# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # This file is distributed under the same license as the Airtime package. # # Translators: # Sourcefabric , 2013 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-03 10:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-09-04 08:15+0000\n" "Last-Translator: Daniel James \n" "Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/sourcefabric/airtime/language/sr_RS/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: sr_RS\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: airtime_mvc/public/setup/rabbitmq-setup.php:78 msgid "" "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running " "and your credentials are correct." msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1157 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1174 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Title" msgstr "Назив" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1158 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1175 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77 msgid "Creator" msgstr "Творац" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Album" msgstr "Албум" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1120 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1177 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1369 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Length" msgstr "Дужина" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1121 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:127 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1122 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93 msgid "Mood" msgstr "Расположење" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1123 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Label" msgstr "Налепница" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1124 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1178 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1125 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1126 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1179 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Copyright" msgstr "Ауторско право" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1127 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:76 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100 msgid "Year" msgstr "Година" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1128 msgid "Track" msgstr "Песма" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1129 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Conductor" msgstr "Диригент" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1130 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88 msgid "Language" msgstr "Језик" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1155 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32 msgid "Start Time" msgstr "Време Почетка" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1156 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44 msgid "End Time" msgstr "Време Завршетка" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1176 msgid "Played" msgstr "Пуштена" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Снимљена датотека не постоји" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Метаподаци снимљеног фајла" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:61 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:120 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:125 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:146 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:165 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:184 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:206 msgid "Edit" msgstr "Уређивање" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:158 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:172 msgid "Edit Show" msgstr "Уређивање Програма" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:188 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:205 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:210 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:122 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:208 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:144 msgid "Delete" msgstr "Обриши" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:194 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:200 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254 msgid "Permission denied" msgstr "Дозвола одбијена" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:258 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Не можеш повући и испустити понављајуће емисије" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:267 msgid "Can't move a past show" msgstr "Не можеш преместити догађане емисије" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:302 msgid "Can't move show into past" msgstr "Не можеш преместити емисију у прошлости" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:309 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:293 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:321 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:327 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Не можеш заказати преклапајуће емисије" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:322 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Не можеш преместити снимљене емисије раније од 1 сат времена пре њених реемитовања." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:332 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Емисија је избрисана јер је снимљена емисија не постоји!" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:339 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Мораш причекати 1 сат за ре-емитовање." #: airtime_mvc/application/models/Schedule.php:206 msgid "livestream" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Реемитовање од %s од %s" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:166 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Дужина мора да буде већа од 0 минута" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:171 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Дужина мора да буде у облику \"00h 00m\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" msgstr "URL мора да буде у облику \"http://domain\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:187 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL мора да буде 512 знакова или мање" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:193 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Не постоји MIME тип за пренос." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:209 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Име преноса не може да да буде празно" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:278 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Нисмо могли анализирати XSPF списак песама" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:298 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Нисмо могли анализирати PLS списак песама" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Нисмо могли анализирати M3U списак песама" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:332 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Неважећи пренос - Чини се да је ово преузимање." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:336 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Непознати преносни тип: %s" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:460 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:588 msgid "Select Country" msgstr "Одабери Државу" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." msgstr "%s је већ надзиран." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" msgstr "%s садржава угнежђене надзиране директоријуме: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" msgstr "%s се налази унутар у постојећи надзирани директоријуми: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189 #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s није ваљан директоријум." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format msgid "" "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388 #, php-format msgid "" "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." msgstr "%s не постоји у листи надзираних локације." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:184 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Емисије могу да имају највећу дужину 24 сата." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:282 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:156 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Датум завршетка и време не може да буде у прошлости" #: airtime_mvc/application/models/Show.php:293 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "Не може да се закаже преклапајуће емисије.\nНапомена: Промена величине понављане емисије утиче на све њене понављање." #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:38 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:333 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:121 msgid "items" msgstr "елементи" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:833 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "'Cue in' и 'cue out' су нуле." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:868 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:924 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде веће од дужине фајла." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:879 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:900 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue in' буде веће него 'cue out'." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:935 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде мање него 'cue in'." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Select criteria" msgstr "Одабери критеријуме" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Брзина у Битовима (Kbps)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:140 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:147 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Out" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Encoded By" msgstr "Кодирано је по" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366 msgid "Upload Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89 msgid "Last Modified" msgstr "Последња Измена" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1368 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90 msgid "Last Played" msgstr "Задњи Пут Одиграна" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1370 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94 msgid "Owner" msgstr "Власник" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Узорак Стопа (kHz)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97 msgid "Track Number" msgstr "Број Песма" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98 msgid "Uploaded" msgstr "Додата" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99 msgid "Website" msgstr "Веб страница" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1383 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:263 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:392 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:430 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Select modifier" msgstr "Одабери модификатор" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1384 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152 msgid "contains" msgstr "садржи" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1385 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153 msgid "does not contain" msgstr "не садржи" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1386 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1390 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "is" msgstr "је" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1387 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1391 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "is not" msgstr "није" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1388 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156 msgid "starts with" msgstr "почиње се са" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1389 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:94 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "ends with" msgstr "завршава се са" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1392 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "is greater than" msgstr "је већи од" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1393 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "is less than" msgstr "је мањи од" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1394 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:109 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "is in the range" msgstr "је у опсегу" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Не можеш да преместиш ставке из повезаних емисија" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Застарео се прегледан распоред! (неважећи распоред)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Застарео се прегледан распоред! (пример неусклађеност)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:458 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:490 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Застарео се прегледан распоред!