# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # This file is distributed under the same license as the Airtime package. # # Translators: # Sourcefabric , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-04-24 12:53-0400\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:11+0000\n" "Last-Translator: andrey.podshivalov\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Audio Player" msgstr "Player de Áudio" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68 msgid "Play" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69 msgid "Stop" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347 msgid "Cue In" msgstr "Cue Entrada" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49 msgid "Set Cue In" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Saída" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56 msgid "Set Cue Out" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73 msgid "Cursor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Fade In" msgstr "Fade Entrada" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Saída" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16 #, php-format msgid "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" msgstr "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Todos od direitos reservados.%sMantido e distribuído sob licença GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 msgid "Live stream" msgstr "Fluxo ao vivo" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48 msgid "Enabled:" msgstr "Habilitado:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Stream Type:" msgstr "Tipo de Fluxo:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitrate:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77 msgid "Service Type:" msgstr "Tipo de Serviço:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "1 - Mono" msgstr "1 - Mono" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "2 - Stereo" msgstr "2 - Stéreo" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26 msgid "Invalid character entered" msgstr "Caracter inválido informado" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109 #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:99 msgid "Port" msgstr "Porta" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." msgstr "Somente números são permitidos." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17 #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:81 msgid "Password" msgstr "Senha" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112 msgid "Genre" msgstr "Gênero" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141 msgid "URL" msgstr "URL" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9 msgid "Name" msgstr "Nome" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25 #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18 msgid "Username" msgstr "Usuário" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195 msgid "Admin User" msgstr "Usuário Administrador" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207 msgid "Admin Password" msgstr "Senha do Administrador" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Obtendo informações do servidor..." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Servidor não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237 msgid "Port cannot be empty." msgstr "Porta não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." msgstr "Ponto de montagem deve ser informada em servidor Icecast." #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148 msgid "Creator:" msgstr "Criador:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12 msgid "Track:" msgstr "Faixa:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17 msgid "Genre:" msgstr "Gênero:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18 msgid "Year:" msgstr "Ano:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19 msgid "Label:" msgstr "Legenda:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22 msgid "Conductor:" msgstr "Maestro:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16 msgid "Mood:" msgstr "Humor:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112 msgid "ISRC Number:" msgstr "Número ISRC:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:106 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:143 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32 msgid "Username:" msgstr "Usuário:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52 msgid "Verify Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62 msgid "Firstname:" msgstr "Primeiro nome:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70 msgid "Lastname:" msgstr "Último nome:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:45 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Celular:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91 msgid "User Type:" msgstr "Perfil do Usuário:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Guest" msgstr "Visitante" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Program Manager" msgstr "Gerente de Programação" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135 msgid "Login name is not unique." msgstr "Usuário já existe." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10 msgid "Background Colour:" msgstr "Cor de Fundo:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29 msgid "Text Colour:" msgstr "Cor da Fonte:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16 msgid "Date Start:" msgstr "Data de Início:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56 msgid "Date End:" msgstr "Data de Fim:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72 msgid "Show:" msgstr "Programa:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" msgstr "Meus Programas:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6 msgid "days" msgstr "dias" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 msgid "Day must be specified" msgstr "O dia precisa ser especificado" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 msgid "Time must be specified" msgstr "O horário deve ser especificado" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "É preciso aguardar uma hora para retransmitir" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" msgstr "Diretório de Importação:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" msgstr "Diretórios Monitorados: " #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Não é um diretório válido" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10 msgid "Search Users:" msgstr "Procurar Usuários:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24 msgid "DJs:" msgstr "DJs:" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65 #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3 msgid "Login" msgstr "Acessar" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 msgid "Type the characters you see in the picture below." msgstr "Digite os caracteres que você vê na imagem abaixo." #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:20 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:20 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30 msgid "Station Name" msgstr "Nome da Estação" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:32 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:39 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:58 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:77 msgid "enter a time in seconds 0{.0}" msgstr "informe o tempo em segundos 0{.0}" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:51 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:70 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:88 #, php-format msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)" msgstr "Permitir que sites remotos acessem as informações sobre \"Programação\"?%s (Habilite para fazer com que widgets externos funcionem.)" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89 msgid "Disabled" msgstr "Inativo" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:110 msgid "Default Interface Language" msgstr "Idioma Padrão da Interface" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:118 msgid "Station Timezone" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126 msgid "Week Starts On" msgstr "Semana Inicia Em" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:172 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:173 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:174 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:175 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:176 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:177 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:178 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" msgstr "Tipo de Reexibição:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" msgstr "semanal" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 2 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "every 3 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22 msgid "every 4 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23 msgid "monthly" msgstr "mensal" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32 msgid "Select Days:" msgstr "Selecione os Dias:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47 msgid "Repeat By:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the month" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the week" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Sem fim?