cursor" msgstr "Ukloni pokazivač" #: application/controllers/ShowbuilderController.php:156 msgid "show does not exist" msgstr "emisija ne postoji" #: application/controllers/TracktypeController.php:69 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: application/controllers/TracktypeController.php:71 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: application/controllers/UserController.php:86 msgid "User added successfully!" msgstr "Korisnik je uspješno dodan!" #: application/controllers/UserController.php:88 msgid "User updated successfully!" msgstr "Korisnik je uspješno ažuriran!" #: application/controllers/UserController.php:188 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Postavke su uspješno ažurirane!" #: application/controllers/WebstreamController.php:29 #: application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Neimenovani Prijenos" #: application/controllers/WebstreamController.php:156 msgid "Webstream saved." msgstr "Prijenos je spremljen." #: application/controllers/WebstreamController.php:164 msgid "Invalid form values." msgstr "Nevažeći vrijednosti obrasca." #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29 #: application/forms/DateRange.php:34 application/forms/DateRange.php:62 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115 #: application/forms/ShowBuilder.php:36 application/forms/ShowBuilder.php:64 #: application/forms/ShowListenerStat.php:34 #: application/forms/ShowListenerStat.php:62 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:102 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:121 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:136 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:158 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:168 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:177 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:186 msgid "Invalid character entered" msgstr "Uneseni su nevažeći znakovi" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69 msgid "Day must be specified" msgstr "Dan mora biti naveden" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74 msgid "Time must be specified" msgstr "Vrijeme mora biti navedeno" #: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93 #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Moraš čekati najmanje 1 sat za re-emitiranje" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "" #: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Koristi Prilagođeno provjeru autentičnosti:" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Prilagođeno Korisničko Ime" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:37 msgid "Custom Password" msgstr "Prilagođena Lozinka" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:48 msgid "Host:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:54 msgid "Port:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:60 msgid "Mount:" msgstr "" #: application/forms/AddShowLiveStream.php:78 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "'Korisničko Ime' polja ne smije ostati prazno." #: application/forms/AddShowLiveStream.php:83 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "'Lozinka' polja ne smije ostati prazno." #: application/forms/AddShowRR.php:9 msgid "Record from Line In?" msgstr "Snimanje sa Line In?" #: application/forms/AddShowRR.php:15 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Ponovno emitirati?" #: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14 msgid "days" msgstr "dani" #: application/forms/AddShowRepeats.php:8 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:14 msgid "Repeat Type:" msgstr "Tip Ponavljanje:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:17 msgid "weekly" msgstr "tjedno" #: application/forms/AddShowRepeats.php:18 msgid "every 2 weeks" msgstr "svaka 2 tjedna" #: application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "every 3 weeks" msgstr "svaka 3 tjedna" #: application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 4 weeks" msgstr "svaka 4 tjedna" #: application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "mjesečno" #: application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Odaberi Dane:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:46 msgid "Repeat By:" msgstr "Ponavljanje Po:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the month" msgstr "dan u mjesecu" #: application/forms/AddShowRepeats.php:49 msgid "day of the week" msgstr "dan u tjednu" #: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:43 #: application/forms/ShowBuilder.php:45 #: application/forms/ShowListenerStat.php:43 msgid "Date End:" msgstr "Datum Završetka:" #: application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Nema Kraja?" #: application/forms/AddShowRepeats.php:107 msgid "End date must be after start date" msgstr "Datum završetka mora biti nakon datuma početka" #: application/forms/AddShowRepeats.php:116 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Molimo, odaberi kojeg dana" #: application/forms/AddShowStyle.php:11 msgid "Background Colour:" msgstr "Boja Pozadine:" #: application/forms/AddShowStyle.php:30 msgid "Text Colour:" msgstr "Boja Teksta:" #: application/forms/AddShowStyle.php:48 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:71 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: application/forms/AddShowStyle.php:86 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Naziv:" #: application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Neimenovan Program" #: application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:134 msgid "Genre:" msgstr "Žanr:" #: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:35 #: application/forms/EditAudioMD.php:116 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:15 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' se ne uklapa u vremenskom formatu 'HH:mm'" #: application/forms/AddShowWhen.php:21 msgid "Start Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35 msgid "In the Future:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:62 msgid "End Time:" msgstr "" #: application/forms/AddShowWhen.php:87 msgid "Duration:" msgstr "Trajanje:" #: application/forms/AddShowWhen.php:96 msgid "Timezone:" msgstr "Vremenska Zona:" #: application/forms/AddShowWhen.php:105 msgid "Repeats?" msgstr "Ponavljanje?" #: application/forms/AddShowWhen.php:146 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Ne može se stvoriti emisije u prošlosti" #: application/forms/AddShowWhen.php:154 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Ne možeš mijenjati datum/vrijeme početak emisije, ako je već počela" #: application/forms/AddShowWhen.php:163 application/models/Show.php:326 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Datum završetka i vrijeme ne može biti u prošlosti" #: application/forms/AddShowWhen.php:171 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Ne može trajati kraće od 0 min" #: application/forms/AddShowWhen.php:174 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Ne može trajati 00 h 00 min" #: application/forms/AddShowWhen.php:180 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Ne može trajati duže od 24 h" #: application/forms/AddShowWhen.php:310 application/forms/AddShowWhen.php:341 #: application/forms/AddShowWhen.php:346 #: application/services/CalendarService.php:309 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Ne možeš zakazati preklapajuće emisije" #: application/forms/AddShowWho.php:9 msgid "Search Users:" msgstr "Traži Korisnike:" #: application/forms/AddShowWho.php:23 msgid "DJs:" msgstr "Disk-Džokeji:" #: application/forms/AddTracktype.php:20 msgid "Type Name:" msgstr "Ime vrste:" #: application/forms/AddTracktype.php:26 msgid "Code:" msgstr "Kod:" #: application/forms/AddTracktype.php:45 msgid "Visibility:" msgstr "Vidljivost:" #: application/forms/AddTracktype.php:69 msgid "Code is not unique." msgstr "Kod nije jedinstven." #: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:35 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:41 #: application/forms/Login.php:39 msgid "Username:" msgstr "Korisničko ime:" #: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:46 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:57 #: application/forms/Login.php:52 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:55 msgid "Verify Password:" msgstr "Potvrdi Lozinku:" #: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:65 msgid "Firstname:" msgstr "Ime:" #: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:73 msgid "Lastname:" msgstr "Prezime:" #: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:81 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:92 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Mobitel:" #: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:100 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:108 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: application/forms/AddUser.php:93 msgid "User Type:" msgstr "Vrsta Korisnika:" #: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:142 msgid "Login name is not unique." msgstr "Ime prijave nije jedinstveno." #: application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17 #: application/forms/ShowListenerStat.php:15 msgid "Date Start:" msgstr "Datum Početka:" #: application/forms/EditAudioMD.php:53 application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Naziv:" #: application/forms/EditAudioMD.php:63 msgid "Creator:" msgstr "Tvorac:" #: application/forms/EditAudioMD.php:73 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: application/forms/EditAudioMD.php:90 msgid "Owner:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:102 msgid "Select a Type" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:109 msgid "Track Type:" msgstr "" #: application/forms/EditAudioMD.php:144 msgid "Year:" msgstr "Godina:" #: application/forms/EditAudioMD.php:157 msgid "Label:" msgstr "Naljepnica:" #: application/forms/EditAudioMD.php:167 msgid "Composer:" msgstr "Kompozitor:" #: application/forms/EditAudioMD.php:177 msgid "Conductor:" msgstr "Dirigent:" #: application/forms/EditAudioMD.php:187 msgid "Mood:" msgstr "Raspoloženje:" #: application/forms/EditAudioMD.php:197 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Autorsko pravo:" #: application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC Broj:" #: application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Web stranica:" #: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:117 #: application/forms/Login.php:66 msgid "Language:" msgstr "Jezik:" #: application/forms/EditAudioMD.php:290 msgid "Publish..." msgstr "" #: application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: application/services/HistoryService.php:1084 msgid "Start Time" msgstr "Vrijeme Početka" #: application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: application/services/HistoryService.php:1085 