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Не смеш да закажеш распоредну емисију %s." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Не можеш да додаш датотеке за снимљене емисије." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Емисија %s је готова и не могу да буде заказана." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Раније је %s емисија већ била ажурирана!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178 msgid "" "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is " "broadcasted" msgstr "Садржај у повезаним емисијама мора да буде заказан пре или после било које емисије" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:195 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:216 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:305 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Изабрани Фајл не постоји!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:5 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:14 #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/player.phtml:6 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:34 msgid "Player" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Close" msgstr "Затвори" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:43 msgid "Add this show" msgstr "Додај ову емисију" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:43 msgid "Update show" msgstr "Ажурирање емисије" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10 msgid "What" msgstr "Шта" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14 msgid "When" msgstr "Када" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:28 msgid "Live Stream Input" msgstr "Улаз Уживног Преноса" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:32 msgid "Who" msgstr "Ко" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:36 msgid "Style" msgstr "Стил" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273 msgid "Start" msgstr "Почетак" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 msgid "Password Reset" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email Sent!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "" "A password reset link has been sent to your email address. Please check your" " email and follow the instructions inside to reset your password. If you " "don't see the email, please check your spam folder!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/password-restore.phtml:48 msgid "Back" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" msgstr "Нова лозинка" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." msgstr "Унеси и потврди своју нову лозинку у поља доле." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 msgid "Login" msgstr "Пријава" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7 #, php-format msgid "" "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the " "password 'admin'." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97 msgid "Playout History" msgstr "Историја Пуштених Песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8 msgid "Log Sheet" msgstr "Списак Пријава" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:9 msgid "File Summary" msgstr "Датотечни Извештај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:11 msgid "Show Summary" msgstr "Програмски Извештај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" msgstr "Ваш налог истиче у" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 msgid "days" msgstr "дани" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 #, php-format msgid "Purchase an %s Pro plan!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "My Account" msgstr "Мој Налог" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:4 msgid "Previous:" msgstr "Претходна:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:11 msgid "Next:" msgstr "Следећа:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:25 msgid "Source Streams" msgstr "Преносни Извори" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:30 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:11 msgid "Master Source" msgstr "Мајсторски Извор" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:39 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:25 msgid "Show Source" msgstr "Emisijski Izvor" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:49 msgid "ON AIR" msgstr "ПРЕНОС" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:50 msgid "Listen" msgstr "Слушај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:61 msgid "Logout" msgstr "Одјава" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:34 msgid "Drop files here or click to browse your computer." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:49 #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:203 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "in use" msgstr "у употреби" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "All" msgstr "Све" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:66 msgid "Failed" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:67 msgid "Pending" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:70 msgid "Recent Uploads" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/billing/upgrade.phtml:171 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:120 msgid "Account Plans" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/billing/upgrade.phtml:172 msgid "Upgrade today to get more listeners and storage space!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/billing/upgrade.phtml:255 msgid "View Plans" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 msgid "About" msgstr "О пројекту" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:9 #, php-format msgid "" "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station " "management." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22 #, php-format msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9 msgid "Live stream" msgstr "Пренос уживо" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" msgstr "Подели" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" msgstr "Преноси:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60 msgid "mute" msgstr "mute" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63 msgid "unmute" msgstr "укључи" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:2 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/setup-lang-timezone.phtml:1 #, php-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 #, php-format msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: " msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:6 msgid "Upload audio tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "" "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your " "library." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "Schedule a show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "" "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the " "'+ New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "Add tracks to your show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:11 msgid "" "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup " "window drag tracks into your show." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:16 msgid "Now you're good to go!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:19 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." msgstr "За детаљну помоћ, прочитај %sупутство за коришћење%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listeners" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:10 msgid "Stream Data Collection Status" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:6 msgid "An error has occurred." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:11 msgid "Access Denied!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:12 msgid "You do not have permission to access this page!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:14 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:143 msgid "Help" msgstr "Помоћ" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:11 msgid "Page not found!" msgstr "Страница није пронађена!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:12 msgid "We couldn't find the page you were looking for." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:12 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" msgstr "Изгледа страница коју си тражио не постоји!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:11 msgid "Oops!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:12 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:11 msgid "Bad Request!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:12 msgid "The requested action is not supported!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:6 msgid "Viewing " msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:8 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 msgid "Editing " msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3 msgid "File import in progress..." msgstr "Увоз датотеке је у току..." #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/widgets/lib-table.phtml:4 msgid "Advanced Search Options" msgstr "Напредне Опције Претраживања" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:15 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:24 msgid "Title:" msgstr "Назив:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:34 msgid "Creator:" msgstr "Творац:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:44 msgid "Album:" msgstr "Aлбум:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12 msgid "Track:" msgstr "Песма:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147 msgid "Length:" msgstr "Дужина:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14 msgid "Sample Rate:" msgstr "Узорак Стопа:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:74 msgid "Bit Rate:" msgstr "Брзина у Битовима:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Mood:" msgstr "Расположење:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:62 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45 msgid "Genre:" msgstr "Жанр:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Year:" msgstr "Година:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:85 msgid "Label:" msgstr "Налепница:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105 msgid "Conductor:" msgstr "Диригент:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135 msgid "Copyright:" msgstr "Ауторско право:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24 msgid "Isrc Number:" msgstr "Isrc Број:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:155 msgid "Website:" msgstr "Веб страница:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:119 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:165 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:68 msgid "Language:" msgstr "Језик:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27 msgid "File Path:" msgstr "Стажа Датотека:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:17 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Назив:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:25 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54 msgid "Description:" msgstr "Опис:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45 msgid "Web Stream" msgstr "Пренос" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46 msgid "Dynamic Smart Block" msgstr "Динамички Паметан Блок" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47 msgid "Static Smart Block" msgstr "Статички Паметан Блок" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48 msgid "Audio Track" msgstr "Звучни Запис" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63 msgid "Playlist Contents: " msgstr "Садржаји Списак Песама:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65 msgid "Static Smart Block Contents: " msgstr "Статички Паметан Блок Садржаји:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104 msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " msgstr "Динамички Паметан Блок Критеријуми:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137 msgid "Limit to " msgstr "Ограничено за" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:41 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6 #, php-format msgid "" "Help improve %s by letting us know how you're using it. This information " "will be collected regularly in order to enhance your user experience.