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106 msgid "End date must be after start date" msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113 msgid "Please select a repeat day" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar nova senha" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "A senha de confirmação não confere." #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43 msgid "Get new password" msgstr "Obter nova senha" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340 msgid "Select criteria" msgstr "Selecione um critério" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bitrate (Kbps)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1169 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1120 msgid "Conductor" msgstr "Maestro" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1170 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1149 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166 msgid "Creator" msgstr "Criador" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350 msgid "Encoded By" msgstr "Convertido por" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1121 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355 msgid "Last Modified" msgstr "Última Ateração" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356 msgid "Last Played" msgstr "Última Execução" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1168 msgid "Length" msgstr "Duração" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113 msgid "Mood" msgstr "Humor" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360 msgid "Owner" msgstr "Prorietário" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361 msgid "Replay Gain" msgstr "Ganho de Reprodução" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Taxa de Amostragem (khz)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1148 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165 msgid "Title" msgstr "Título" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364 msgid "Track Number" msgstr "Número de Faixa" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365 msgid "Uploaded" msgstr "Adicionado" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366 msgid "Website" msgstr "Website" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118 msgid "Year" msgstr "Ano" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:251 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371 msgid "Select modifier" msgstr "Selecionar modificador" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372 msgid "contains" msgstr "contém" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378 msgid "is" msgstr "é" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379 msgid "is not" msgstr "não é" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382 msgid "is in the range" msgstr "está no intervalo" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "hours" msgstr "horas" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:333 msgid "items" msgstr "itens" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167 msgid "Set smart block type:" msgstr "Definir tipo de bloco:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170 msgid "Static" msgstr "Estático" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285 msgid "Allow Repeat Tracks:" msgstr "Permitir Repetição de Faixas:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302 msgid "Limit to" msgstr "Limitar em" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Gerar conteúdo da lista e salvar critério" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Embaralhar conteúdo da lista" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 msgid "Shuffle" msgstr "Embaralhar" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "O limite não pode ser vazio ou menor que 0" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "O limite não pode ser maior que 24 horas" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515 msgid "The value should be an integer" msgstr "O valor deve ser um número inteiro" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "O número máximo de itens é 500" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Você precisa selecionar Critério e Modificador " #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "A duração deve ser informada no formato '00:00:00'" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "O valor deve estar no formato timestamp (ex. 0000-00-00 ou 0000-00-00 00:00:00)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568 msgid "The value has to be numeric" msgstr "O valor deve ser numérico" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "O valor precisa ser menor que 2147483648" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "O valor deve conter no máximo %s caracteres" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585 msgid "Value cannot be empty" msgstr "O valor não pode estar em branco" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off" msgstr "Desligar Auto Switch" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26 msgid "Auto Switch On" msgstr "Ligar Auto Switch" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33 msgid "Switch Transition Fade (s)" msgstr "Fade de Transição do Switch:" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36 msgid "enter a time in seconds 00{.000000}" msgstr "informe o tempo em segundo 00{.000000}" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45 msgid "Master Username" msgstr "Usuário Master" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62 msgid "Master Password" msgstr "Senha Master" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70 msgid "Master Source Connection URL" msgstr "URL de Conexão da Fonte Master" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78 msgid "Show Source Connection URL" msgstr "URL de Conexão da Fonte Programa" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:33 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39 msgid "Phone:" msgstr "Fone:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:56 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62 msgid "Station Web Site:" msgstr "Website da Estação:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73 msgid "Country:" msgstr "País:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84 msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96 msgid "Station Description:" msgstr "Descrição da Estação:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:100 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106 msgid "Station Logo:" msgstr "Logo da Estação:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:111 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332 msgid "Send support feedback" msgstr "Enviar informações de suporte" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:121 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126 msgid "Promote my station on Sourcefabric.org" msgstr "Divulgue minha estação em Sourcefabric.org" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:133 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149 #, php-format msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s." msgstr "Clicando nesta caixa, eu concordo com a %spolitica de privacidade%s da Sourcefabric." #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:155 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166 msgid "You have to agree to privacy policy." msgstr "Você precisa concordar com a política de privacidade." #: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Valor é obrigatório e não poder estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146 msgid "Start Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1147 msgid "End Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53 msgid "No Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" msgstr "Gravar a partir do Line In?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Retransmitir?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10 msgid "Use Airtime Authentication:" msgstr "Usar Autenticação do Airtime:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Usar Autenticação Personalizada:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26 msgid "Custom Username" msgstr "Definir Usuário:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39 msgid "Custom Password" msgstr "Definir Senha:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "O usuário não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "A senha não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "E-mail" msgstr "Email" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Restore password" msgstr "Redefinir senha" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22 msgid "Icecast Vorbis Metadata" msgstr "Metadados Icecast Vorbis" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:32 msgid "Stream Label:" msgstr "Legenda do Fluxo:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33 msgid "Artist - Title" msgstr "Artista - Título" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:34 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Programa - Artista - Título" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:35 msgid "Station name - Show name" msgstr "Nome da Estação - Nome do Programa" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:41 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Metadados Off Air" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:47 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Habilitar Ganho de Reprodução" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:53 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Modificador de Ganho de Reprodução" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "%value%' não é um enderçeo de email válido" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' não corresponde a uma data válida '%format%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' is menor que comprimento mínimo %min% de caracteres" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' is maior que o número máximo %max% de caracteres" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' não está compreendido entre '%min%' e '%max%', inclusive" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' não corresponde ao formato 'HH:mm'" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Date/Time Start:" msgstr "Data/Horário de Início:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49 msgid "Date/Time End:" msgstr "Data/Horário de Fim:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83 msgid "Timezone:" msgstr "Fuso Horário:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92 msgid "Repeats?" msgstr "Reexibir?