msgid "End Time" msgstr "Vrijeme Završetka" #: application/forms/EditUser.php:127 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Vremenska Zona Sučelja:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:26 msgid "Station Name" msgstr "Naziv Postaje" #: application/forms/GeneralPreferences.php:34 msgid "Station Description" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Station Logo:" msgstr "Logo:" #: application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Napomena: Sve veća od 600x600 će se mijenjati." #: application/forms/GeneralPreferences.php:63 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Zadano Trajanje Križno Stišavanje (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:69 #: application/forms/GeneralPreferences.php:83 #: application/forms/GeneralPreferences.php:97 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Zadano Odtamnjenje (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Zadano Zatamnjenje (s):" #: application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:116 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:122 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:137 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:143 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:154 msgid "Public LibreTime API" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:155 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:161 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:173 msgid "Allowed CORS URLs (DEPRECATED)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:174 msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line. (DEPRECATED: Allowed CORS origins configuration moved to the configuration file.)" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:179 msgid "Default Language" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:186 #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:21 msgid "Station Timezone" msgstr "Stanična Vremenska Zona" #: application/forms/GeneralPreferences.php:193 msgid "Week Starts On" msgstr "Prvi Dan u Tjednu" #: application/forms/GeneralPreferences.php:209 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:214 msgid "Feature Previews" msgstr "" #: application/forms/GeneralPreferences.php:220 msgid "Enable this to opt-in to test new features." msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:18 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:24 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:30 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:65 msgid "Master Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:76 msgid "Master Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:79 #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:107 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." msgstr "Dopušteni su samo brojevi." #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:85 msgid "Master Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95 msgid "Show Source Host:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:104 msgid "Show Source Port:" msgstr "" #: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:112 msgid "Show Source Mount:" msgstr "" #: application/forms/Login.php:77 msgid "Login" msgstr "Prijava" #: application/forms/PasswordChange.php:15 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:117 msgid "Password" msgstr "Lozinka" #: application/forms/PasswordChange.php:26 msgid "Confirm new password" msgstr "Potvrdi novu lozinku" #: application/forms/PasswordChange.php:34 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Lozinke koje ste unijeli ne podudaraju se." #: application/forms/PasswordRestore.php:12 msgid "Email" msgstr "" #: application/forms/PasswordRestore.php:23 #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:164 msgid "Username" msgstr "Korisničko ime" #: application/forms/PasswordRestore.php:34 msgid "Reset password" msgstr "Resetuj lozinku" #: application/forms/PasswordRestore.php:44 msgid "Back" msgstr "" #: application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Trenutno Izvođena" #: application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:9 msgid "Feed Privacy" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Public" msgstr "" #: application/forms/PodcastPreferences.php:12 msgid "Private" msgstr "" #: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:16 msgid "Station Language" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:71 application/forms/ShowBuilder.php:88 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: application/forms/ShowBuilder.php:79 msgid "All My Shows:" msgstr "Sve Moje Emisije:" #: application/forms/ShowBuilder.php:90 msgid "My Shows" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 #: application/models/Block.php:1424 application/models/Block.php:1520 msgid "Select criteria" msgstr "Odaberi kriterije" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 #: application/models/Block.php:1426 application/models/Block.php:1522 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Brzina u Bitovima (Kbps)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 #: application/models/Block.php:1444 application/models/Block.php:1540 #: application/services/HistoryService.php:1065 msgid "Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:80 #: application/models/Block.php:1449 application/models/Block.php:1545 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Uzorak Stopa (kHz)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:134 #: application/models/Block.php:1465 application/models/Block.php:1561 msgid "before" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:135 #: application/models/Block.php:1466 application/models/Block.php:1562 msgid "after" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:136 #: application/models/Block.php:1467 application/models/Block.php:1563 msgid "between" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:152 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:463 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:503 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:153 msgid "minute(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:154 msgid "hour(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:155 msgid "day(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:156 msgid "week(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:157 msgid "month(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:158 msgid "year(s)" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:169 msgid "hours" msgstr "sati" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:170 msgid "minutes" msgstr "minuti" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:171 #: application/models/Block.php:336 msgid "items" msgstr "elementi" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:172 msgid "time remaining in show" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:183 msgid "Randomly" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:184 msgid "Newest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:185 msgid "Oldest" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:186 msgid "Most recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:187 msgid "Least recently played" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:211 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:268 msgid "Type:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:271 msgid "Dynamic" msgstr "Dinamički" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:272 msgid "Static" msgstr "Statički" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:431 msgid "Select track type" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:513 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:521 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:530 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:548 msgid "Limit to:" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:560 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Generiranje popisa pjesama i spremanje sadržaja kriterije" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:572 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Sadržaj slučajni izbor popis pjesama" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:574 msgid "Shuffle" msgstr "Miješanje" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:801 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:813 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Ograničenje ne može biti prazan ili manji od 0" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:806 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Ograničenje ne može biti više od 24 sati" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:816 msgid "The value should be an integer" msgstr "Vrijednost mora biti cijeli broj" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:819 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "500 je max stavku graničnu vrijednost moguće je podesiti" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:830 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Moraš odabrati Kriteriju i Modifikaciju" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:837 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "'Dužina' trebala biti u '00:00:00' obliku" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:845 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:850 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:875 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:855 #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:880 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "Vrijednost mora biti u obliku vremenske oznake (npr. 0000-00-00 ili 0000-00-00 00:00:00)" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:870 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:895 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Vrijednost mora biti numerička" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:900 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Vrijednost bi trebala biti manja od 2147483648" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:905 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Vrijednost mora biti manja od %s znakova" #: application/forms/SmartBlockCriteria.php:912 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Vrijednost ne može biti prazna" #: application/forms/StreamSetting.php:25 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:32 msgid "Output Type" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:34 msgid "ALSA" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:35 msgid "AO" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "OSS" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:37 msgid "Portaudio" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:38 msgid "Pulseaudio" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:39 msgid "Jack" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:46 msgid "Icecast Vorbis Metadata" msgstr "Icecast Vorbis Metapodaci" #: application/forms/StreamSetting.php:56 msgid "Stream Label:" msgstr "Vidljivi Podaci:" #: application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Artist - Title" msgstr "Autor - Naziv" #: application/forms/StreamSetting.php:59 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Program - Autor - Naziv" #: application/forms/StreamSetting.php:60 msgid "Station name - Show name" msgstr "Naziv postaje - Naziv programa" #: application/forms/StreamSetting.php:67 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Off Air Metapodaci" #: application/forms/StreamSetting.php:73 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Omogući Replay Gain" #: application/forms/StreamSetting.php:79 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Replay Gain Modifikator" #: application/forms/StreamSetting.php:87 msgid "Streaming Server:" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:88 msgid "Custom / 3rd Party Streaming" msgstr "" #: application/forms/StreamSetting.php:88 msgid "Default Streaming" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:52 msgid "Enabled:" msgstr "Omogućeno:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:59 msgid "Mobile:" msgstr "" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:66 msgid "Stream Type:" msgstr "Prijenos Tipa:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:74 msgid "Bit Rate:" msgstr "Brzina u Bitovima:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:82 msgid "Service Type:" msgstr "Tip Usluge:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Channels:" msgstr "Kanali:" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "1 - Mono" msgstr "1 - Mono" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "2 - Stereo" msgstr "2 - Stereo" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Server" msgstr "Poslužitelj" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:108 msgid "Port" msgstr "Port" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:133 msgid "URL" msgstr "URL" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:142 msgid "Name" msgstr "Naziv" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:154 msgid "Mount Point" msgstr "Točka Montiranja" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:174 msgid "Admin User" msgstr "Admin Korisnik" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 msgid "Admin Password" msgstr "Admin Lozinka" #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:211 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Poslužitelj ne može biti prazan." #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:216 msgid "Port cannot be empty." msgstr "Port ne može biti prazan." #: application/forms/StreamSettingSubForm.php:222 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." msgstr "Montiranje ne može biti prazna s Icecast poslužiteljem." #: application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13 msgid "Import Folder:" msgstr "Uvozna Mapa:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24 msgid "Watched Folders:" msgstr "Mape Pod Nadzorom:" #: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Ne valjana Direktorija" #: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:32 #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Vrijednost je potrebna i ne može biti prazan" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' nije valjana e-mail adresa u osnovnom obliku local-part@hostname" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' ne odgovara po obliku datuma '%format%'" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' je manji od %min% dugačko znakova" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' je više od %max% dugačko znakova" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' nije između '%min%' i '%max%', uključivo" #: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90 msgid "Passwords do not match" msgstr "Lozinke se ne podudaraju" #: application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: application/models/Auth.php:35 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" #: application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" #: application/models/Auth.php:38 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: application/models/Block.php:832 application/models/Playlist.php:800 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue in i cue out su nule." #: application/models/Block.php:866 application/models/Block.php:921 #: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Ne možeš postaviti da će 'cue out' biti veće od duljine datoteke." #: application/models/Block.php:878 application/models/Block.php:898 #: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Ne možeš postaviti da će 'cue in' biti veće od 'cue out'." #: application/models/Block.php:933 application/models/Playlist.php:871 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Ne mogu se postaviti da će 'cue out' biti manje od 'cue in'." #: application/models/Block.php:1440 application/models/Block.php:1536 msgid "Upload Time" msgstr "" #: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57 msgid "None" msgstr "" #: application/models/Preference.php:521 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: application/models/Preference.php:651 msgid "Select Country" msgstr "Odaberi Državu" #: application/models/Schedule.php:211 msgid "livestream" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:79 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Ne možeš premjestiti stavke iz povezanih emisija" #: application/models/Scheduler.php:125 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Zastario se pregledan raspored! (nevažeći raspored)" #: application/models/Scheduler.php:130 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Zastario se pregledan raspored! (primjer neusklađenost)" #: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:489 #: application/models/Scheduler.php:527 application/models/Scheduler.php:566 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Zastario se pregledan raspored!" #: application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Ne smijes zakazati rasporednu emisiju %s." #: application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Ne možeš dodavati datoteke za snimljene emisije." #: application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Emisija %s je gotova i ne mogu biti zakazana." #: application/models/Scheduler.php:165 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Ranije je %s emisija već bila ažurirana!" #: application/models/Scheduler.php:185 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:200 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: application/models/Scheduler.php:226 application/models/Scheduler.php:318 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Odabrana Datoteka ne postoji!" #: application/models/Show.php:229 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Emisija može imati najveću duljinu od 24 sata." #: application/models/Show.php:341 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Ne može se zakazati preklapajuće emisije.\n" "Napomena: Promjena veličine ponovljene emisije utječe na sva njena " "ponavljanja." #: application/models/ShowBuilder.php:209 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Reemitiraj emisiju %s od %s" #: application/models/Webstream.php:163 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Duljina mora biti veća od 0 minuta" #: application/models/Webstream.php:167 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Duljina mora biti u obliku \"00h 00m\"" #: application/models/Webstream.php:180 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" msgstr "URL mora biti u obliku \"http://domain\"" #: application/models/Webstream.php:183 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL mora biti 512 znakova ili manje" #: application/models/Webstream.php:188 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Ne postoji MIME tip za prijenos." #: application/models/Webstream.php:204 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Ime prijenosa ne može biti prazno" #: application/models/Webstream.php:274 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Nismo mogli analizirati XSPF popis pjesama" #: application/models/Webstream.php:295 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Nismo mogli analizirati PLS popis pjesama" #: application/models/Webstream.php:314 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Nismo mogli analizirati M3U popis pjesama" #: application/models/Webstream.php:327 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Nevažeći prijenos - Čini se da je ovo preuzimanje datoteka." #: application/models/Webstream.php:331 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Nepoznati prijenosni tip: %s" #: application/services/CalendarService.php:48 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Snimljena datoteka ne postoji" #: application/services/CalendarService.php:52 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Metapodaci Snimljenog Fajla" #: application/services/CalendarService.php:78 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:101 msgid "Clear Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:115 #: application/services/CalendarService.php:120 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:141 #: application/services/CalendarService.php:160 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:153 #: application/services/CalendarService.php:167 msgid "Edit Show" msgstr "Uredi Programa" #: application/services/CalendarService.php:189 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:195 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: application/services/CalendarService.php:250 msgid "Permission denied" msgstr "Dozvola odbijena" #: application/services/CalendarService.php:254 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Ne možeš povući i ispustiti ponavljajuće emisije" #: application/services/CalendarService.php:263 msgid "Can't move a past show" msgstr "Ne možeš premjestiti događane emisije" #: application/services/CalendarService.php:298 msgid "Can't move show into past" msgstr "Ne možeš premjestiti emisiju u prošlosti" #: application/services/CalendarService.php:322 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Ne možeš premjestiti snimljene emisije ranije od 1 sat vremena prije njenih reemitiranja." #: application/services/CalendarService.php:333 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Emisija je izbrisana jer je snimljena emisija ne postoji!" #: application/services/CalendarService.php:340 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Moraš pričekati 1 sat za re-emitiranje." #: application/services/HistoryService.php:1062 msgid "Track" msgstr "Pjesma" #: application/services/HistoryService.php:1103 msgid "Played" msgstr "Pušteno" #: application/services/PodcastService.php:163 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "" #: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "" #~ msgid " to " #~ msgstr "do" #, php-format #~ msgid "%s contains nested watched directory: %s" #~ msgstr "%s sadržava ugniježđene nadzirane direktorije: %s" #, php-format #~ msgid "%s doesn't exist in the watched list." #~ msgstr "%s ne postoji u popisu nadziranih lokacija." #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" #~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape" #, php-format #~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." #~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za pohranu ili je između popisa praćene mape." #, php-format #~ msgid "%s is already watched." #~ msgstr "%s je već nadziran." #, php-format #~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" #~ msgstr "%s se nalazi unutar u postojeći nadzirani direktoriji: %s" #, php-format #~ msgid "%s is not a valid directory." #~ msgstr "%s nije valjana direktorija." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(Kako bi se promovirao svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora biti omogućena)." #~ msgid "(Required)" #~ msgstr "(Obavezno)" #~ msgid "(Your radio station website)" #~ msgstr "(Tvoja radijska postaja web stranice)" #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(služi samo za provjeru, neće biti objavljena)" #~ msgid "(hh:mm:ss.t)" #~ msgstr "(hh:mm:ss.t)" #~ msgid "(ss.t)" #~ msgstr "(ss.t)" #~ msgid "About" #~ msgstr "O projektu" #~ msgid "Add New Field" #~ msgstr "Dodaj Novo Polje" #~ msgid "Add more elements" #~ msgstr "Dodaj više elemenata" #~ msgid "Add this show" #~ msgstr "Dodaj ovu emisiju" #~ msgid "Additional Options" #~ msgstr "Dodatne Opcije" #~ msgid "Advanced Search Options" #~ msgstr "Napredne Opcije Pretraživanja" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Sva prava pridržana" #~ msgid "Audio Track" #~ msgstr "Zvučni Zapis" #~ msgid "Choose Days:" #~ msgstr "Odaberi Dane:" #~ msgid "Choose Show Instance" #~ msgstr "Odaberi Emisijsku Stupnju" #~ msgid "Choose folder" #~ msgstr "Odaberi mapu" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Grad:" #~ msgid "Clear" #~ msgstr "Očisti" #~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" #~ msgstr "Sadržaj u povezanim emisijama mora biti zakazan prije ili poslije bilo koje emisije" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Država:" #~ msgid "Creating File Summary Template" #~ msgstr "Stvaranje Predložaka za Datotečni Sažeci" #~ msgid "Creating Log Sheet Template" #~ msgstr "Stvaranje Popis Predložaka" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Bez Izvedenih Djela" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Bez Izvedenih Djela" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Dijeli Pod Istim Uvjetima" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Dijeli Pod Istim Uvjetima" #~ msgid "Cue In: " #~ msgstr "Cue In: " #~ msgid "Cue Out: " #~ msgstr "Cue Out: " #~ msgid "Current Import Folder:" #~ msgstr "Aktualna Uvozna Mapa:" #~ msgid "Cursor" #~ msgstr "Pokazivač" #~ msgid "Default Length:" #~ msgstr "Zadana Dužina:" #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Zadana Dozvola:" #~ msgid "Disk Space" #~ msgstr "Diskovni Prostor" #~ msgid "Dynamic Smart Block" #~ msgstr "Dinamički Smart Block" #~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " #~ msgstr "Dinamički Smart Block Kriteriji:" #~ msgid "Empty playlist content" #~ msgstr "Prazan sadržaj popis pjesama" #~ msgid "Expand Dynamic Block" #~ msgstr "Proširenje Dinamičkog Bloka" #~ msgid "Expand Static Block" #~ msgstr "Proširenje Statičkog Bloka" #~ msgid "Fade in: " #~ msgstr "Odtamnjenje:" #~ msgid "Fade out: " #~ msgstr "Zatamnjenje:" #~ msgid "File Path:" #~ msgstr "Staža Datoteka:" #~ msgid "File Summary" #~ msgstr "Datotečni Sažetak" #~ msgid "File Summary Templates" #~ msgstr "Predlošci za Datotečni Sažeci" #~ msgid "File import in progress..." #~ msgstr "Uvoz datoteke je u tijeku..." #~ msgid "Filter History" #~ msgstr "Filtriraj Povijesti" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Nađi" #~ msgid "Find Shows" #~ msgstr "Nađi Emisije" #~ msgid "First Name" #~ msgstr "Ime" #, php-format #~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." #~ msgstr "Za detaljnu pomoć, pročitaj %skorisnički priručnik%s." #~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" #~ msgstr "Za više detalja, pročitaj %sPriručniku za korisnike%s" #~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." #~ msgstr "Ako je iza Airtime-a usmjerivač ili vatrozid, možda ćeš morati konfigurirati polje porta prosljeđivanje i ovo informacijsko polje će biti netočan. U tom slučaju morat ćeš ručno ažurirati ovo polje, da bi pokazao točno host/port/mount da se mogu povezati tvoji Disk Džokeji. Dopušteni raspon je između 1024 i 49151." #~ msgid "Isrc Number:" #~ msgstr "Isrc Broj:" #~ msgid "Last Name" #~ msgstr "Prezime" #~ msgid "Length:" #~ msgstr "Dužina:" #~ msgid "Limit to " #~ msgstr "Ograničeno za" #~ msgid "Listen" #~ msgstr "Slušaj" #~ msgid "Live Stream Input" #~ msgstr "Ulaz Uživnog Prijenosa" #~ msgid "Live stream" #~ msgstr "Prijenos uživo" #~ msgid "Log Sheet" #~ msgstr "Popis Prijava" #~ msgid "Log Sheet Templates" #~ msgstr "Predlošci Popis Prijave" #~ msgid "Logout" #~ msgstr "Odjava" #~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" #~ msgstr "Izgleda stranica koju si tražio ne postoji!" #~ msgid "Manage Users" #~ msgstr "Upravljanje Korisnike" #~ msgid "Master Source" #~ msgstr "Majstorski Izvor" #~ msgid "New File Summary Template" #~ msgstr "Novi Predložak za Datotečni Sažeci" #~ msgid "New Log Sheet Template" #~ msgstr "Novi Popis Predložaka" #~ msgid "New User" #~ msgstr "Novi Korisnik" #~ msgid "New password" #~ msgstr "Nova lozinka" #~ msgid "Next:" #~ msgstr "Sljedeća:" #~ msgid "No File Summary Templates" #~ msgstr "Nema Predložaka za Datotečni Sažeci" #~ msgid "No Log Sheet Templates" #~ msgstr "Nema Popis Predložaka" #~ msgid "No open playlist" #~ msgstr "Nema otvorenih popis pjesama" #~ msgid "No webstream" #~ msgstr "Nema prijenosa" #~ msgid "OK" #~ msgstr "Ok" #~ msgid "ON AIR" #~ msgstr "PRIJENOS" #~ msgid "Original Length:" #~ msgstr "Izvorna Dužina:" #~ msgid "Page not found!" #~ msgstr "Stranica nije pronađena!" #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Telefon:" #~ msgid "Play" #~ msgstr "Pokreni" #~ msgid "Playlist Contents: " #~ msgstr "Sadržaji Popis Pjesama:" #~ msgid "Playlist crossfade" #~ msgstr "Križno utišavanje popis pjesama" #~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." #~ msgstr "Unesi i potvrdi svoju novu lozinku u polja dolje." #~ msgid "Please upgrade to " #~ msgstr "Molimo nadogradi na" #~ msgid "Previous:" #~ msgstr "Prethodna:" #~ msgid "Progam Managers can do the following:" #~ msgstr "Menadžer programa mogu učiniti sljedeće:" #~ msgid "Register Airtime" #~ msgstr "Airtime Registar" #~ msgid "Remove watched directory" #~ msgstr "Ukloni nadzoranu direktoriju" #~ msgid "Repeat Days:" #~ msgstr "Ponovljeni Dani:" #~ msgid "Sample Rate:" #~ msgstr "Uzorak Stopa:" #~ msgid "Save playlist" #~ msgstr "Spremi popis pjesama" #~ msgid "Select stream:" #~ msgstr "Prijenosi:" #~ msgid "Set" #~ msgstr "Podesi" #~ msgid "Set Cue In" #~ msgstr "Podesi Cue In" #~ msgid "Set Cue Out" #~ msgstr "Podesi Cue Out" #~ msgid "Set Default Template" #~ msgstr "Postavi Zadano Predlošku" #~ msgid "Share" #~ msgstr "Podijeli" #~ msgid "Show Source" #~ msgstr "Emisijski Izvor" #~ msgid "Show Summary" #~ msgstr "Programski Sažetak" #~ msgid "Show Waveform" #~ msgstr "Emisijski zvučni talasni oblik" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Pokaži mi što šaljem" #~ msgid "Shuffle playlist" #~ msgstr "Slučajni izbor popis pjesama" #~ msgid "Source Streams" #~ msgstr "Prijenosni Izvori" #~ msgid "Static Smart Block" #~ msgstr "Statički Smart Block" #~ msgid "Static Smart Block Contents: " #~ msgstr "Statički Smart Block Sadržaji:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Opis:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Web Stranica:" #~ msgid "Stop" #~ msgstr "Zaustavi" #~ msgid "Stream " #~ msgstr "Prijenos" #~ msgid "Stream Settings" #~ msgstr "Prijenosne Postavke" #~ msgid "Stream URL:" #~ msgstr "URL Prijenosa:" #~ msgid "Stream URL: " #~ msgstr "URL Prijenosa:" #~ msgid "Style" #~ msgstr "Stil" #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Povratne Informacije" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Podrška postavka je ažurirana." #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Uvjeti i Odredbe" #~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." #~ msgstr "Željena duljina bloka neće biti postignut jer Airtime ne mogu naći dovoljno jedinstvene pjesme koje odgovaraju tvojim kriterijima. Omogući ovu opciju ako želiš dopustiti da neke pjesme mogu se više puta ponavljati." #~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" #~ msgstr "Sljedeće informacije će biti prikazane slušateljima u medijskom plejerima:" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "Rad je u javnoj domeni" #~ msgid "This version is no longer supported." #~ msgstr "Ova verzija više nije podržana." #~ msgid "This version will soon be obsolete." #~ msgstr "Ova verzija uskoro će biti zastario." #, php-format #~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." #~ msgstr "Medija je potrebna za reprodukciju, i moraš ažurirati svoj preglednik na noviju verziju, ili ažurirati svoj %sFlash plugin%s." #~ msgid "Track:" #~ msgstr "Pjesma:" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Upiši znakove koje vidiš na slici u nastavku." #~ msgid "Update Required" #~ msgstr "Potrebno Ažuriranje" #~ msgid "Update show" #~ msgstr "Ažuriranje emisije" #~ msgid "User Type" #~ msgstr "Tip Korisnika" #~ msgid "Web Stream" #~ msgstr "Prijenos" #~ msgid "What" #~ msgstr "Što" #~ msgid "When" #~ msgstr "Kada" #~ msgid "Who" #~ msgstr "Tko" #~ msgid "You are not watching any media folders." #~ msgstr "Ne pratiš nijedne medijske mape." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Moraš pristati na pravila o privatnosti." #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Vaš račun istječe u" #~ msgid "and" #~ msgstr "i" #~ msgid "dB" #~ msgstr "dB" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "datoteke zadovoljavaju kriterije" #~ msgid "id" #~ msgstr "id" #~ msgid "max volume" #~ msgstr "max glasnoća" #~ msgid "mute" #~ msgstr "nijemi" #~ msgid "next" #~ msgstr "sljedeća" #~ msgid "or" #~ msgstr "ili" #~ msgid "pause" #~ msgstr "pauza" #~ msgid "play" #~ msgstr "pokreni" #~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" #~ msgstr "molimo stavi u vrijeme u sekundama '00 (.0)'" #~ msgid "previous" #~ msgstr "prethodna" #~ msgid "stop" #~ msgstr "zaustavi" #~ msgid "unmute" #~ msgstr "uključi"