Click the box below and we'll make sure the features you use are " "constantly improving." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:29 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:29 #, php-format msgid "Click the box below to promote your station on %s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46 msgid "" "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." msgstr "(Како би се промовисао своју станицу, 'Пошаљи повратне информације' мора да буде омогућена)." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:51 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:49 msgid "(Required)" msgstr "(Обавезно)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:66 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:81 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:81 msgid "(for verification purposes only, will not be published)" msgstr "(служи само за проверу, неће да буде објављена)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" msgstr "Одабери фолдер" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" msgstr "Подеси" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" msgstr "Актуална Увозна Мапа:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75 msgid "Add" msgstr "Додај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 #, php-format msgid "" "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be " "out of sync with %s)" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" msgstr "Уклони надзорану директоријуму" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:49 msgid "You are not watching any media folders." msgstr "Не пратиш ниједне медијске мапе." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:12 msgid "" "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast" " live during this show. Assign a DJ below." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:1 msgid "Live Broadcasting" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:13 msgid "" "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:27 msgid "" "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live " "only during shows assigned to them." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45 msgid "Choose Show Instance" msgstr "Одабери Емисијску Степену" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "No Show" msgstr "Нема Програма" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56 msgid "Find" msgstr "Пронађи" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" msgstr "Одабери Дане:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:64 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:53 msgid "Remove" msgstr "Уклони" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4 msgid "Stream " msgstr "Пренос" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:84 msgid "Additional Options" msgstr "Додатне Опције" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:144 msgid "" "The following info will be displayed to listeners in their media player:" msgstr "Следеће информације ће да буде приказане слушаоцима у медијском плејерима:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:177 msgid "(Your radio station website)" msgstr "(Твоја радијска станица веб странице)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:215 msgid "Stream URL: " msgstr "URL Преноса:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" msgstr "Пронађи Емисије" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:6 msgid "TuneIn Settings" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:11 msgid "SoundCloud Settings" msgstr "SoundCloud Подешавање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:17 msgid "Dangerous Options" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:66 msgid "Search Criteria:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:68 msgid "New Criteria" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:77 msgid "or" msgstr "или" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:78 msgid "and" msgstr "и" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:99 msgid "New Modifier" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:102 msgid " to " msgstr "до" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:130 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:143 msgid "files meet the criteria" msgstr "датотеке задовољавају критеријуме" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:137 msgid "file meets the criteria" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:7 msgid "Filter History" msgstr "Филтрирај Историје" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:61 msgid "My Profile" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:7 #, php-format msgid "" "Note: Since you're the station owner, your account information can be" " edited in Billing Settings instead." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:173 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:86 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:118 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:48 #: airtime_mvc/application/forms/Preferences.php:40 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:110 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:193 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:131 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Save" msgstr "Сачувај" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" msgstr "Поновљени Дани:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1 msgid "Register Airtime" msgstr "Airtime Регистар" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:152 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Напомена: Све већа од 600к600 ће да се мењају." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:166 msgid "Show me what I am sending " msgstr "Покажи ми шта шаљем" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:180 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Услови и Одредбе" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2 msgid "Creating File Summary Template" msgstr "Стварање Шаблона за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4 msgid "Creating Log Sheet Template" msgstr "Стварање Листу Шаблона" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:142 msgid "Name" msgstr "Назив" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46 msgid "Add more elements" msgstr "Додај више елемената" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67 msgid "Add New Field" msgstr "Додај Ново Поље" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83 msgid "Set Default Template" msgstr "Подеси Подразумевано Шаблону" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:3 msgid "Playout History Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:5 msgid "Log Sheet Templates" msgstr "Шаблони Списак Пријаве" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:6 msgid "New Log Sheet Template" msgstr "Нови Листу шаблона" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:9 msgid "No Log Sheet Templates" msgstr "Нема Листу Шаблона" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:58 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Set Default" msgstr "Постави Подразумевано" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:36 msgid "File Summary Templates" msgstr "Шаблони за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:37 msgid "New File Summary Template" msgstr "Нови Шаблон за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:40 msgid "No File Summary Templates" msgstr "Нема Шаблона за Датотечни Сажеци" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:186 msgid "Disk Space" msgstr "Дисковни Простор" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:189 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:43 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:37 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:89 msgid "Duration:" msgstr "Трајање:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:46 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:40 msgid "Toggle Details" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:56 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:48 msgid "Playlist crossfade" msgstr "Крижно утишавање списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60 msgid "Remove all content from this smart block" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 msgid "Clear" msgstr "Очисти" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:60 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 msgid "Fade in: " msgstr "Одтамњење:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 msgid "(ss.t)" msgstr "(ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:63 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 msgid "Fade out: " msgstr "Затамњење:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:83 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:75 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:45 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:186 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Cancel" msgstr "Одустани" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:92 msgid "No smart block currently open" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 msgid "Show Waveform" msgstr "Емисијски звучни таласни облик" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " msgstr "Cue In: " #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "(hh:mm:ss.t)" msgstr "(hh:mm:ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "Cue Out: " msgstr "Cue Out: " #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19 msgid "Original Length:" msgstr "Оригинална Дужина:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:56 msgid "Expand Static Block" msgstr "Проширење Статичког Bloка" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:61 msgid "Expand Dynamic Block" msgstr "Проширење Динамичког Блока" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:138 msgid "" "Choose some search criteria above and click Generate to create this " "playlist." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:140 msgid "" "A track list will be generated when you schedule this smart block into a " "show." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:143 msgid "Drag tracks here from your library to add them to the playlist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Случајни избор списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:356 msgid "Shuffle" msgstr "Мешање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 msgid "Empty playlist content" msgstr "Празан садржај списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78 msgid "Save playlist" msgstr "Сачувај списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:86 msgid "No open playlist" msgstr "Нема отворених списак песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23 msgid "previous" msgstr "претходна" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28 msgid "play" msgstr "покрени" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32 msgid "pause" msgstr "пауза" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37 msgid "next" msgstr "следећа" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42 msgid "stop" msgstr "заустави" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "max volume" msgstr "макс гласноћа" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79 msgid "Update Required" msgstr "Потребно Ажурирање" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80 #, php-format msgid "" "To play the media you will need to either update your browser to a recent " "version or update your %sFlash plugin%s." msgstr "Медија је потребна за репродукцију, и мораш да ажурираш свој претраживач на новију верзију, или да ажурираш свој %sFlash plugin%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" msgstr "Преносна Подешавања" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:11 msgid "Global" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88 msgid "dB" msgstr "dB" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106 msgid "Output Streams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Управљање Медијске Мапе" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:56 msgid "General" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:24 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:148 msgid "Description" msgstr "Опис" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:30 msgid "Stream URL:" msgstr "URL Преноса:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:35 msgid "Default Length:" msgstr "Задата Дужина:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:53 msgid "No webstream" msgstr "Нема преноса" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3 msgid "Manage Users" msgstr "Управљање Кориснике" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10 msgid "New User" msgstr "Нови Корисник" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17 msgid "id" msgstr "id" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:164 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25 msgid "Username" msgstr "Корисничко име" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19 msgid "First Name" msgstr "Име" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20 msgid "Last Name" msgstr "Презиме" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21 msgid "User Type" msgstr "Врста Корисника" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:30 #, php-format msgid "" "Super Admin details can be changed in your Billing " "Settings." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:7 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:78 msgid "Tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:13 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:80 msgid "Playlists" msgstr "Листе песама" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:19 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:82 msgid "Smart Blocks" msgstr "Smart Block-ови" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:25 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:84 msgid "Webstreams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:5 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:76 msgid "Dashboard" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Radio Page" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Calendar" msgstr "Календар" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Widgets" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:48 msgid "Settings" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:67 msgid "Users" msgstr "Корисници" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:74 msgid "Streams" msgstr "Преноси" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:82 msgid "Analytics" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90 msgid "Listener Stats" msgstr "Слушатељска Статистика" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104 msgid "History Templates" msgstr "Историјски Шаблони" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113 msgid "Billing" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:127 msgid "Account Details" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:134 msgid "View Invoices" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:150 msgid "Getting Started" msgstr "Почетак Коришћења" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:157 msgid "FAQ" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:162 msgid "User Manual" msgstr "Упутство" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:167 msgid "File a Support Ticket" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:12 msgid "Background Colour:" msgstr "Боја Позадине:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:31 msgid "Text Colour:" msgstr "Боја Текста:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:49 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:72 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:87 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:19 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:24 msgid "Station ID:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:30 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:36 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:77 #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:86 msgid "" "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and " "try again." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Тренутно Извођена" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:72 msgid "" "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in " "your site." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:42 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:41 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:29 msgid "Username:" msgstr "Корисничко име:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:58 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:54 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:38 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:172 msgid "Password:" msgstr "Лозинка:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:57 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:181 msgid "Verify Password:" msgstr "Потврди Лозинку:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:55 msgid "Firstname:" msgstr "Име:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:75 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:61 msgid "Lastname:" msgstr "Презиме:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:83 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:43 msgid "Email:" msgstr "Е-маил:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:94 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:76 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Мобилни Телефон:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:102 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:82 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:110 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:129 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Временска Зона Интерфејси:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:155 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:120 msgid "Login name is not unique." msgstr "Име пријаве није јединствено." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" msgstr "Снимање са Line In?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Поново да емитује?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' се не уклапа у временском формату 'HH:mm'" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Start Time:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:37 msgid "In the Future:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:64 msgid "End Time:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:98 msgid "Timezone:" msgstr "Временска Зона:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:107 msgid "Repeats?" msgstr "Понављање?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:139 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Не може да се створи емисију у прошлости" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:147 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Не можеш да мењаш датум/време почетак емисије, ако је већ почела" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:164 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Не може да траје < 0m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:168 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Не може да траје 00h 00m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:175 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Не може да траје више од 24h" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10 msgid "Search Users:" msgstr "Тражи Кориснике:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24 msgid "DJs:" msgstr "Диск-џокеји:" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:117 msgid "Password" msgstr "Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Потврди нову лозинку" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Лозинке које сте унели не подударају се." #: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:18 msgid "Station Language" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:23 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127 msgid "Station Timezone" msgstr "Станична Временска Зона" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:25 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:68 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:82 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:96 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:48 msgid "Host:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:94 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:54 msgid "Port:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:79 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:100 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:60 msgid "Mount:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Вредност је потребна и не може да буде празан" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:25 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:18 msgid "Station Name" msgstr "Назив Станице" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33 msgid "Station Description" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:42 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106 msgid "Station Logo:" msgstr "Лого:" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:62 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Подразумевано Трајање Укрштено Стишавање (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:76 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Подразумевано Одтамњење (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Подразумевано Затамњење (s):" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:102 msgid "Public Airtime API" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105 msgid "Disabled" msgstr "Онемогућено" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:106 msgid "Enabled" msgstr "Омогућено" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:109 msgid "" "Enabling this feature will allow Airtime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:120 msgid "Default Language" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:134 msgid "Week Starts On" msgstr "Први Дан у Недељи" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:150 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:158 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Sunday" msgstr "Недеља" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:159 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Monday" msgstr "Понедељак" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:160 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Tuesday" msgstr "Уторак" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:161 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:162 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253 msgid "Thursday" msgstr "Четвртак" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:163 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254 msgid "Friday" msgstr "Петак" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:164 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255 msgid "Saturday" msgstr "Субота" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:14 msgid "Default License:" msgstr "Задата Дозвола:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:17 msgid "All rights are reserved" msgstr "Сва права задржана" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:18 msgid "The work is in the public domain" msgstr "Рад је у јавном домену" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:19 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Creative Commons Именовање" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:20 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:21 msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Именовање Без Изведених Дела" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:22 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" msgstr "Creative Commons Дели Под Истим Условима" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:23 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Без Изведених Дела" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:24 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Дијели Под Истим Условима" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:31 msgid "Default Sharing Type:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:34 msgid "Public" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:35 msgid "Private" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16 msgid "Date Start:" msgstr "Датум Почетка:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:102 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:121 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:136 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:158 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:168 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:177 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63 msgid "Invalid character entered" msgstr "Унесени су неважећи знакови" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44 msgid "Date End:" msgstr "Датум Завршетка:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:88 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" msgstr "Све Моје Емисије:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC Број:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "OK" msgstr "ОК" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 msgid "Day must be specified" msgstr "Дан мора да буде наведен" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 msgid "Time must be specified" msgstr "Време мора да буде наведено" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Мораш да чекаш најмање 1 сат за ре-емитовање" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Неименована Емисија" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:31 msgid "Phone:" msgstr "Телефон:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:54 msgid "Station Web Site:" msgstr "Веб Страница:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:102 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:65 msgid "Country:" msgstr "Држава:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:70 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:76 msgid "City:" msgstr "Град:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:88 msgid "Station Description:" msgstr "Опис:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:98 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Send support feedback" msgstr "Пошаљи повратне информације" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:108 #, php-format msgid "Promote my station on %s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:151 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:120 #, php-format msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:169 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:143 msgid "You have to agree to privacy policy." msgstr "Мораш да пристанеш на правила о приватности." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" msgstr "Link:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" msgstr "Тип Понављање:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" msgstr "недељно" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 2 weeks" msgstr "сваке 2 недеље" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "every 3 weeks" msgstr "свака 3 недеље" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22 msgid "every 4 weeks" msgstr "свака 4 недеље" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23 msgid "monthly" msgstr "месечно" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32 msgid "Select Days:" msgstr "Одабери Дане:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256 msgid "Sun" msgstr "Нед" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257 msgid "Mon" msgstr "Пон" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258 msgid "Tue" msgstr "Уто" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259 msgid "Wed" msgstr "Сре" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260 msgid "Thu" msgstr "Чет" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261 msgid "Fri" msgstr "Пет" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262 msgid "Sat" msgstr "Суб" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47 msgid "Repeat By:" msgstr "Понављање По:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the month" msgstr "дан у месецу" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the week" msgstr "дан у недељи" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Нема Краја?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106 msgid "End date must be after start date" msgstr "Датум завршетка мора да буде после датума почетка" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Молимо, одабери којег дана" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Користи Прилагођено потврду идентитета:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Прилагођено Корисничко Име" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:37 msgid "Custom Password" msgstr "Прилагођена Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:77 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "'Корисничко Име' поља не сме да остане празно." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:82 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "'Лозинка' поља не сме да остане празно." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:52 msgid "Enabled:" msgstr "Омогућено:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:59 msgid "Mobile:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:66 msgid "Stream Type:" msgstr "Пренос Типа:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:82 msgid "Service Type:" msgstr "Тип Услуге:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Channels:" msgstr "Канали:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "1 - Mono" msgstr "1 - Mono" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "2 - Stereo" msgstr "2 - Stereo" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:108 msgid "Port" msgstr "Порт" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." msgstr "Допуштени су само бројеви." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:133 msgid "URL" msgstr "URL" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:154 msgid "Mount Point" msgstr "Тачка Монтирања" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174 msgid "Admin User" msgstr "Админ Корисник" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 msgid "Admin Password" msgstr "Aдминска Лозинка" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:191 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Добијање информација са сервера..." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:211 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Сервер не може да буде празан." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:216 msgid "Port cannot be empty." msgstr "Port не може да буде празан." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:222 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." msgstr "Монтирање не може да буде празна са Icecast сервером." #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 msgid "" "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' није ваљана е-маил адреса у основном облику local-part@hostname" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' не одговара по облику датума '%format%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' је мањи од %min% дугачко знакова" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' је више од %max% дугачко знакова" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' није између '%min%' и '%max%', укључиво" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" msgstr "Лозинке се не подударају" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "hours" msgstr "сати" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 msgid "minutes" msgstr "минути" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:130 msgid "Randomly" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:131 msgid "Newest" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:132 msgid "Oldest" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:179 msgid "Type:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:182 msgid "Static" msgstr "Статички" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:183 msgid "Dynamic" msgstr "Динамички" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:297 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:306 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324 msgid "Limit to:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:346 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Генерисање листе песама и чување садржаја критеријуме" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:348 msgid "Generate" msgstr "Генериши" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:354 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Садржај случајни избор списак песама" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:526 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:538 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Ограничење не може да буде празан или мањи од 0" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:531 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Ограничење не може да буде више од 24 сати" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541 msgid "The value should be an integer" msgstr "Вредност мора да буде цео број" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:544 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "500 је макс ставу граничну вредност могуће је да подесиш" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:555 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Мораш да изабереш Критерију и Модификацију" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:562 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "'Дужина' требала да буде у '00:00:00' облику" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:567 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:580 msgid "" "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 " "00:00:00)" msgstr "Вредност мора да буде у облику временске ознаке (нпр. 0000-00-00 или 0000-00-00 00:00:00)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:594 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Вредност мора да буде нумеричка" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:599 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Вредност би требала да буде мања од 2147483648" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:604 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Вредност мора да буде мања од %s знакова" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:611 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Вредност не може да буде празна" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:102 msgid "Type the characters you see in the picture below." msgstr "Упиши знаке које видиш на слици у наставку." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Icecast Vorbis Metadata" msgstr "Icecast Vorbis Метаподаци" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Stream Label:" msgstr "Видљиви Подаци:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:37 msgid "Artist - Title" msgstr "Аутор - Назив" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:38 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Емисија - Аутор - Назив" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:39 msgid "Station name - Show name" msgstr "Назив станице - Назив емисије" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:45 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Off Air Метаподаци" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:51 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Укључи Replay Gain" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Replay Gain Модификатор" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:65 msgid "Streaming Server:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:66 msgid "Airtime Pro Streaming" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:66 msgid "Custom / 3rd Party Streaming" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95 msgid "User Type:" msgstr "Типова Корисника:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:99 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Guest" msgstr "Гост" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:100 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322 msgid "DJ" msgstr "Диск-џокеј" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:101 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "Program Manager" msgstr "Водитељ Програма" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:102 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Admin" msgstr "Администратор" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:17 msgid "First Name:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:26 msgid "Last Name:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:35 msgid "Company Name:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:44 msgid "Email Address:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:54 msgid "Address 1:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:63 msgid "Address 2:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:80 msgid "State/Region:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:89 msgid "Zip Code / Postal Code:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:112 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:121 msgid "Please choose a security question:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:126 msgid "What is the name of your favorite childhood friend?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:127 msgid "What school did you attend for sixth grade?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:128 msgid "In what city did you meet your spouse/significant other?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:129 msgid "What street did you live on in third grade?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:130 msgid "What is the first name of the boy or girl that you first kissed?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:131 msgid "In what city or town was your first job?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:135 msgid "Please enter an answer:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:152 msgid "VAT/Tax ID (EU only)" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:162 msgid "Subscribe to Sourcefabric newsletter" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" msgstr "Увозна Мапа:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" msgstr "Мапе Под Надзором:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Не важећи Директоријум" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "Email" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Reset password" msgstr "Ресетуј лозинку" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:20 msgid "Plan type:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:32 msgid "Billing cycle:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:40 msgid "Payment method:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:43 msgid "PayPal" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:44 msgid "Credit Card via 2Checkout" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Година %s мора да буде у распону између 1753 - 9999" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s није исправан датум" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s није исправан датум" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:55 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:57 #, php-format msgid "" "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file " "now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:63 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:65 #, php-format msgid "" "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:73 msgid "" "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and " "selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:75 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:80 msgid "" "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Show'" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:82 #, php-format msgid "" "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show " "now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Show'" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:91 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5 msgid "Audio Player" msgstr "Аудио Уређај" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Recording:" msgstr "Снимање:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Master Stream" msgstr "Мајсторски Пренос" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Live Stream" msgstr "Пренос Уживо" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ништа по распореду" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36 msgid "Current Show:" msgstr "Садашња Емисија:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "Current" msgstr "Тренутна" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You are running the latest version" msgstr "Ти имаш инсталирану најновију верзију" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "New version available: " msgstr "Нова верзија је доступна:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "This version will soon be obsolete." msgstr "Ова верзија ускоро ће да буде застарео." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "This version is no longer supported." msgstr "Ова верзија више није подржана." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Please upgrade to " msgstr "Молимо надогради на" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Додај у тренутни списак песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Додај у тренутни smart block" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Додавање 1 Ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Додавање %s Ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Можеш да додаш само песме код паметних блокова." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:180 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Можеш само да додаш песме, паметне блокова, и преносе код листе нумера." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Молимо одабери место показивача на временској црти." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:123 msgid "Edit Metadata" msgstr "Уреди Метаподатке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67 msgid "Add to selected show" msgstr "Додај у одабраној емисији" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Select" msgstr "Одабери" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "Select this page" msgstr "Одабери ову страницу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70 msgid "Deselect this page" msgstr "Одзначи ову страницу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Deselect all" msgstr "Одзначи све" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да избришеш одабрану (е) ставу (е)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Scheduled" msgstr "Заказана" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:60 msgid "Playlist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Bit Rate" msgstr "Пренос Бита" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96 msgid "Sample Rate" msgstr "Узорак Стопа" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101 msgid "Loading..." msgstr "Учитавање..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103 msgid "Files" msgstr "Датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Web Streams" msgstr "Преноси" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107 msgid "Unknown type: " msgstr "Непознати тип:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да обришеш изабрану ставку?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:209 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Пренос је у току..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:110 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Преузимање података са сервера..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111 msgid "The soundcloud id for this file is: " msgstr "SoundCloud id за ову датотеку је:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:112 msgid "There was an error while uploading to soundcloud." msgstr "Дошло је до грешке приликом преноса на soundcloud." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Error code: " msgstr "Шифра грешке:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114 msgid "Error msg: " msgstr "Порука о грешци:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Мора да буде позитиван број" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Input must be a number" msgstr "Мора да буде број" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Мора да буде у облику: гггг-мм-дд" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Мора да буде у облику: hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121 #, php-format msgid "" "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the" " upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Тренутно је пренос датотеке. %sОдлазак на другом екрану ће да откаже процес слања. %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123 msgid "Open Media Builder" msgstr "Отвори Медијског Градитеља" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "молимо стави у време '00:00:00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" msgstr "молимо стави у време у секундама '00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Твој претраживач не подржава ову врсту аудио фајл:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Динамички блок није доступан за преглед" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Limit to: " msgstr "Ограничити се на:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Playlist saved" msgstr "Списак песама је спремљена" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Списак песама је измешан" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "" "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the " "file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory" " that isn't 'watched' anymore." msgstr "Airtime је несигуран о статусу ове датотеке. То такође може да се деси када је датотека на удаљеном диску или је датотека у некој директоријуми, која се више није 'праћена односно надзирана'." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Број Слушалаца %s: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Подсети ме за 1 недељу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Remind me never" msgstr "Никад ме више не подсети" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Да, помажем Airtime-у" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Слика мора да буде jpg, jpeg, png, или gif" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "" "A static smart block will save the criteria and generate the block content " "immediately. This allows you to edit and view it in the Library before " "adding it to a show." msgstr "Статички паметни блокови спремају критеријуме и одмах генеришу блок садржаја. То ти омогућава да уредиш и видиш га у библиотеци пре него што га додаш на емисију." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "" "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will " "get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and " "edit the content in the Library." msgstr "Динамички паметни блокови само критеријуме спремају. Блок садржаја ће се генерише након што га додамо на емисију. Нећеш моћи да прегледаш и уређиваш садржај у библиотеци." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146 msgid "" "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough " "unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to " "allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "Жељена дужина блока неће да буде постигнут јер Airtime не могу да пронађе довољно јединствене песме које одговарају твојим критеријумима. Омогући ову опцију ако желиш да допустиш да неке песме могу да се више пута понављају." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Smart block је измешан" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Smart block је генерисан и критеријуме су спремне" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Smart block saved" msgstr "Smart block је сачуван" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Processing..." msgstr "Обрада..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Одабери Мапу за Складиштење" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Одабери Мапу за Праћење" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да промениш мапу за складиштење?