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Não é possível criar um programa no passado." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Não é possível alterar o início de um programa que está em execução" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141 #: airtime_mvc/application/models/Show.php:278 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Data e horário finais não podem ser definidos no passado." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Não pode ter duração < 0m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Não pode ter duração 00h 00m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Não pode ter duração maior que 24 horas" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:274 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:288 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:305 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Não é permitido agendar programas sobrepostos" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Programa Sem Título" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16 msgid "Enable SoundCloud Upload" msgstr "Habilitar envio para SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26 msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud" msgstr "Permitir download dos arquivos no SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:37 msgid "SoundCloud Email" msgstr "Email do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:57 msgid "SoundCloud Password" msgstr "Senha do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:77 msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)" msgstr "Tags do SoundCloud: (separados por espaços)" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:89 msgid "Default Genre:" msgstr "Gênero Padrão:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99 msgid "Default Track Type:" msgstr "Tipo de Faixa Padrão:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:103 msgid "Original" msgstr "Original" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:104 msgid "Remix" msgstr "Remix" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:105 msgid "Live" msgstr "Ao Vivo" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:106 msgid "Recording" msgstr "Gravando" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:107 msgid "Spoken" msgstr "Falado" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:108 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:110 msgid "Work in progress" msgstr "Trabalho am andamento" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:111 msgid "Stem" msgstr "Base" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:112 msgid "Loop" msgstr "Loop" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113 msgid "Sound Effect" msgstr "Efeito de Áudio" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114 msgid "One Shot Sample" msgstr "Amostra 'One Shot'" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115 msgid "Other" msgstr "Outro" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123 msgid "Default License:" msgstr "Licença Padrão:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:127 msgid "The work is in the public domain" msgstr "O trabalho é de domínio público" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:128 msgid "All rights are reserved" msgstr "Todos os direitos são reservados" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:129 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Creative Commons Attribution" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:130 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:131 msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:132 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:134 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121 msgid "Interface Timezone:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:16 msgid "Enable System Emails (Password Reset)" msgstr "Ativar Envio de Emails (Recuperação de Senha)" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:26 msgid "Reset Password 'From' Email" msgstr "Remetente de Email para Recuperação de Senha" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:33 msgid "Configure Mail Server" msgstr "Configurar Servidor de Email" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:42 msgid "Requires Authentication" msgstr "Requer Autenticação" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:52 msgid "Mail Server" msgstr "Servidor de Email" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:66 msgid "Email Address" msgstr "Endereço de Email" #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91 msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." msgstr "Confirme se o nome de usuário / senha do administrador estão corretos na página Sistema > Fluxos." #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29 #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Fluxo Sem Título" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138 msgid "Webstream saved." msgstr "Fluxo gravado." #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146 msgid "Invalid form values." msgstr "Valores do formulário inválidos." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34 msgid "Please enter your user name and password" msgstr "Por favor informe seu usuário e senha" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Usuário ou senha inválidos. Tente novamente." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "O email não pôde ser enviado. Verifique as definições do servidor de email e certifique-se de que esteja corretamente configurado." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Given email not found." msgstr "O email informado não foi localizado." #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Retransmissão do programa %s de %s as %s" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222 msgid "Download" msgstr "Download" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82 msgid "User added successfully!" msgstr "Usuário adicionado com sucesso!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84 msgid "User updated successfully!" msgstr "Usuário atualizado com sucesso!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17 msgid "Page not found" msgstr "Página não encontrada" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22 msgid "Application error" msgstr "Erro na aplicação" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Recording:" msgstr "Gravando:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Master Stream" msgstr "Fluxo Mestre" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Live Stream" msgstr "Fluxo Ao Vivo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada Programado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36 msgid "Current Show:" msgstr "Programa em Exibição:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "Current" msgstr "Agora" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You are running the latest version" msgstr "Você está executando a versão mais recente" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "New version available: " msgstr "Nova versão disponível:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "This version will soon be obsolete." msgstr "Esta versão ficará obsoleta em breve." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "This version is no longer supported." msgstr "Esta versão não é mais suportada." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Please upgrade to " msgstr "Por favor, atualize para" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Adicionar a esta lista de reprodução" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Adiconar a este bloco" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Adicionando 1 item" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Adicionando %s items" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Você pode adicionar somente faixas a um bloco inteligente." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Você pode adicionar apenas faixas, blocos e fluxos às listas de reprodução" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Por favor selecione um posição do cursor na linha do tempo." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar Metadados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Add to selected show" msgstr "Adicionar ao programa selecionado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Select this page" msgstr "Selecionar esta página" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Deselect this page" msgstr "Desmarcar esta página" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar todos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o(s) item(ns) selecionado(s)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Scheduled" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65 msgid "Playlist / Block" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de Amostragem" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392 #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:25 msgid "All" msgstr "Todos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94 msgid "Playlists" msgstr "Listas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95 msgid "Smart Blocks" msgstr "Blocos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96 msgid "Web Streams" msgstr "Fluxos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97 msgid "Unknown type: " msgstr "Tipo Desconhecido:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item selecionado?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Upload em andamento..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Obtendo dados do servidor..