# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # This file is distributed under the same license as the Airtime package. # # Translators: # Felipe Thomaz Pedroni, 2014 # Pedro Garbellini da Silva , 2014 # Sourcefabric , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-09-03 10:24-0400\n" "PO-Revision-Date: 2015-07-02 10:16+0000\n" "Last-Translator: Felipe Thomaz Pedroni\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/sourcefabric/airtime/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: airtime_mvc/public/setup/rabbitmq-setup.php:78 msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct." msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1157 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1174 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Title" msgstr "Título" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1158 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1175 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77 msgid "Creator" msgstr "Criador" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Album" msgstr "Álbum" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1120 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1177 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1369 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Length" msgstr "Duração" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1121 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:127 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Genre" msgstr "Gênero" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1122 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93 msgid "Mood" msgstr "Humor" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1123 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Label" msgstr "Legenda" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1124 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1178 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Composer" msgstr "Compositor" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1125 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1126 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1179 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Copyright" msgstr "Copyright" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1127 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:76 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100 msgid "Year" msgstr "Ano" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1128 msgid "Track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1129 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Conductor" msgstr "Maestro" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1130 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88 msgid "Language" msgstr "Idioma" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1155 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32 msgid "Start Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1156 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44 msgid "End Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1176 msgid "Played" msgstr "Executado" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Visualizar Metadados do Arquivo Gravado" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:61 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:120 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:125 msgid "Cancel Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:146 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:165 msgid "Edit Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:184 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:206 msgid "Edit" msgstr "Editar" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:158 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:172 msgid "Edit Show" msgstr "Editar Programa" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:188 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:205 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:210 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:122 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:208 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:144 msgid "Delete" msgstr "Excluir" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:194 msgid "Delete Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:200 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254 msgid "Permission denied" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:258 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Não é possível arrastar e soltar programas repetidos" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:267 msgid "Can't move a past show" msgstr "Não é possível mover um programa anterior" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:302 msgid "Can't move show into past" msgstr "Não é possível mover um programa anterior" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:309 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:293 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:321 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:327 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Não é permitido agendar programas sobrepostos" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:322 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Não é possível mover um programa gravado menos de 1 hora antes de suas retransmissões." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:332 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "O programa foi excluído porque a gravação prévia não existe!" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:339 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "É necessário aguardar 1 hora antes de retransmitir." #: airtime_mvc/application/models/Schedule.php:206 msgid "livestream" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Retransmissão de %s a partir de %s" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:166 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "A duração precisa ser maior que 0 minuto" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:171 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "A duração deve ser informada no formato \"00h 00m\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" msgstr "A URL deve estar no formato \"http://domain\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:187 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "A URL de conter no máximo 512 caracteres" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:193 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Nenhum tipo MIME encontrado para o fluxo." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:209 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "O nome do fluxo não pode estar vazio" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:278 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista XSPF" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:298 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista PLS" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Não foi possível analisar a lista M3U" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:332 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Fluxo web inválido. A URL parece tratar-se de download de arquivo." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:336 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Tipo de fluxo não reconhecido: %s" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:460 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:588 msgid "Select Country" msgstr "Selecione o País" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." msgstr "%s já está monitorado." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" msgstr "%s contém o diretório monitorado:% s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" msgstr "%s está contido dentro de diretório já monitorado: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189 #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s não é um diretório válido." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." msgstr "%s não existe na lista de diretórios monitorados." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:184 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Os programas podem ter duração máxima de 24 horas." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:282 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:156 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Data e horário finais não podem ser definidos no passado." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:293 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Não é possível agendar programas sobrepostos.\n" "Nota: Redimensionar um programa repetitivo afeta todas as suas repetições." #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:38 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:333 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:121 msgid "items" msgstr "itens" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:833 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue de entrada e saída são nulos." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:868 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:924 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "O ponto de saída não pode ser maior que a duração do arquivo" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:879 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:900 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "A duração do ponto de entrada não pode ser maior que a do ponto de saída." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:935 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "A duração do ponto de saída não pode ser menor que a do ponto de entrada." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Select criteria" msgstr "Selecione um critério" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bitrate (Kbps)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:140 msgid "Cue In" msgstr "Cue Entrada" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:147 msgid "Cue Out" msgstr "Cue Saída" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Encoded By" msgstr "Convertido por" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366 msgid "Upload Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89 msgid "Last Modified" msgstr "Última Ateração" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1368 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90 msgid "Last Played" msgstr "Última Execução" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1370 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94 msgid "Owner" msgstr "Prorietário" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95 msgid "Replay Gain" msgstr "Ganho de Reprodução" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Taxa de Amostragem (khz)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97 msgid "Track Number" msgstr "Número de Faixa" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98 msgid "Uploaded" msgstr "Adicionado" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99 msgid "Website" msgstr "Website" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1383 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:263 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:392 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:430 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Select modifier" msgstr "Selecionar modificador" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1384 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152 msgid "contains" msgstr "contém" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1385 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153 msgid "does not contain" msgstr "não contém" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1386 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1390 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154 msgid "is" msgstr "é" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1387 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1391 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "is not" msgstr "não é" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1388 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156 msgid "starts with" msgstr "começa com" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1389 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:94 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "ends with" msgstr "termina com" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1392 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "is greater than" msgstr "é maior que" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1393 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159 msgid "is less than" msgstr "é menor que" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1394 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:109 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "is in the range" msgstr "está no intervalo" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (programação incompatível)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (instância incompatível)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:458 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:490 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Você não tem permissão para agendar programa %s." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Você não pode adicionar arquivos para gravação de programas." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "O programa %s terminou e não pode ser agendado." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "O programa %s foi previamente atualizado!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178 msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:195 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:216 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:305 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Um dos arquivos selecionados não existe!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:5 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40 msgid "Weekly Schedule" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:14 #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/player.phtml:6 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:34 msgid "Player" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:43 msgid "Add this show" msgstr "Adicionar este programa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:43 msgid "Update show" msgstr "Atualizar programa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10 msgid "What" msgstr "O que" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14 msgid "When" msgstr "Quando" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:28 msgid "Live Stream Input" msgstr "Fluxo de entrada ao vivo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:32 msgid "Who" msgstr "Quem" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:36 msgid "Style" msgstr "Aparência" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273 msgid "Start" msgstr "Início" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 msgid "Password Reset" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email Sent!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "A password reset link has been sent to your email address. Please check your email and follow the instructions inside to reset your password. If you don't see the email, please check your spam folder!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/password-restore.phtml:48 msgid "Back" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" msgstr "Nova senha" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." msgstr "Por favor informe e confirme sua nova senha nos campos abaixo." #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 msgid "Login" msgstr "Acessar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7 #, php-format msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97 msgid "Playout History" msgstr "Histórico da Programação" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8 msgid "Log Sheet" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:9 msgid "File Summary" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:11 msgid "Show Summary" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" msgstr "Seu período de teste termina em" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 msgid "days" msgstr "dias" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 #, php-format msgid "Purchase an %s Pro plan!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "My Account" msgstr "Minha Conta" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:4 msgid "Previous:" msgstr "Anterior:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:11 msgid "Next:" msgstr "Próximo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:25 msgid "Source Streams" msgstr "Fontes de Fluxo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:30 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:11 msgid "Master Source" msgstr "Master" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:39 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:25 msgid "Show Source" msgstr "Programa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:49 msgid "ON AIR" msgstr "NO AR" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:50 msgid "Listen" msgstr "Ouvir" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:61 msgid "Logout" msgstr "Sair" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:34 msgid "Drop files here or click to browse your computer." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:49 #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:203 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "in use" msgstr "em uso" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "All" msgstr "Todos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:66 msgid "Failed" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:67 msgid "Pending" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:70 msgid "Recent Uploads" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/billing/upgrade.phtml:171 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:120 msgid "Account Plans" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/billing/upgrade.phtml:172 msgid "Upgrade today to get more listeners and storage space!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/billing/upgrade.phtml:255 msgid "View Plans" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 msgid "About" msgstr "Sobre" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:9 #, php-format msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22 #, php-format msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9 msgid "Live stream" msgstr "Fluxo ao vivo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" msgstr "Compartilhar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" msgstr "Selecionar fluxo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60 msgid "mute" msgstr "Mudo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63 msgid "unmute" msgstr "retirar mudo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:2 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/setup-lang-timezone.phtml:1 #, php-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 #, php-format msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: " msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:6 msgid "Upload audio tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your library." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "Schedule a show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the '+ New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "Add tracks to your show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:11 msgid "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup window drag tracks into your show." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:16 msgid "Now you're good to go!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:19 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." msgstr "Para obter ajuda mais detalhada, leia o %smanual do usuário%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listeners" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:10 msgid "Stream Data Collection Status" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:6 msgid "An error has occurred." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:11 msgid "Access Denied!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:12 msgid "You do not have permission to access this page!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:14 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:143 msgid "Help" msgstr "Ajuda" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:11 msgid "Page not found!" msgstr "Página não encontrada!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:12 msgid "We couldn't find the page you were looking for." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:12 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" msgstr "A página que você procura não existe!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:11 msgid "Oops!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:12 msgid "Something went wrong!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:11 msgid "Bad Request!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:12 msgid "The requested action is not supported!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:6 msgid "Viewing " msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:8 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 msgid "Editing " msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3 msgid "File import in progress..." msgstr "Importação de arquivo em progresso..." #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/widgets/lib-table.phtml:4 msgid "Advanced Search Options" msgstr "Opções da Busca Avançada" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:15 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:24 msgid "Title:" msgstr "Título:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:34 msgid "Creator:" msgstr "Criador:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:44 msgid "Album:" msgstr "Álbum:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12 msgid "Track:" msgstr "Faixa:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147 msgid "Length:" msgstr "Duração:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14 msgid "Sample Rate:" msgstr "Taxa de Amostragem:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:74 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bitrate:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:115 msgid "Mood:" msgstr "Humor:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:62 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45 msgid "Genre:" msgstr "Gênero:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Year:" msgstr "Ano:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:85 msgid "Label:" msgstr "Legenda:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95 msgid "Composer:" msgstr "Compositor:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105 msgid "Conductor:" msgstr "Maestro:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135 msgid "Copyright:" msgstr "Copyright:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24 msgid "Isrc Number:" msgstr "Número Isrc:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:155 msgid "Website:" msgstr "Website:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:119 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:165 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:68 msgid "Language:" msgstr "Idioma:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27 msgid "File Path:" msgstr "Caminho do Arquivo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:17 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Nome:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:25 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54 msgid "Description:" msgstr "Descrição:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45 msgid "Web Stream" msgstr "Fluxo Web" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46 msgid "Dynamic Smart Block" msgstr "Bloco Inteligente Dinâmico" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47 msgid "Static Smart Block" msgstr "Bloco Inteligente Estático" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48 msgid "Audio Track" msgstr "Faixa de Áudio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63 msgid "Playlist Contents: " msgstr "Conteúdos da Lista de Reprodução:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65 msgid "Static Smart Block Contents: " msgstr "Conteúdo do Bloco Inteligente Estático:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104 msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " msgstr "Critério para Bloco Inteligente Dinâmico:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137 msgid "Limit to " msgstr "Limitar em" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:41 msgid "Forgot your password?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6 #, php-format msgid "Help improve %s by letting us know how you're using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.