\nТо ће да уклони датотеке из твоје библиотеке!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да уклониш надзорску мапу?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Овај пут није тренутно доступан." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170 #, php-format msgid "" "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+" " Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Неке врсте емитовање захтевају додатну конфигурацију. Детаљи око омогућавања %sAAC+ Подршке%s или %sOpus Подршке%s су овде доступни." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Прикључен је на серверу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172 msgid "The stream is disabled" msgstr "Пренос је онемогућен" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Не може да се повеже на серверу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port " "forwarding and this field information will be incorrect. In this case you " "will need to manually update this field so it shows the correct " "host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is " "between 1024 and 49151." msgstr "Ако је иза Airtime-а рутер или заштитни зид, можда мораш да конфигуришеш поље порта прослеђивање и ово информационо поље ће да буде нетачан. У том случају мораћеш ручно да ажурираш ово поље, да би показао тачноhost/port/mount да се могу да повеже твоји диск-џокеји. Допуштени опсег је између 1024 и 49151." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177 #, php-format msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" msgstr "За више детаља, прочитај %sУпутству за употребу%s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "" "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the" " track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). " "VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that " "has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after" " every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not " "require support for these audio players, then feel free to enable this " "option." msgstr "Провери ову опцију како би се омогућило метаподатака за OGG потоке." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180 msgid "" "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source " "disconnection." msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско искључење Мајстор/Емисија извора, након престанка рада извора." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181 msgid "" "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source " "connection." msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско пребацивање на Мајстор/Емисија извора, након што је спојен извор." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "" "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be " "left blank." msgstr "Ако твој Icecast сервер очекује корисничко име из 'извора', ово поље може да остане празно." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "" "If your live streaming client does not ask for a username, this field should" " be 'source'." msgstr "Ако твој 'live streaming' клијент не пита за корисничко име, ово поље требало да буде 'извор'." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184 msgid "" "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for " "your listeners!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "" "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get " "listener statistics." msgstr "Ово је админ корисничко име и лозинка за Icecast/SHOUTcast да би добио слушатељску статистику." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "" "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Упозорење: Не можеш променити садржај поља, док се садашња емисија не завршава" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "No result found" msgstr "Нема пронађених резултата" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "" "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to" " the show can connect." msgstr "То следи исти образац безбедности за емисије: само додељени корисници могу да се повеже на емисију." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Одреди прилагођене аутентификације које ће да се уважи само за ову емисију." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Емисија у овом случају више не постоји!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Упозорење: Емисије не може поново да се повеже" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "" "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show" " will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Повезивањем своје понављајуће емисије свака заказана медијска става у свакој понављајућим емисијама добиће исти распоред такође и у другим понављајућим емисијама" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "" "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar " "will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in " "your user settings." msgstr "Временска зона је постављена по станичну зону према задатим. Емисије у календару ће се да прикаже по твојим локалном времену која је дефинисана у интерфејса временске зоне у твојим корисничким поставци." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Show" msgstr "Емисија" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "Show is empty" msgstr "Емисија је празна" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "1m" msgstr "1m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "5m" msgstr "5m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "10m" msgstr "10m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "15m" msgstr "15m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207 msgid "30m" msgstr "30m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208 msgid "60m" msgstr "60m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Добијање података са сервера..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Ова емисија нема заказаног садржаја." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Ова емисија није у потпуности испуњена са садржајем." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "January" msgstr "Јануар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "February" msgstr "Фебруар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "March" msgstr "Март" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224 msgid "April" msgstr "Април" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "May" msgstr "Мај" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "June" msgstr "Јун" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "July" msgstr "Јул" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "August" msgstr "Август" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229 msgid "September" msgstr "Септембар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "October" msgstr "Октобар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "November" msgstr "Новембар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "December" msgstr "Децембар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "Jan" msgstr "Јан" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "Feb" msgstr "Феб" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "Mar" msgstr "Мар" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Jun" msgstr "Јун" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Jul" msgstr "Јул" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "Sep" msgstr "Сеп" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Nov" msgstr "Нов" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Dec" msgstr "Дец" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Today" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Day" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Week" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Month" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263 msgid "" "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Емисија дуже од предвиђеног времена ће да буде одсечен." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Откажи Тренутног Програма?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Заустављање снимање емисије?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266 msgid "Ok" msgstr "Ок" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Contents of Show" msgstr "Садржај Емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Remove all content?" msgstr "Уклониш све садржаје?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Обришеш ли одабрану (е) ставу (е)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "End" msgstr "Завршетак" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275 msgid "Duration" msgstr "Трајање" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:167 msgid "Fade In" msgstr "Одтамњење" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:168 msgid "Fade Out" msgstr "Затамњење" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285 msgid "Show Empty" msgstr "Празна Емисија" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286 msgid "Recording From Line In" msgstr "Снимање са Line In" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287 msgid "Track preview" msgstr "Преглед песма" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Не може да се заказује ван емисије." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Премештање 1 Ставка" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Премештање %s Ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296 msgid "Fade Editor" msgstr "Уређивач за (Од-/За-)тамњивање" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297 msgid "Cue Editor" msgstr "Cue Уређивач" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298 msgid "" "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Таласни облик функције су доступне у споредну Web Audio API прегледачу" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301 msgid "Select all" msgstr "Одабери све" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302 msgid "Select none" msgstr "Не одабери ништа" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Уклони одабране заказане ставке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Скочи на тренутну свирану песму" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Cancel current show" msgstr "Поништи тренутну емисију" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Отвори библиотеку за додавање или уклањање садржаја" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Додај / Уклони Садржај" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317 msgid "Look in" msgstr "Погледај унутра" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319 msgid "Open" msgstr "Отвори" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Гости могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "View schedule" msgstr "Преглед распореда" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "View show content" msgstr "Преглед садржај емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "DJs can do the following:" msgstr "Диск-џокеји могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Управљање додељен садржај емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Import media files" msgstr "Увоз медијске фајлове" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Изради листе песама, паметне блокове, и преносе" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332 msgid "Manage their own library content" msgstr "Управљање своје библиотечког садржаја" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333 msgid "Progam Managers can do the following:" msgstr "Менаџер програма могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "View and manage show content" msgstr "Приказ и управљање садржај емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "Schedule shows" msgstr "Распоредне емисије" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "Manage all library content" msgstr "Управљање све садржаје библиотека" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Администратори могу да уради следеће:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage preferences" msgstr "Управљање подешавања" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Manage users" msgstr "Управљање кориснике" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Manage watched folders" msgstr "Управљање надзираних датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "View system status" msgstr "Преглед стања система" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "Access playout history" msgstr "Приступ за историју пуштених песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "View listener stats" msgstr "Погледај статистику слушаоце" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Show / hide columns" msgstr "Покажи/сакриј колоне" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Од {from} до {to}" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "гггг-мм-дд" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Su" msgstr "Не" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Mo" msgstr "По" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357 msgid "Tu" msgstr "Ут" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "We" msgstr "Ср" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "Th" msgstr "Че" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "Fr" msgstr "Пе" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "Sa" msgstr "Су" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364 msgid "Hour" msgstr "Сат" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Minute" msgstr "Минута" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Done" msgstr "Готово" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Select files" msgstr "Изабери датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Додај датотеке и кликни на 'Покрени Upload' дугме." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373 msgid "Status" msgstr "Стање" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Add Files" msgstr "Додај Датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Stop Upload" msgstr "Заустави Upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Start upload" msgstr "Покрени upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377 msgid "Add files" msgstr "Додај датотеке" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Послата %d/%d датотека" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Drag files here." msgstr "Повуци датотеке овде." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "File extension error." msgstr "Грешка (ознаку типа датотеке)." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "File size error." msgstr "Грешка величине датотеке." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "File count error." msgstr "Грешка број датотеке." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Init error." msgstr "Init грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "HTTP Error." msgstr "HTTP Грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Security error." msgstr "Безбедносна грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Generic error." msgstr "Генеричка грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "IO error." msgstr "IO грешка." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Фајл: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d датотека на чекању" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Датотека: %f, величина: %s, макс величина датотеке: %m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "Преносни URL може да буде у криву или не постоји" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "Error: File too large: " msgstr "Грешка: Датотека је превелика:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Грешка: Неважећи ознак типа датотека:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "Create Entry" msgstr "Стварање Уноса" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Edit History Record" msgstr "Уреди Историјат Уписа" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s ред%s је копиран у међумеморију" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:403 #, php-format msgid "" "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. " "Press escape when finished." msgstr "%sИспис поглед%sМолимо, користи прегледача штампање функцију за штампање ову табелу. Кад завршиш, притисни Escape." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:404 msgid "New Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:389 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Реемитовање емисија %s од %s на %s" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:712 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:131 msgid "Download" msgstr "Преузимање" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:78 msgid "Page not found." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:87 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:98 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:109 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:51 msgid "" "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." msgstr "Молимо, провери да ли је исправан/на админ корисник/лозинка на страници Систем->Преноси." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:53 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Гледаш старију верзију %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:140 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Не можеш да додаш песме за динамичне блокове." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:147 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:31 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s није пронађен" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:161 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Немаш допуштење за брисање одабраног (е) %s." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:168 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:40 msgid "Something went wrong." msgstr "Нешто је пошло по криву." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:174 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Можеш само песме да додаш за паметног блока." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:192 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Неименовани Списак Песама" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Неименовани Smart Block" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:522 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Непознати Списак Песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:43 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:93 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка. Молимо покушај поново." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:167 msgid "" "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has " "been configured properly." msgstr "Е-маил није могао да буде послат. Провери своје поставке сервера поште и провери се да је исправно подешен." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:173 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:35 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Немаш допуштење да искључиш извор." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:37 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Нема спојеног извора на овај улаз." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Немаш дозволу за промену извора." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:72 msgid "Preferences updated." msgstr "Подешавања су ажуриране." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:115 msgid "Support setting updated." msgstr "Подршка подешавања је ажурирана." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:123 msgid "Support Feedback" msgstr "Повратне Информације" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:251 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Пренос Подешавање је Ажурирано." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:342 msgid "path should be specified" msgstr "пут би требао да буде специфициран" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:437 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Проблем са Liquidsoap..." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:493 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:86 msgid "User added successfully!" msgstr "Корисник је успешно додат!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:88 msgid "User updated successfully!" msgstr "Корисник је успешно ажуриран!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:187 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Подешавања су успешно ажуриране!" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:28 #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:32 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Неименовани Пренос" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:150 msgid "Webstream saved." msgstr "Пренос је сачуван." #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Invalid form values." msgstr "Неважећи вредности обрасца." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:95 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:136 msgid "Preview" msgstr "Преглед" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:115 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:177 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:200 msgid "Add to Playlist" msgstr "Додај на Списак Песама" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:117 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Додај у Smart Block" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:147 msgid "View track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:148 msgid "Remove track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:154 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:159 msgid "Upload track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:169 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Удвостручавање" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:213 msgid "No action available" msgstr "Нема доступних акција" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:233 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Немаш допуштење за брисање одабране ставке." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:279 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:322 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Копирање од %s" #: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:28 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under System -> Streams
\n" " 2. Enable the Public Airtime API under System -> Preferences" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:41 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public Airtime API under System -> Preferences" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:138 msgid "Select cursor" msgstr "Одабери показивач" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:139 msgid "Remove cursor" msgstr "Уклони показивач" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:158 msgid "show does not exist" msgstr "емисија не постоји" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:79 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Не смеш да приступиш овог извора." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:244 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:317 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:392 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:435 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:474 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:507 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Не смеш да приступите овог извора." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:698 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:718 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:730 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:781 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Неисправан захтев." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:791 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Неисправан захтев" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:24 #, php-format msgid "" "%1$s copyright © %2$s All rights reserved.
Maintained and " "distributed under the %3$s by %4$s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:63 msgid "Smart Block" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:66 msgid "Webstream" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:71 msgid "Upload" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:135 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:161 msgid "Play" msgstr "Покрени" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:136 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:162 msgid "Stop" msgstr "Стани" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:142 msgid "Set Cue In" msgstr "Подеси Cue In" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:149 msgid "Set Cue Out" msgstr "Подеси Cue Out" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:166 msgid "Cursor" msgstr "Показивач"