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101 msgid "The soundcloud id for this file is: " msgstr "O id no SoundCloud para este arquivo é:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102 msgid "There was an error while uploading to soundcloud." msgstr "Ocorreu um erro durante o upload para o SoundCloud." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103 msgid "Error code: " msgstr "Código do erro:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104 msgid "Error msg: " msgstr "Mensagem de erro:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105 msgid "Input must be a positive number" msgstr "A entrada deve ser um número positivo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Input must be a number" msgstr "A entrada deve ser um número" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "A entrada deve estar no formato yyyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "A entrada deve estar no formato hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Você está fazendo upload de arquivos neste momento. %s Ir a outra tela cancelará o processo de upload. %sTem certeza de que deseja sair desta página?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Open Media Builder" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "por favor informe o tempo no formato '00:00:00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" msgstr "por favor informe o tempo em segundos '00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Seu navegador não suporta a execução deste tipo de arquivo:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Não é possível o preview de blocos dinâmicos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Limit to: " msgstr "Limitar em:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Playlist saved" msgstr "A lista foi salva" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Playlist shuffled" msgstr "A lista foi embaralhada" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "O Airtime não pôde determinar o status do arquivo. Isso pode acontecer quando o arquivo está armazenado em uma unidade remota atualmente inacessível ou está em um diretório que deixou de ser 'monitorado'." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Número de Ouvintes em %s: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Lembrar-me dentro de uma semana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Remind me never" msgstr "Não me lembrar novamente" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Sim, quero colaborar com o Airtime" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "A imagem precisa conter extensão jpg, jpeg, png ou gif" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Um bloco estático salvará os critérios e gerará o conteúdo imediatamente. Isso permite que você edite e visualize-o na Biblioteca antes de adicioná-lo a um programa." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Um bloco dinâmico apenas conterá critérios. O conteúdo do bloco será gerado após adicioná-lo a um programa. Você não será capaz de ver ou editar o conteúdo na Biblioteca." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136 msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "A duração desejada do bloco não será completada se o Airtime não localizar faixas únicas suficientes que correspondem aos critérios informados. Ative esta opção se você deseja permitir que as mesmas faixas sejam adicionadas várias vezes num bloco inteligente." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Smart block shuffled" msgstr "O bloco foi embaralhado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "O bloco foi gerado e o criterio foi salvo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Smart block saved" msgstr "O bloco foi salvo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Selecione o Diretório de Armazenamento" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Selecione o Diretório para Monitoramento" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Tem certeza de que deseja alterar o diretório de armazenamento? \n" "Isto irá remover os arquivos de sua biblioteca Airtime!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Gerenciar Diretórios de Mídia" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Tem certeza que deseja remover o diretório monitorado?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "O caminho está inacessível no momento." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Conectado ao servidor de fluxo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "The stream is disabled" msgstr "O fluxo está desabilitado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Não é possível conectar ao servidor de streaming" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "Se o Airtime estiver atrás de um roteador ou firewall, pode ser necessário configurar o redirecionamento de portas e esta informação de campo ficará incorreta. Neste caso, você terá de atualizar manualmente este campo para que ele exiba o corretamente o host / porta / ponto de montagem necessários para seu DJ para se conectar. O intervalo permitido é entre 1024 e 49151." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167 #, php-format msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" msgstr "Para mais informações, leia o %sManual do Airtime%s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Marque esta opção para habilitar metadados para fluxos OGG (metadados fluxo são o título da faixa, artista e nome doprograma que é exibido em um player de áudio). VLC e MPlayer tem um bug sério quando executam fluxos Ogg / Vorbis, que possuem o recurso de metadados habilitado: eles vão desconectar do fluxo depois de cada faixa. Se você estiver transmitindo um fluxo no formato OGG e seus ouvintes não precisem de suporte para esses players de áudio, sinta-se à vontade para ativar essa opção." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Marque esta caixa para desligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a desconexão de uma fonte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Marque esta caixa para ligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a conexão de uma fonte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Se o servidor Icecast esperar por um usuário 'source', este campo poderá permanecer em branco." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Se o cliente de fluxo ao vivo não solicitar um usuário, este campo deve ser \"source\"." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted." msgstr "Se você alterar os campos de usuário ou senha de um fluxo ativo, o mecanismo de saída será reiniciado e seus ouvintes ouvirão um silêncio por 5-10 segundos. Alterando os seguintes campos não causará reinicialização: Legenda do Fluxo (Configurações Globais), e Mudar Fade(s) de Transição, Usuário Master e Senha Master (Configurações de fluxo de entrada). Se o Airtime estiver gravando e, se a mudança fizer com que uma reinicialização de mecanismo de saída seja necessária, a gravação será interrompida." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Este é o usuário e senha de servidores Icecast / SHOUTcast, para obter estatísticas de ouvintes." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181 msgid "No result found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Este segue o mesmo padrão de segurança para os programas: apenas usuários designados para o programa poderão se conectar." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Defina uma autenticação personalizada que funcionará apenas neste programa." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "A instância deste programa não existe mais!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192 msgid "Show" msgstr "Programa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "Show is empty" msgstr "O programa está vazio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "1m" msgstr "1m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "5m" msgstr "5m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "10m" msgstr "10m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "15m" msgstr "15m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "30m" msgstr "30m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "60m" msgstr "60m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Obtendo dados do servidor..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Este programa não possui conteúdo agendado." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Este programa não possui duração completa de conteúdos." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "March" msgstr "Março" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "April" msgstr "Abril" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "May" msgstr "Maio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "June" msgstr "Junho" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "July" msgstr "Julho" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "August" msgstr "Agosto" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "September" msgstr "Setembro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "October" msgstr "Outubro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "November" msgstr "Novembro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "Sep" msgstr "Set" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "Oct" msgstr "Out" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "today" msgstr "hoje" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "day" msgstr "dia" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "week" msgstr "semana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "month" msgstr "mês" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Um programa com tempo maior que a duração programada será cortado pelo programa seguinte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Cancelar Programa em Execução?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Parar gravação do programa em execução?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258 msgid "Contents of Show" msgstr "Conteúdos do Programa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261 msgid "Remove all content?" msgstr "Remover todos os conteúdos?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Excluir item(ns) selecionado(s)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 msgid "Start" msgstr "Início" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265 msgid "End" msgstr "Fim" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Show Empty" msgstr "Programa vazio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Recording From Line In" msgstr "Gravando a partir do Line In" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "Track preview" msgstr "Prévia da faixa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Não é possível realizar agendamento fora de um programa." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Movendo 1 item" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Movendo %s itens" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287 msgid "Fade Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288 msgid "Cue Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Select all" msgstr "Selecionar todos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Select none" msgstr "Selecionar nenhum" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Remove overbooked tracks" msgstr "Remover faixas excedentes" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Remover seleção de itens agendados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Saltar para faixa em execução" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297 msgid "Cancel current show" msgstr "Cancelar programa atual" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Abrir biblioteca para adicionar ou remover conteúdo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Adicionar / Remover Conteúdo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "in use" msgstr "em uso" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308 msgid "Look in" msgstr "Explorar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Visitantes podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317 msgid "View schedule" msgstr "Visualizar agendamentos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "View show content" msgstr "Visualizar conteúdo dos programas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJs podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Gerenciar o conteúdo de programas delegados a ele" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Import media files" msgstr "Importar arquivos de mídia" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Criar listas de reprodução, blocos inteligentes e fluxos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "Manage their own library content" msgstr "Gerenciar sua própria blblioteca de conteúdos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Progam Managers can do the following:" msgstr "Gerentes de Programação podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325 msgid "View and manage show content" msgstr "Visualizar e gerenciar o conteúdo dos programas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Schedule shows" msgstr "Agendar programas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "Manage all library content" msgstr "Gerenciar bibliotecas de conteúdo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Administradores podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329 msgid "Manage preferences" msgstr "Gerenciar configurações" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Manage users" msgstr "Gerenciar usuários" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331 msgid "Manage watched folders" msgstr "Gerenciar diretórios monitorados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333 msgid "View system status" msgstr "Visualizar estado do sistema" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Access playout history" msgstr "Acessar o histórico da programação" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View listener stats" msgstr "Ver estado dos ouvintes" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "Show / hide columns" msgstr "Exibir / ocultar colunas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "From {from} to {to}" msgstr "De {from} até {to}" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "kHz" msgstr "khz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Su" msgstr "Do" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Mo" msgstr "Se" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Tu" msgstr "Te" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "We" msgstr "Qu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Th" msgstr "Qu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "Fr" msgstr "Se" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "Select files" msgstr "Selecionar arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Adicione arquivos para a fila de upload e pressione o botão iniciar " #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76 #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8 msgid "Status" msgstr "Estado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Stop Upload" msgstr "Parar Upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Start upload" msgstr "Iniciar Upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "Add files" msgstr "Adicionar arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "%d/%d arquivos importados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Drag files here." msgstr "Arraste arquivos nesta área." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372 msgid "File extension error." msgstr "Erro na extensão do arquivo." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373 msgid "File size error." msgstr "Erro no tamanho do arquivo." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "File count error." msgstr "Erro na contagem dos arquivos." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Init error." msgstr "Erro de inicialização." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "HTTP Error." msgstr "Erro HTTP." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377 msgid "Security error." msgstr "Erro de segurança." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378 msgid "Generic error." msgstr "Erro genérico." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "IO error." msgstr "Erro de I/O." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivos: %s." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d arquivos adicionados à fila." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Arquivo: %f, tamanho: %s, tamanho máximo: %m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "URL de upload pode estar incorreta ou inexiste." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Error: File too large: " msgstr "Erro: Arquivo muito grande:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Erro: Extensão de arquivo inválida." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56 msgid "Set Default" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Create Entry" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Edit History Record" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s linhas%s copiadas para a área de transferência" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sVisualizar impressão%sUse a função de impressão do navegador para imprimir esta tabela. Pressione ESC quando terminar." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Você não tem permissão para desconectar a fonte." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Não há fonte conectada a esta entrada." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Você não tem permissão para alternar entre as fontes." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Você está vendo uma versão obsoleta de %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Você não pode adicionar faixas a um bloco dinâmico" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Você não tem permissão para excluir os %s(s) selecionados." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134 msgid "Something went wrong." msgstr "Ocorreu algo errado." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Você pode somente adicionar faixas um bloco inteligente." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista Sem Título" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Bloco Sem Título" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Lista Desconhecida" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/Apiv2Controller.php:77 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:315 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:377 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:558 msgid "File does not exist in Airtime." msgstr "Arquivo não existe no Airtime." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578 msgid "File does not exist in Airtime" msgstr "Arquivo não existe no Airtime." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:590 msgid "File doesn't exist in Airtime." msgstr "Arquivo não existe no Airtime." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:641 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Requisição inválida. Parâmetro não informado." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:651 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Requisição inválida. Parâmetro informado é inválido." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257 msgid "Add to Playlist" msgstr "Adicionar à Lista" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Adicionar ao Bloco" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:186 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:201 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:206 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Duplicar Lista" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:157 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276 msgid "Soundcloud" msgstr "SoundCloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65 msgid "View on Soundcloud" msgstr "Visualizar no SoundCloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70 msgid "Re-upload to SoundCloud" msgstr "Re-enviar para SoundCloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70 msgid "Upload to SoundCloud" msgstr "Enviar para SoundCloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295 msgid "No action available" msgstr "Nenhuma ação disponível" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Você não tem permissão para excluir os itens selecionados." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364 msgid "Could not delete some scheduled files." msgstr "Não foi possível excluir alguns arquivos, por estarem com execução agendada." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196 msgid "Select cursor" msgstr "Selecione o cursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197 msgid "Remove cursor" msgstr "Remover o cursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216 msgid "show does not exist" msgstr "programa inexistente" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:62 msgid "Preferences updated." msgstr "Preferências atualizadas." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:104 msgid "Support setting updated." msgstr "Configurações de suporte atualizadas." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:116 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70 msgid "Support Feedback" msgstr "Informações de Suporte" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:273 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Preferências de fluxo atualizadas." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:306 msgid "path should be specified" msgstr "o caminho precisa ser informado" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:401 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problemas com o Liquidsoap..." #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Now Playing" msgstr "Tocando agora" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Add Media" msgstr "Adicionar Mídia" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Library" msgstr "Biblioteca" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40 msgid "System" msgstr "Sistema" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 msgid "Preferences" msgstr "Preferências" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57 msgid "Media Folders" msgstr "Diretórios de Mídia" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64 msgid "Streams" msgstr "Fluxos" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83 msgid "Listener Stats" msgstr "Estatísticas de Ouvintes" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92 msgid "History" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97 msgid "Playout History" msgstr "Histórico da Programação" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104 msgid "History Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118 msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125 msgid "User Manual" msgstr "Manual do Usuário" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 msgid "About" msgstr "Sobre" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4 msgid "Service" msgstr "Serviço" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6 msgid "Uptime" msgstr "Uptime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8 msgid "Memory" msgstr "Memória" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14 msgid "Airtime Version" msgstr "Versão do Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5 msgid "SoundCloud Settings" msgstr "Configurações do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" msgstr "Dias para reexibir:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53 msgid "Connection URL: " msgstr "URL de Conexão:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2 msgid "Input Stream Settings" msgstr "Configurações do Fluxo de Entrada" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:81 msgid "Master Source Connection URL:" msgstr "URL de Conexão da Fonte Master:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:87 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:98 msgid "OK" msgstr "OK" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:87 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:98 msgid "RESET" msgstr "REDEFINIR" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:92 msgid "Show Source Connection URL:" msgstr "URL de Conexão da Fonte do Programa:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:31 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:46 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:115 msgid "(Required)" msgstr "(Obrigatório)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1 msgid "Register Airtime" msgstr "Registrar Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6 #, php-format msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving." msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25 #, php-format msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback." msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:20 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:35 msgid "(for verification purposes only, will not be published)" msgstr "(somente para efeito de verificação, não será publicado)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:110 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Nota: qualquer arquivo maior que 600x600 será redimensionado" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164 msgid "Show me what I am sending " msgstr "Mostrar quais informações estou enviando" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" msgstr "Selecione o diretório" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" msgstr "Definir" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" msgstr "Diretório de Importação Atual:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)" msgstr "Verificar novamente diretório monitorado (Isso pode ser útil em caso de montagem de volume em rede e este estiver fora de sincronia com o Airtime)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" msgstr "Remover diretório monitorado" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50 msgid "You are not watching any media folders." msgstr "Você não está monitorando nenhum diretório." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4 msgid "Stream " msgstr "Fluxo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77 msgid "Additional Options" msgstr "Opções Adicionais" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137 msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" msgstr "A informação a seguir será exibida para os ouvintes em seu player de mídia:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170 msgid "(Your radio station website)" msgstr "(O website de sua estação de rádio)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208 msgid "Stream URL: " msgstr "URL do Fluxo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 msgid "Filter History" msgstr "Histórico de Filtros" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" msgstr "Encontrar Programas" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12 msgid "Filter By Show:" msgstr "Filtrar por Programa:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #, php-format msgid "%s's Settings" msgstr "Configurações de %s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45 msgid "Choose Show Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56 msgid "Find" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" msgstr "Selecione os Dias:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3 msgid "Smart Block Options" msgstr "Opções de Bloco" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39 msgid "or" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40 msgid "and" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63 msgid " to " msgstr "para" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133 msgid "files meet the criteria" msgstr "arquivos correspondem ao critério" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127 msgid "file meet the criteria" msgstr "arquivo corresponde ao critério" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2 msgid "Creating File Summary Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4 msgid "Creating Log Sheet Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46 msgid "Add more elements" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67 msgid "Add New Field" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83 msgid "Set Default Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4 msgid "Log Sheet Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7 msgid "No Log Sheet Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31 msgid "New Log Sheet Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35 msgid "File Summary Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38 msgid "No File Summary Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62 msgid "New File Summary Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11 msgid "New" msgstr "Novo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14 msgid "New Playlist" msgstr "Nova Lista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15 msgid "New Smart Block" msgstr "Novo Bloco" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16 msgid "New Webstream" msgstr "Novo Fluxo Web" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55 msgid "View / edit description" msgstr "Ver / editar descrição" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52 msgid "Stream URL:" msgstr "URL do Fluxo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57 msgid "Default Length:" msgstr "Duração Padrão:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64 msgid "No webstream" msgstr "Nenhum fluxo web" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" msgstr "Configurações de Fluxo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12 msgid "Global Settings" msgstr "Configurações Globais" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87 msgid "dB" msgstr "dB" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106 msgid "Output Stream Settings" msgstr "Configurações do Fluxo de Saída" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3 msgid "File import in progress..." msgstr "Importação de arquivo em progresso..." #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10 msgid "Advanced Search Options" msgstr "Opções da Busca Avançada" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23 msgid "previous" msgstr "anterior" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28 msgid "play" msgstr "play" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32 msgid "pause" msgstr "pause" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37 msgid "next" msgstr "próximo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42 msgid "stop" msgstr "stop" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 msgid "mute" msgstr "Mudo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91 msgid "unmute" msgstr "retirar mudo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "max volume" msgstr "volume máximo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79 msgid "Update Required" msgstr "Atualização Necessária" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80 #, php-format msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." msgstr "Para reproduzir a mídia que você terá que quer atualizar seu navegador para uma versão recente ou atualizar seu %sFlash plugin%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147 msgid "Length:" msgstr "Duração:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14 msgid "Sample Rate:" msgstr "Taxa de Amostragem:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24 msgid "Isrc Number:" msgstr "Número Isrc:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27 msgid "File Path:" msgstr "Caminho do Arquivo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45 msgid "Web Stream" msgstr "Fluxo Web" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46 msgid "Dynamic Smart Block" msgstr "Bloco Inteligente Dinâmico" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47 msgid "Static Smart Block" msgstr "Bloco Inteligente Estático" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de Áudio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63 msgid "Playlist Contents: " msgstr "Conteúdos da Lista de Reprodução:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65 msgid "Static Smart Block Contents: " msgstr "Conteúdo do Bloco Inteligente Estático:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104 msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " msgstr "Critério para Bloco Inteligente Dinâmico:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137 msgid "Limit to " msgstr "Limitar em" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:26 msgid "Failed" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:27 msgid "Pending" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:30 msgid "Recent Uploads" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listener Count Over Time" msgstr "Número de ouvintes durante a exibição" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 msgid "Welcome to Airtime!" msgstr "Benvindo ao Airtime!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4 msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: " msgstr "Saiba como utilizar o Airtime para automatizar suas transmissões:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too." msgstr "Comece adicionando seus arquivos à biblioteca usando o botão \"Adicionar Mídia\" . Você também pode arrastar e soltar os arquivos dentro da página." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows." msgstr "Crie um programa, através do 'Calendário' , clicando no ícone '+Programa'. Este pode ser um programa inédito ou retransmitido. Apenas administradores e gerentes de programação podem adicionar programas." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'" msgstr "Adicione conteúdos ao seu programa, através do link Calendário, clique com o botão esquerdo do mouse sobre o programa e selecione \"Adicionar / Remover Conteúdo\"" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane." msgstr "Selecione seu conteúdo a partir da lista , no painel esquerdo, e arraste-o para o seu programa, no painel da direita." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12 msgid "Then you're good to go!" msgstr "Você já está pronto para começar!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." msgstr "Para obter ajuda mais detalhada, leia o %smanual do usuário%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" msgstr "Selecionar fluxo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5 #, php-format msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s" msgstr "%sAirtime%s %s, um software livre para automação e gestão remota de estação de rádio. % s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13 #, php-format msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s" msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime é distribuído sob a licença %sGNU GPL v.3%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." msgstr "Por favor informe e confirme sua nova senha nos campos abaixo." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7 msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail." msgstr "Digite seu endereço de email. Você receberá uma mensagem contendo um link para criar sua senha." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email sent" msgstr "Email enviado" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "An email has been sent" msgstr "Um email foi enviado" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7 msgid "Back to login screen" msgstr "Voltar à tela de login" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7 msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." msgstr "Bem-vindo à demonstração online do Airtime! Autentique-se com usuário 'admin' e senha \"admin\"." #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3 msgid "Previous:" msgstr "Anterior:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10 msgid "Next:" msgstr "Próximo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24 msgid "Source Streams" msgstr "Fontes de Fluxo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29 msgid "Master Source" msgstr "Master" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38 msgid "Show Source" msgstr "Programa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45 msgid "Scheduled Play" msgstr "Programação" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54 msgid "ON AIR" msgstr "NO AR" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55 msgid "Listen" msgstr "Ouvir" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59 msgid "Station time" msgstr "Hora Local" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" msgstr "Seu período de teste termina em" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "Purchase your copy of Airtime" msgstr "Adquira sua cópia do Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "My Account" msgstr "Minha Conta" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3 msgid "Manage Users" msgstr "Gerenciar Usuários" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10 msgid "New User" msgstr "Novo Usuário" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17 msgid "id" msgstr "id" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20 msgid "Last Name" msgstr "Último Nome" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21 msgid "User Type" msgstr "Tipo de Usuário" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7 msgid "Log Sheet" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8 msgid "File Summary" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10 msgid "Show Summary" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6 msgid "Zend Framework Default Application" msgstr "Aplicativo Padrão Zend Framework" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10 msgid "Page not found!" msgstr "Página não encontrada!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" msgstr "A página que você procura não existe!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54 msgid "Expand Static Block" msgstr "Expandir Bloco Estático" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59 msgid "Expand Dynamic Block" msgstr "Expandir Bloco Dinâmico" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135 msgid "Empty smart block" msgstr "Bloco vazio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137 msgid "Empty playlist" msgstr "Lista vazia" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 msgid "Empty playlist content" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Clear" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Embaralhar Lista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar Lista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31 msgid "Playlist crossfade" msgstr "Crossfade da Lista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 msgid "Fade in: " msgstr "Fade de entrada" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 msgid "Fade out: " msgstr "Fade de saída" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85 msgid "No open playlist" msgstr "Nenhuma lista aberta" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Empty smart block content" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 msgid "(ss.t)" msgstr "(ss,t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90 msgid "No open smart block" msgstr "Nenhum bloco aberto" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 msgid "Show Waveform" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " msgstr "Cue entrada:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "(hh:mm:ss.t)" msgstr "(hh:mm:ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "Cue Out: " msgstr "Cue Saída:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19 msgid "Original Length:" msgstr "Duração Original:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:34 msgid "Add this show" msgstr "Adicionar este programa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:34 msgid "Update show" msgstr "Atualizar programa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10 msgid "What" msgstr "O que" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14 msgid "When" msgstr "Quando" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19 msgid "Live Stream Input" msgstr "Fluxo de entrada ao vivo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23 msgid "Who" msgstr "Quem" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:27 msgid "Style" msgstr "Aparência" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Retransmissão de %s a partir de %s" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:657 msgid "Select Country" msgstr "Selecione o País" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "A duração precisa ser maior que 0 minuto" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "A duração deve ser informada no formato \"00h 00m\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" msgstr "A URL deve estar no formato \"http://domain\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "A URL de conter no máximo 512 caracteres" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Nenhum tipo MIME encontrado para o fluxo." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "O nome do fluxo não pode estar vazio" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista XSPF" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista PLS" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista M3U" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Fluxo web inválido. A URL parece tratar-se de download de arquivo." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Tipo de fluxo não reconhecido: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." msgstr "%s já está monitorado." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" msgstr "%s contém o diretório monitorado:% s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" msgstr "%s está contido dentro de diretório já monitorado: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189 #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s não é um diretório válido." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." msgstr "%s não existe na lista de diretórios monitorados." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (programação incompatível)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (instância incompatível)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:482 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Você não tem permissão para agendar programa %s." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Você não pode adicionar arquivos para gravação de programas." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "O programa %s terminou e não pode ser agendado." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "O programa %s foi previamente atualizado!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178 msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Um dos arquivos selecionados não existe!" #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:833 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue de entrada e saída são nulos." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:879 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:900 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "A duração do ponto de entrada não pode ser maior que a do ponto de saída." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:868 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:924 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "O ponto de saída não pode ser maior que a duração do arquivo" #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:935 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "A duração do ponto de saída não pode ser menor que a do ponto de entrada." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:180 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Os programas podem ter duração máxima de 24 horas." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:289 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Não é possível agendar programas sobrepostos.\n" "Nota: Redimensionar um programa repetitivo afeta todas as suas repetições." #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Click this link to reset your password: " msgstr "" "Olá %s, \n" "\n" "Clique neste link para redefinir sua senha: " #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36 msgid "Airtime Password Reset" msgstr "Redefinição de Senha do Airtime" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Visualizar Metadados do Arquivo Gravado" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:121 msgid "Show Content" msgstr "Exibir Conteúdo" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:111 msgid "Remove All Content" msgstr "Remover Todo o Conteúdo" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:131 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:135 msgid "Cancel Current Show" msgstr "Cancelar Programa em Exibição" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:167 msgid "Edit This Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:162 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:173 msgid "Edit Show" msgstr "Editar Programa" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:191 msgid "Delete This Instance" msgstr "Excluir esta Instância" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:196 msgid "Delete This Instance and All Following" msgstr "Excluir esta Instância e todas as seguintes" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:250 msgid "Permission denied" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Não é possível arrastar e soltar programas repetidos" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:263 msgid "Can't move a past show" msgstr "Não é possível mover um programa anterior" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:298 msgid "Can't move show into past" msgstr "Não é possível mover um programa anterior" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Não é possível mover um programa gravado menos de 1 hora antes de suas retransmissões." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:328 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "O programa foi excluído porque a gravação prévia não existe!" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:335 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "É necessário aguardar 1 hora antes de retransmitir." #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119 msgid "Track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167 msgid "Played" msgstr "Executado" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "O ano % s deve estar compreendido no intervalo entre 1753 - 9999" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s não é uma data válida" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s não é um horário válido" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512 msgid "Please selection an option" msgstr "Por favor selecione uma opção" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531 msgid "No Records" msgstr "Não há gravações" #~ msgid "Master Source Port" #~ msgstr "Porta da Fonte Master" #~ msgid "Master Source Mount Point" #~ msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Master" #~ msgid "Show Source Port" #~ msgstr "Porta da Fonte Programa" #~ msgid "Show Source Mount Point" #~ msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Programa" #~ msgid "You cannot use same port as Master DJ port." #~ msgstr "Você não pode utilizar a mesma porta do Master DJ." #~ msgid "Port %s is not available" #~ msgstr "Porta %s indisponível." #~ msgid "Hardware Audio Output" #~ msgstr "Hardware para Saída de Áudio" #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Tipo de Saída" #~ msgid "Automatically Upload Recorded Shows" #~ msgstr "Enviar programas gravados automaticamente" #~ msgid "Email / Mail Server Settings" #~ msgstr "Configurações de Email" #~ msgid "Override" #~ msgstr "Soprebor" #~ msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving." #~ msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza." #~ msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s." #~ msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s." #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(para divulgação de sua estação, a opção 'Enviar Informações de Suporte\" precisa estar habilitada)" #~ msgid "Sourcefabric Privacy Policy" #~ msgstr "Política de Privacidade Sourcefabric" #~ msgid "Record & Rebroadcast" #~ msgstr "Gravar & Retransmitir" #~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB." #~ msgstr "O arquivo não foi transferido, há %s MB de espaço livre em disco e o arquivo que você está enviando tem um tamanho de %s MB." #~ msgid "can't resize a past show" #~ msgstr "Não é permitido redimensionar um programa anterior" #~ msgid "Should not overlap shows" #~ msgstr "Os programas não devem ser sobrepostos" #~ msgid "Failed to create 'organize' directory." #~ msgstr "Falha ao criar diretório 'organize'" #~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library." #~ msgstr "Este arquivo parece estar corrompido e não será adicionado à biblioteca de mídia." #~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions." #~ msgstr "O arquivo não foi transferido, esse erro pode ocorrer se o computador não tem espaço suficiente em disco ou o diretório stor não tem as permissões de gravação corretas."