Click the box below and we'll make sure the features you use are constantly improving." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:29 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:29 #, php-format msgid "Click the box below to promote your station on %s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46 msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." msgstr "(para divulgação de sua estação, a opção 'Enviar Informações de Suporte\" precisa estar habilitada)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:51 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:49 msgid "(Required)" msgstr "(Obrigatório)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:66 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:81 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:81 msgid "(for verification purposes only, will not be published)" msgstr "(somente para efeito de verificação, não será publicado)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" msgstr "Selecione o diretório" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" msgstr "Definir" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" msgstr "Diretório de Importação Atual:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75 msgid "Add" msgstr "Adicionar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 #, php-format msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" msgstr "Remover diretório monitorado" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:49 msgid "You are not watching any media folders." msgstr "Você não está monitorando nenhum diretório." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:12 msgid "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast live during this show. Assign a DJ below." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:1 msgid "Live Broadcasting" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:13 msgid "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:27 msgid "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live only during shows assigned to them." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45 msgid "Choose Show Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "No Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56 msgid "Find" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" msgstr "Selecione os Dias:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:64 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:53 msgid "Remove" msgstr "Remover" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4 msgid "Stream " msgstr "Fluxo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:84 msgid "Additional Options" msgstr "Opções Adicionais" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:144 msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" msgstr "A informação a seguir será exibida para os ouvintes em seu player de mídia:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:177 msgid "(Your radio station website)" msgstr "(O website de sua estação de rádio)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:215 msgid "Stream URL: " msgstr "URL do Fluxo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" msgstr "Encontrar Programas" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:6 msgid "TuneIn Settings" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:11 msgid "SoundCloud Settings" msgstr "Configurações do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:17 msgid "Dangerous Options" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:66 msgid "Search Criteria:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:68 msgid "New Criteria" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:77 msgid "or" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:78 msgid "and" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:99 msgid "New Modifier" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:102 msgid " to " msgstr "para" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:130 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:143 msgid "files meet the criteria" msgstr "arquivos correspondem ao critério" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:137 msgid "file meets the criteria" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:7 msgid "Filter History" msgstr "Histórico de Filtros" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:61 msgid "My Profile" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:7 #, php-format msgid "Note: Since you're the station owner, your account information can be edited in Billing Settings instead." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:173 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:86 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:118 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:48 #: airtime_mvc/application/forms/Preferences.php:40 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:110 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:193 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:131 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Save" msgstr "Salvar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" msgstr "Dias para reexibir:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1 msgid "Register Airtime" msgstr "Registrar Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:152 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:43 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Nota: qualquer arquivo maior que 600x600 será redimensionado" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:166 msgid "Show me what I am sending " msgstr "Mostrar quais informações estou enviando" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:180 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Termos e Condições" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2 msgid "Creating File Summary Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4 msgid "Creating Log Sheet Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:142 msgid "Name" msgstr "Nome" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46 msgid "Add more elements" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67 msgid "Add New Field" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83 msgid "Set Default Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:3 msgid "Playout History Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:5 msgid "Log Sheet Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:6 msgid "New Log Sheet Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:9 msgid "No Log Sheet Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:58 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "Set Default" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:36 msgid "File Summary Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:37 msgid "New File Summary Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:40 msgid "No File Summary Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:186 msgid "Disk Space" msgstr "Espaço em Disco" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:189 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Disk" msgstr "Disco" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:43 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:37 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:89 msgid "Duration:" msgstr "Duração:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:46 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:40 msgid "Toggle Details" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:56 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:48 msgid "Playlist crossfade" msgstr "Crossfade da Lista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60 msgid "Remove all content from this smart block" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 msgid "Clear" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:60 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 msgid "Fade in: " msgstr "Fade de entrada" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 msgid "(ss.t)" msgstr "(ss,t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:63 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 msgid "Fade out: " msgstr "Fade de saída" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:83 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:75 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:45 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:186 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:92 msgid "No smart block currently open" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 msgid "Show Waveform" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " msgstr "Cue entrada:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "(hh:mm:ss.t)" msgstr "(hh:mm:ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "Cue Out: " msgstr "Cue Saída:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19 msgid "Original Length:" msgstr "Duração Original:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:56 msgid "Expand Static Block" msgstr "Expandir Bloco Estático" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:61 msgid "Expand Dynamic Block" msgstr "Expandir Bloco Dinâmico" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:138 msgid "Choose some search criteria above and click Generate to create this playlist." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:140 msgid "A track list will be generated when you schedule this smart block into a show." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:143 msgid "Drag tracks here from your library to add them to the playlist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Embaralhar Lista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:356 msgid "Shuffle" msgstr "Embaralhar" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 msgid "Empty playlist content" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78 msgid "Save playlist" msgstr "Salvar Lista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:86 msgid "No open playlist" msgstr "Nenhuma lista aberta" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23 msgid "previous" msgstr "anterior" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28 msgid "play" msgstr "play" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32 msgid "pause" msgstr "pause" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37 msgid "next" msgstr "próximo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42 msgid "stop" msgstr "stop" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "max volume" msgstr "volume máximo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79 msgid "Update Required" msgstr "Atualização Necessária" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80 #, php-format msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." msgstr "Para reproduzir a mídia que você terá que quer atualizar seu navegador para uma versão recente ou atualizar seu %sFlash plugin%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" msgstr "Configurações de Fluxo" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:11 msgid "Global" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88 msgid "dB" msgstr "dB" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106 msgid "Output Streams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Gerenciar Diretórios de Mídia" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:56 msgid "General" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:24 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:148 msgid "Description" msgstr "Descrição" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:30 msgid "Stream URL:" msgstr "URL do Fluxo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:35 msgid "Default Length:" msgstr "Duração Padrão:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:53 msgid "No webstream" msgstr "Nenhum fluxo web" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3 msgid "Manage Users" msgstr "Gerenciar Usuários" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10 msgid "New User" msgstr "Novo Usuário" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17 msgid "id" msgstr "id" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:164 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25 msgid "Username" msgstr "Usuário" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19 msgid "First Name" msgstr "Primeiro Nome" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20 msgid "Last Name" msgstr "Último Nome" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21 msgid "User Type" msgstr "Tipo de Usuário" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:30 #, php-format msgid "Super Admin details can be changed in your Billing Settings." msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:7 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:78 msgid "Tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:13 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:80 msgid "Playlists" msgstr "Listas" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:19 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:82 msgid "Smart Blocks" msgstr "Blocos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:25 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:84 msgid "Webstreams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:5 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:76 msgid "Dashboard" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Radio Page" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Calendar" msgstr "Calendário" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Widgets" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:48 msgid "Settings" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:67 msgid "Users" msgstr "Usuários" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:74 msgid "Streams" msgstr "Fluxos" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:82 msgid "Analytics" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90 msgid "Listener Stats" msgstr "Estatísticas de Ouvintes" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104 msgid "History Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113 msgid "Billing" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:127 msgid "Account Details" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:134 msgid "View Invoices" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:150 msgid "Getting Started" msgstr "Iniciando" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:157 msgid "FAQ" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:162 msgid "User Manual" msgstr "Manual do Usuário" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:167 msgid "File a Support Ticket" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:12 msgid "Background Colour:" msgstr "Cor de Fundo:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:31 msgid "Text Colour:" msgstr "Cor da Fonte:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:49 msgid "Current Logo:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:72 msgid "Show Logo:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:87 msgid "Logo Preview:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:19 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:24 msgid "Station ID:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:30 msgid "Partner Key:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:36 msgid "Partner Id:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:77 #: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:86 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Tocando agora" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:42 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:41 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:29 msgid "Username:" msgstr "Usuário:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:58 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:54 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:38 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:172 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:57 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:181 msgid "Verify Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:55 msgid "Firstname:" msgstr "Primeiro nome:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:75 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:61 msgid "Lastname:" msgstr "Último nome:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:83 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:43 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:94 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:76 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Celular:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:102 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:82 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:110 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:129 msgid "Interface Timezone:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:155 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:120 msgid "Login name is not unique." msgstr "Usuário já existe." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" msgstr "Gravar a partir do Line In?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Retransmitir?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' não corresponde ao formato 'HH:mm'" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Start Time:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:37 msgid "In the Future:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:64 msgid "End Time:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:98 msgid "Timezone:" msgstr "Fuso Horário:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:107 msgid "Repeats?" msgstr "Reexibir?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:139 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Não é possível criar um programa no passado." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:147 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Não é possível alterar o início de um programa que está em execução" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:164 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Não pode ter duração < 0m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:168 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Não pode ter duração 00h 00m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:175 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Não pode ter duração maior que 24 horas" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10 msgid "Search Users:" msgstr "Procurar Usuários:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24 msgid "DJs:" msgstr "DJs:" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:117 msgid "Password" msgstr "Senha" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Confirmar nova senha" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "A senha de confirmação não confere." #: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:18 msgid "Station Language" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:23 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127 msgid "Station Timezone" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:25 msgid "Auto Switch On:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:68 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:82 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:96 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:48 msgid "Host:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:94 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:54 msgid "Port:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:79 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:100 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:60 msgid "Mount:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Valor é obrigatório e não poder estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:25 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:18 msgid "Station Name" msgstr "Nome da Estação" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33 msgid "Station Description" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:42 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106 msgid "Station Logo:" msgstr "Logo da Estação:" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:62 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:76 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:102 msgid "Public Airtime API" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:103 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105 msgid "Disabled" msgstr "Inativo" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:106 msgid "Enabled" msgstr "Ativo" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:109 msgid "" "Enabling this feature will allow Airtime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:120 msgid "Default Language" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:134 msgid "Week Starts On" msgstr "Semana Inicia Em" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:150 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:158 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Sunday" msgstr "Domingo" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:159 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Monday" msgstr "Segunda" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:160 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Tuesday" msgstr "Terça" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:161 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Wednesday" msgstr "Quarta" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:162 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253 msgid "Thursday" msgstr "Quinta" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:163 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254 msgid "Friday" msgstr "Sexta" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:164 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255 msgid "Saturday" msgstr "Sábado" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:14 msgid "Default License:" msgstr "Licença Padrão:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:17 msgid "All rights are reserved" msgstr "Todos os direitos são reservados" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:18 msgid "The work is in the public domain" msgstr "O trabalho é de domínio público" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:19 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Creative Commons Attribution" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:20 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:21 msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:22 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:23 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:24 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:31 msgid "Default Sharing Type:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:34 msgid "Public" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:35 msgid "Private" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16 msgid "Date Start:" msgstr "Data de Início:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:102 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:121 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:136 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:158 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:168 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:177 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63 msgid "Invalid character entered" msgstr "Caracter inválido informado" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44 msgid "Date End:" msgstr "Data de Fim:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:88 msgid "Filter by Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" msgstr "Meus Programas:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145 msgid "ISRC Number:" msgstr "Número ISRC:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:176 msgid "OK" msgstr "OK" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 msgid "Day must be specified" msgstr "O dia precisa ser especificado" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 msgid "Time must be specified" msgstr "O horário deve ser especificado" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "É preciso aguardar uma hora para retransmitir" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Programa Sem Título" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:31 msgid "Phone:" msgstr "Fone:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:54 msgid "Station Web Site:" msgstr "Website da Estação:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:102 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:65 msgid "Country:" msgstr "País:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:70 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:76 msgid "City:" msgstr "Cidade:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:88 msgid "Station Description:" msgstr "Descrição da Estação:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:98 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Send support feedback" msgstr "Enviar informações de suporte" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:108 #, php-format msgid "Promote my station on %s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:151 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:120 #, php-format msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:169 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:143 msgid "You have to agree to privacy policy." msgstr "Você precisa concordar com a política de privacidade." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" msgstr "Tipo de Reexibição:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" msgstr "semanal" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 2 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "every 3 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22 msgid "every 4 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23 msgid "monthly" msgstr "mensal" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32 msgid "Select Days:" msgstr "Selecione os Dias:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256 msgid "Sun" msgstr "Dom" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257 msgid "Mon" msgstr "Seg" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258 msgid "Tue" msgstr "Ter" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259 msgid "Wed" msgstr "Qua" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260 msgid "Thu" msgstr "Qui" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261 msgid "Fri" msgstr "Sex" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262 msgid "Sat" msgstr "Sab" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47 msgid "Repeat By:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the month" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the week" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Sem fim?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106 msgid "End date must be after start date" msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113 msgid "Please select a repeat day" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Usar Autenticação Personalizada:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:25 msgid "Custom Username" msgstr "Definir Usuário:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:37 msgid "Custom Password" msgstr "Definir Senha:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:77 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "O usuário não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:82 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "A senha não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:52 msgid "Enabled:" msgstr "Habilitado:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:59 msgid "Mobile:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:66 msgid "Stream Type:" msgstr "Tipo de Fluxo:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:82 msgid "Service Type:" msgstr "Tipo de Serviço:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Channels:" msgstr "Canais:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "1 - Mono" msgstr "1 - Mono" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "2 - Stereo" msgstr "2 - Stéreo" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Server" msgstr "Servidor" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:108 msgid "Port" msgstr "Porta" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." msgstr "Somente números são permitidos." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:133 msgid "URL" msgstr "URL" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:154 msgid "Mount Point" msgstr "Ponto de Montagem" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174 msgid "Admin User" msgstr "Usuário Administrador" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 msgid "Admin Password" msgstr "Senha do Administrador" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:191 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Obtendo informações do servidor..." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:211 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Servidor não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:216 msgid "Port cannot be empty." msgstr "Porta não pode estar em branco." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:222 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." msgstr "Ponto de montagem deve ser informada em servidor Icecast." #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "%value%' não é um enderçeo de email válido" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' não corresponde a uma data válida '%format%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' is menor que comprimento mínimo %min% de caracteres" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' is maior que o número máximo %max% de caracteres" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' não está compreendido entre '%min%' e '%max%', inclusive" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" msgstr "Senhas não conferem" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "hours" msgstr "horas" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 msgid "minutes" msgstr "minutos" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:130 msgid "Randomly" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:131 msgid "Newest" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:132 msgid "Oldest" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:179 msgid "Type:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:182 msgid "Static" msgstr "Estático" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:183 msgid "Dynamic" msgstr "Dinâmico" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:297 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:306 msgid "Sort Tracks:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324 msgid "Limit to:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:346 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Gerar conteúdo da lista e salvar critério" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:348 msgid "Generate" msgstr "Gerar" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:354 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Embaralhar conteúdo da lista" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:526 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:538 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "O limite não pode ser vazio ou menor que 0" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:531 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "O limite não pode ser maior que 24 horas" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541 msgid "The value should be an integer" msgstr "O valor deve ser um número inteiro" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:544 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "O número máximo de itens é 500" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:555 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Você precisa selecionar Critério e Modificador " #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:562 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "A duração deve ser informada no formato '00:00:00'" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:567 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:580 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "O valor deve estar no formato timestamp (ex. 0000-00-00 ou 0000-00-00 00:00:00)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:594 msgid "The value has to be numeric" msgstr "O valor deve ser numérico" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:599 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "O valor precisa ser menor que 2147483648" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:604 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "O valor deve conter no máximo %s caracteres" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:611 msgid "Value cannot be empty" msgstr "O valor não pode estar em branco" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:102 msgid "Type the characters you see in the picture below." msgstr "Digite os caracteres que você vê na imagem abaixo." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Icecast Vorbis Metadata" msgstr "Metadados Icecast Vorbis" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "Stream Label:" msgstr "Legenda do Fluxo:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:37 msgid "Artist - Title" msgstr "Artista - Título" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:38 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Programa - Artista - Título" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:39 msgid "Station name - Show name" msgstr "Nome da Estação - Nome do Programa" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:45 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Metadados Off Air" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:51 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Habilitar Ganho de Reprodução" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Modificador de Ganho de Reprodução" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:65 msgid "Streaming Server:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:66 msgid "Airtime Pro Streaming" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:66 msgid "Custom / 3rd Party Streaming" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95 msgid "User Type:" msgstr "Perfil do Usuário:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:99 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Guest" msgstr "Visitante" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:100 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322 msgid "DJ" msgstr "DJ" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:101 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "Program Manager" msgstr "Gerente de Programação" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:102 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Admin" msgstr "Administrador" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:17 msgid "First Name:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:26 msgid "Last Name:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:35 msgid "Company Name:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:44 msgid "Email Address:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:54 msgid "Address 1:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:63 msgid "Address 2:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:80 msgid "State/Region:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:89 msgid "Zip Code / Postal Code:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:112 msgid "Phone Number:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:121 msgid "Please choose a security question:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:126 msgid "What is the name of your favorite childhood friend?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:127 msgid "What school did you attend for sixth grade?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:128 msgid "In what city did you meet your spouse/significant other?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:129 msgid "What street did you live on in third grade?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:130 msgid "What is the first name of the boy or girl that you first kissed?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:131 msgid "In what city or town was your first job?" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:135 msgid "Please enter an answer:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:152 msgid "VAT/Tax ID (EU only)" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:162 msgid "Subscribe to Sourcefabric newsletter" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" msgstr "Diretório de Importação:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" msgstr "Diretórios Monitorados: " #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Não é um diretório válido" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "Email" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Reset password" msgstr "Redefinir senha" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:20 msgid "Plan type:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:32 msgid "Billing cycle:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:40 msgid "Payment method:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:43 msgid "PayPal" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:44 msgid "Credit Card via 2Checkout" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "O ano % s deve estar compreendido no intervalo entre 1753 - 9999" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s não é uma data válida" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s não é um horário válido" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:55 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:57 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:63 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:65 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:73 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:75 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:80 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Show'" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:82 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:89 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Show'" msgstr "" #: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:91 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5 msgid "Audio Player" msgstr "Player de Áudio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Recording:" msgstr "Gravando:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Master Stream" msgstr "Fluxo Mestre" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Live Stream" msgstr "Fluxo Ao Vivo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nada Programado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36 msgid "Current Show:" msgstr "Programa em Exibição:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "Current" msgstr "Agora" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You are running the latest version" msgstr "Você está executando a versão mais recente" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "New version available: " msgstr "Nova versão disponível:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "This version will soon be obsolete." msgstr "Esta versão ficará obsoleta em breve." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "This version is no longer supported." msgstr "Esta versão não é mais suportada." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Please upgrade to " msgstr "Por favor, atualize para" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Adicionar a esta lista de reprodução" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Adiconar a este bloco" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Adicionando 1 item" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Adicionando %s items" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Você pode adicionar somente faixas a um bloco inteligente." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:180 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Você pode adicionar apenas faixas, blocos e fluxos às listas de reprodução" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Por favor selecione um posição do cursor na linha do tempo." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Learn about tracks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about playlists" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about webstreams" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:123 msgid "Edit Metadata" msgstr "Editar Metadados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67 msgid "Add to selected show" msgstr "Adicionar ao programa selecionado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68 msgid "Select" msgstr "Selecionar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "Select this page" msgstr "Selecionar esta página" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70 msgid "Deselect this page" msgstr "Desmarcar esta página" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Deselect all" msgstr "Desmarcar todos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o(s) item(ns) selecionado(s)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73 msgid "Scheduled" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:60 msgid "Playlist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Bit Rate" msgstr "Bitrate" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96 msgid "Sample Rate" msgstr "Taxa de Amostragem" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101 msgid "Loading..." msgstr "Carregando..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103 msgid "Files" msgstr "Arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Web Streams" msgstr "Fluxos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107 msgid "Unknown type: " msgstr "Tipo Desconhecido:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item selecionado?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:209 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Upload em andamento..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:110 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Obtendo dados do servidor..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111 msgid "The soundcloud id for this file is: " msgstr "O id no SoundCloud para este arquivo é:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:112 msgid "There was an error while uploading to soundcloud." msgstr "Ocorreu um erro durante o upload para o SoundCloud." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Error code: " msgstr "Código do erro:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114 msgid "Error msg: " msgstr "Mensagem de erro:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Input must be a positive number" msgstr "A entrada deve ser um número positivo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Input must be a number" msgstr "A entrada deve ser um número" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "A entrada deve estar no formato yyyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "A entrada deve estar no formato hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Você está fazendo upload de arquivos neste momento. %s Ir a outra tela cancelará o processo de upload. %sTem certeza de que deseja sair desta página?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123 msgid "Open Media Builder" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "por favor informe o tempo no formato '00:00:00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" msgstr "por favor informe o tempo em segundos '00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Seu navegador não suporta a execução deste tipo de arquivo:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Não é possível o preview de blocos dinâmicos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Limit to: " msgstr "Limitar em:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Playlist saved" msgstr "A lista foi salva" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Playlist shuffled" msgstr "A lista foi embaralhada" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "O Airtime não pôde determinar o status do arquivo. Isso pode acontecer quando o arquivo está armazenado em uma unidade remota atualmente inacessível ou está em um diretório que deixou de ser 'monitorado'." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Número de Ouvintes em %s: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Lembrar-me dentro de uma semana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Remind me never" msgstr "Não me lembrar novamente" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Sim, quero colaborar com o Airtime" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "A imagem precisa conter extensão jpg, jpeg, png ou gif" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Um bloco estático salvará os critérios e gerará o conteúdo imediatamente. Isso permite que você edite e visualize-o na Biblioteca antes de adicioná-lo a um programa." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Um bloco dinâmico apenas conterá critérios. O conteúdo do bloco será gerado após adicioná-lo a um programa. Você não será capaz de ver ou editar o conteúdo na Biblioteca." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146 msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "A duração desejada do bloco não será completada se o Airtime não localizar faixas únicas suficientes que correspondem aos critérios informados. Ative esta opção se você deseja permitir que as mesmas faixas sejam adicionadas várias vezes num bloco inteligente." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147 msgid "Smart block shuffled" msgstr "O bloco foi embaralhado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "O bloco foi gerado e o criterio foi salvo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Smart block saved" msgstr "O bloco foi salvo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Processing..." msgstr "Processando..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Selecione o Diretório de Armazenamento" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Selecione o Diretório para Monitoramento" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:165 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Tem certeza de que deseja alterar o diretório de armazenamento? \n" "Isto irá remover os arquivos de sua biblioteca Airtime!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Tem certeza que deseja remover o diretório monitorado?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "O caminho está inacessível no momento." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Conectado ao servidor de fluxo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172 msgid "The stream is disabled" msgstr "O fluxo está desabilitado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Não é possível conectar ao servidor de streaming" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "Se o Airtime estiver atrás de um roteador ou firewall, pode ser necessário configurar o redirecionamento de portas e esta informação de campo ficará incorreta. Neste caso, você terá de atualizar manualmente este campo para que ele exiba o corretamente o host / porta / ponto de montagem necessários para seu DJ para se conectar. O intervalo permitido é entre 1024 e 49151." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177 #, php-format msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" msgstr "Para mais informações, leia o %sManual do Airtime%s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Marque esta opção para habilitar metadados para fluxos OGG (metadados fluxo são o título da faixa, artista e nome doprograma que é exibido em um player de áudio). VLC e MPlayer tem um bug sério quando executam fluxos Ogg / Vorbis, que possuem o recurso de metadados habilitado: eles vão desconectar do fluxo depois de cada faixa. Se você estiver transmitindo um fluxo no formato OGG e seus ouvintes não precisem de suporte para esses players de áudio, sinta-se à vontade para ativar essa opção." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Marque esta caixa para desligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a desconexão de uma fonte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Marque esta caixa para ligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a conexão de uma fonte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Se o servidor Icecast esperar por um usuário 'source', este campo poderá permanecer em branco." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Se o cliente de fluxo ao vivo não solicitar um usuário, este campo deve ser \"source\"." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Este é o usuário e senha de servidores Icecast / SHOUTcast, para obter estatísticas de ouvintes." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "No result found" msgstr "Nenhum resultado encontrado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Este segue o mesmo padrão de segurança para os programas: apenas usuários designados para o programa poderão se conectar." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Defina uma autenticação personalizada que funcionará apenas neste programa." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "A instância deste programa não existe mais!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Show" msgstr "Programa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "Show is empty" msgstr "O programa está vazio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "1m" msgstr "1m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "5m" msgstr "5m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "10m" msgstr "10m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "15m" msgstr "15m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207 msgid "30m" msgstr "30m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208 msgid "60m" msgstr "60m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Obtendo dados do servidor..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Este programa não possui conteúdo agendado." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Este programa não possui duração completa de conteúdos." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "January" msgstr "Janeiro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "February" msgstr "Fevereiro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "March" msgstr "Março" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224 msgid "April" msgstr "Abril" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "May" msgstr "Maio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "June" msgstr "Junho" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "July" msgstr "Julho" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "August" msgstr "Agosto" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229 msgid "September" msgstr "Setembro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "October" msgstr "Outubro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "November" msgstr "Novembro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "December" msgstr "Dezembro" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "Jan" msgstr "Jan" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "Feb" msgstr "Fev" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "Apr" msgstr "Abr" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Jun" msgstr "Jun" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Jul" msgstr "Jul" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "Aug" msgstr "Ago" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "Sep" msgstr "Set" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "Oct" msgstr "Out" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Nov" msgstr "Nov" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Dec" msgstr "Dez" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Today" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Day" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Week" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Month" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Um programa com tempo maior que a duração programada será cortado pelo programa seguinte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Cancelar Programa em Execução?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Parar gravação do programa em execução?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Contents of Show" msgstr "Conteúdos do Programa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Remove all content?" msgstr "Remover todos os conteúdos?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Excluir item(ns) selecionado(s)?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "End" msgstr "Fim" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275 msgid "Duration" msgstr "Duração" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:167 msgid "Fade In" msgstr "Fade Entrada" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:168 msgid "Fade Out" msgstr "Fade Saída" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285 msgid "Show Empty" msgstr "Programa vazio" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286 msgid "Recording From Line In" msgstr "Gravando a partir do Line In" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287 msgid "Track preview" msgstr "Prévia da faixa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Não é possível realizar agendamento fora de um programa." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Movendo 1 item" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Movendo %s itens" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296 msgid "Fade Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297 msgid "Cue Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301 msgid "Select all" msgstr "Selecionar todos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302 msgid "Select none" msgstr "Selecionar nenhum" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Remover seleção de itens agendados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Saltar para faixa em execução" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Cancel current show" msgstr "Cancelar programa atual" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Abrir biblioteca para adicionar ou remover conteúdo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Adicionar / Remover Conteúdo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317 msgid "Look in" msgstr "Explorar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319 msgid "Open" msgstr "Abrir" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Visitantes podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "View schedule" msgstr "Visualizar agendamentos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "View show content" msgstr "Visualizar conteúdo dos programas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJs podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Gerenciar o conteúdo de programas delegados a ele" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Import media files" msgstr "Importar arquivos de mídia" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Criar listas de reprodução, blocos inteligentes e fluxos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332 msgid "Manage their own library content" msgstr "Gerenciar sua própria blblioteca de conteúdos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333 msgid "Progam Managers can do the following:" msgstr "Gerentes de Programação podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "View and manage show content" msgstr "Visualizar e gerenciar o conteúdo dos programas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "Schedule shows" msgstr "Agendar programas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "Manage all library content" msgstr "Gerenciar bibliotecas de conteúdo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Administradores podem fazer o seguinte:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Manage preferences" msgstr "Gerenciar configurações" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "Manage users" msgstr "Gerenciar usuários" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Manage watched folders" msgstr "Gerenciar diretórios monitorados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "View system status" msgstr "Visualizar estado do sistema" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "Access playout history" msgstr "Acessar o histórico da programação" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "View listener stats" msgstr "Ver estado dos ouvintes" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Show / hide columns" msgstr "Exibir / ocultar colunas" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "From {from} to {to}" msgstr "De {from} até {to}" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "kHz" msgstr "khz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Su" msgstr "Do" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Mo" msgstr "Se" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357 msgid "Tu" msgstr "Te" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "We" msgstr "Qu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "Th" msgstr "Qu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "Fr" msgstr "Se" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "Sa" msgstr "Sa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364 msgid "Hour" msgstr "Hora" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Minute" msgstr "Minuto" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Done" msgstr "Concluído" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Select files" msgstr "Selecionar arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Adicione arquivos para a fila de upload e pressione o botão iniciar " #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373 msgid "Status" msgstr "Estado" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "Add Files" msgstr "Adicionar Arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Stop Upload" msgstr "Parar Upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Start upload" msgstr "Iniciar Upload" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377 msgid "Add files" msgstr "Adicionar arquivos" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "%d/%d arquivos importados" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "N/A" msgstr "N/A" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Drag files here." msgstr "Arraste arquivos nesta área." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "File extension error." msgstr "Erro na extensão do arquivo." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "File size error." msgstr "Erro no tamanho do arquivo." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "File count error." msgstr "Erro na contagem dos arquivos." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Init error." msgstr "Erro de inicialização." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "HTTP Error." msgstr "Erro HTTP." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Security error." msgstr "Erro de segurança." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Generic error." msgstr "Erro genérico." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "IO error." msgstr "Erro de I/O." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Arquivos: %s." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d arquivos adicionados à fila." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Arquivo: %f, tamanho: %s, tamanho máximo: %m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "URL de upload pode estar incorreta ou inexiste." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394 msgid "Error: File too large: " msgstr "Erro: Arquivo muito grande:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Erro: Extensão de arquivo inválida." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "Create Entry" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "Edit History Record" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:402 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "%s linhas%s copiadas para a área de transferência" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:403 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sVisualizar impressão%sUse a função de impressão do navegador para imprimir esta tabela. Pressione ESC quando terminar." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:404 msgid "New Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:405 msgid "New Log Entry" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:389 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Retransmissão do programa %s de %s as %s" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:712 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:131 msgid "Download" msgstr "Download" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:78 msgid "Page not found." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:87 msgid "The requested action is not supported." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:98 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:109 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:51 msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." msgstr "Confirme se o nome de usuário / senha do administrador estão corretos na página Sistema > Fluxos." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:53 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Você está vendo uma versão obsoleta de %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:140 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Você não pode adicionar faixas a um bloco dinâmico" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:147 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:31 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s não encontrado" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:161 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Você não tem permissão para excluir os %s(s) selecionados." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:168 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:40 msgid "Something went wrong." msgstr "Ocorreu algo errado." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:174 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Você pode somente adicionar faixas um bloco inteligente." #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:192 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista Sem Título" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Bloco Sem Título" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:522 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Lista Desconhecida" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:43 msgid "Please enter your username and password." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:93 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Usuário ou senha inválidos. Tente novamente." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:167 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "O email não pôde ser enviado. Verifique as definições do servidor de email e certifique-se de que esteja corretamente configurado." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:173 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:35 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Você não tem permissão para desconectar a fonte." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:37 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Não há fonte conectada a esta entrada." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Você não tem permissão para alternar entre as fontes." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:72 msgid "Preferences updated." msgstr "Preferências atualizadas." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:115 msgid "Support setting updated." msgstr "Configurações de suporte atualizadas." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:123 msgid "Support Feedback" msgstr "Informações de Suporte" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:251 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Preferências de fluxo atualizadas." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:342 msgid "path should be specified" msgstr "o caminho precisa ser informado" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:437 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problemas com o Liquidsoap..." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:493 msgid "Request method not accepted" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:86 msgid "User added successfully!" msgstr "Usuário adicionado com sucesso!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:88 msgid "User updated successfully!" msgstr "Usuário atualizado com sucesso!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:187 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:28 #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:32 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Fluxo Sem Título" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:150 msgid "Webstream saved." msgstr "Fluxo gravado." #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:158 msgid "Invalid form values." msgstr "Valores do formulário inválidos." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:95 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:136 msgid "Preview" msgstr "Visualizar" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:115 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:177 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:200 msgid "Add to Playlist" msgstr "Adicionar à Lista" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:117 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Adicionar ao Bloco" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:147 msgid "View track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:148 msgid "Remove track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:154 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:159 msgid "Upload track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:169 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Duplicar Lista" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:213 msgid "No action available" msgstr "Nenhuma ação disponível" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:233 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Você não tem permissão para excluir os itens selecionados." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:279 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:322 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Cópia de %s" #: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:28 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under System -> Streams
\n" " 2. Enable the Public Airtime API under System -> Preferences" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:41 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public Airtime API under System -> Preferences" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:138 msgid "Select cursor" msgstr "Selecione o cursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:139 msgid "Remove cursor" msgstr "Remover o cursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:158 msgid "show does not exist" msgstr "programa inexistente" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:79 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:244 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:317 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:392 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:435 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:474 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:507 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:698 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:718 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:730 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:781 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Requisição inválida. Parâmetro não informado." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:791 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Requisição inválida. Parâmetro informado é inválido." #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:24 #, php-format msgid "%1$s copyright © %2$s All rights reserved.
Maintained and distributed under the %3$s by %4$s" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:63 msgid "Smart Block" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:66 msgid "Webstream" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:71 msgid "Upload" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:135 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:161 msgid "Play" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:136 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:162 msgid "Stop" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:142 msgid "Set Cue In" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:149 msgid "Set Cue Out" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:166 msgid "Cursor" msgstr "" #~ msgid "Show:" #~ msgstr "Programa:" #~ msgid "enter a time in seconds 0{.0}" #~ msgstr "informe o tempo em segundos 0{.0}" #~ msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)" #~ msgstr "Permitir que sites remotos acessem as informações sobre \"Programação\"?%s (Habilite para fazer com que widgets externos funcionem.)" #~ msgid "Default Interface Language" #~ msgstr "Idioma Padrão da Interface" #~ msgid "Get new password" #~ msgstr "Obter nova senha" #~ msgid "Set smart block type:" #~ msgstr "Definir tipo de bloco:" #~ msgid "Allow Repeat Tracks:" #~ msgstr "Permitir Repetição de Faixas:" #~ msgid "Limit to" #~ msgstr "Limitar em" #~ msgid "Auto Switch Off" #~ msgstr "Desligar Auto Switch" #~ msgid "Auto Switch On" #~ msgstr "Ligar Auto Switch" #~ msgid "Switch Transition Fade (s)" #~ msgstr "Fade de Transição do Switch:" #~ msgid "enter a time in seconds 00{.000000}" #~ msgstr "informe o tempo em segundo 00{.000000}" #~ msgid "Master Username" #~ msgstr "Usuário Master" #~ msgid "Master Password" #~ msgstr "Senha Master" #~ msgid "Master Source Connection URL" #~ msgstr "URL de Conexão da Fonte Master" #~ msgid "Show Source Connection URL" #~ msgstr "URL de Conexão da Fonte Programa" #~ msgid "Master Source Port" #~ msgstr "Porta da Fonte Master" #~ msgid "Master Source Mount Point" #~ msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Master" #~ msgid "Show Source Port" #~ msgstr "Porta da Fonte Programa" #~ msgid "Show Source Mount Point" #~ msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Programa" #~ msgid "You cannot use same port as Master DJ port." #~ msgstr "Você não pode utilizar a mesma porta do Master DJ." #~ msgid "Port %s is not available" #~ msgstr "Porta %s indisponível." #~ msgid "E-mail" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Restore password" #~ msgstr "Redefinir senha" #~ msgid "Hardware Audio Output" #~ msgstr "Hardware para Saída de Áudio" #~ msgid "Output Type" #~ msgstr "Tipo de Saída" #~ msgid "Date/Time Start:" #~ msgstr "Data/Horário de Início:" #~ msgid "Date/Time End:" #~ msgstr "Data/Horário de Fim:" #~ msgid "Automatically Upload Recorded Shows" #~ msgstr "Enviar programas gravados automaticamente" #~ msgid "Enable SoundCloud Upload" #~ msgstr "Habilitar envio para SoundCloud" #~ msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud" #~ msgstr "Permitir download dos arquivos no SoundCloud" #~ msgid "SoundCloud Email" #~ msgstr "Email do SoundCloud" #~ msgid "SoundCloud Password" #~ msgstr "Senha do SoundCloud" #~ msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)" #~ msgstr "Tags do SoundCloud: (separados por espaços)" #~ msgid "Default Genre:" #~ msgstr "Gênero Padrão:" #~ msgid "Default Track Type:" #~ msgstr "Tipo de Faixa Padrão:" #~ msgid "Original" #~ msgstr "Original" #~ msgid "Remix" #~ msgstr "Remix" #~ msgid "Live" #~ msgstr "Ao Vivo" #~ msgid "Recording" #~ msgstr "Gravando" #~ msgid "Spoken" #~ msgstr "Falado" #~ msgid "Podcast" #~ msgstr "Podcast" #~ msgid "Demo" #~ msgstr "Demo" #~ msgid "Work in progress" #~ msgstr "Trabalho am andamento" #~ msgid "Stem" #~ msgstr "Base" #~ msgid "Loop" #~ msgstr "Loop" #~ msgid "Sound Effect" #~ msgstr "Efeito de Áudio" #~ msgid "One Shot Sample" #~ msgstr "Amostra 'One Shot'" #~ msgid "Other" #~ msgstr "Outro" #~ msgid "Enable System Emails (Password Reset)" #~ msgstr "Ativar Envio de Emails (Recuperação de Senha)" #~ msgid "Reset Password 'From' Email" #~ msgstr "Remetente de Email para Recuperação de Senha" #~ msgid "Configure Mail Server" #~ msgstr "Configurar Servidor de Email" #~ msgid "Requires Authentication" #~ msgstr "Requer Autenticação" #~ msgid "Mail Server" #~ msgstr "Servidor de Email" #~ msgid "Email Address" #~ msgstr "Endereço de Email" #~ msgid "Please enter your user name and password" #~ msgstr "Por favor informe seu usuário e senha" #~ msgid "Given email not found." #~ msgstr "O email informado não foi localizado." #~ msgid "Page not found" #~ msgstr "Página não encontrada" #~ msgid "Application error" #~ msgstr "Erro na aplicação" #~ msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted." #~ msgstr "Se você alterar os campos de usuário ou senha de um fluxo ativo, o mecanismo de saída será reiniciado e seus ouvintes ouvirão um silêncio por 5-10 segundos. Alterando os seguintes campos não causará reinicialização: Legenda do Fluxo (Configurações Globais), e Mudar Fade(s) de Transição, Usuário Master e Senha Master (Configurações de fluxo de entrada). Se o Airtime estiver gravando e, se a mudança fizer com que uma reinicialização de mecanismo de saída seja necessária, a gravação será interrompida." #~ msgid "today" #~ msgstr "hoje" #~ msgid "day" #~ msgstr "dia" #~ msgid "week" #~ msgstr "semana" #~ msgid "month" #~ msgstr "mês" #~ msgid "Remove overbooked tracks" #~ msgstr "Remover faixas excedentes" #~ msgid "Soundcloud" #~ msgstr "SoundCloud" #~ msgid "View on Soundcloud" #~ msgstr "Visualizar no SoundCloud" #~ msgid "Re-upload to SoundCloud" #~ msgstr "Re-enviar para SoundCloud" #~ msgid "Upload to SoundCloud" #~ msgstr "Enviar para SoundCloud" #~ msgid "Could not delete some scheduled files." #~ msgstr "Não foi possível excluir alguns arquivos, por estarem com execução agendada." #~ msgid "Add Media" #~ msgstr "Adicionar Mídia" #~ msgid "Library" #~ msgstr "Biblioteca" #~ msgid "System" #~ msgstr "Sistema" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferências" #~ msgid "Media Folders" #~ msgstr "Diretórios de Mídia" #~ msgid "Service" #~ msgstr "Serviço" #~ msgid "Uptime" #~ msgstr "Uptime" #~ msgid "CPU" #~ msgstr "CPU" #~ msgid "Memory" #~ msgstr "Memória" #~ msgid "Email / Mail Server Settings" #~ msgstr "Configurações de Email" #~ msgid "Connection URL: " #~ msgstr "URL de Conexão:" #~ msgid "Input Stream Settings" #~ msgstr "Configurações do Fluxo de Entrada" #~ msgid "Master Source Connection URL:" #~ msgstr "URL de Conexão da Fonte Master:" #~ msgid "Override" #~ msgstr "Soprebor" #~ msgid "RESET" #~ msgstr "REDEFINIR" #~ msgid "Show Source Connection URL:" #~ msgstr "URL de Conexão da Fonte do Programa:" #~ msgid "Filter By Show:" #~ msgstr "Filtrar por Programa:" #~ msgid "%s's Settings" #~ msgstr "Configurações de %s" #~ msgid "Sourcefabric Privacy Policy" #~ msgstr "Política de Privacidade Sourcefabric" #~ msgid "Smart Block Options" #~ msgstr "Opções de Bloco" #~ msgid "file meet the criteria" #~ msgstr "arquivo corresponde ao critério" #~ msgid "New" #~ msgstr "Novo" #~ msgid "New Playlist" #~ msgstr "Nova Lista" #~ msgid "New Smart Block" #~ msgstr "Novo Bloco" #~ msgid "New Webstream" #~ msgstr "Novo Fluxo Web" #~ msgid "View / edit description" #~ msgstr "Ver / editar descrição" #~ msgid "Global Settings" #~ msgstr "Configurações Globais" #~ msgid "Output Stream Settings" #~ msgstr "Configurações do Fluxo de Saída" #~ msgid "Listener Count Over Time" #~ msgstr "Número de ouvintes durante a exibição" #~ msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too." #~ msgstr "Comece adicionando seus arquivos à biblioteca usando o botão \"Adicionar Mídia\" . Você também pode arrastar e soltar os arquivos dentro da página." #~ msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows." #~ msgstr "Crie um programa, através do 'Calendário' , clicando no ícone '+Programa'. Este pode ser um programa inédito ou retransmitido. Apenas administradores e gerentes de programação podem adicionar programas." #~ msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'" #~ msgstr "Adicione conteúdos ao seu programa, através do link Calendário, clique com o botão esquerdo do mouse sobre o programa e selecione \"Adicionar / Remover Conteúdo\"" #~ msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane." #~ msgstr "Selecione seu conteúdo a partir da lista , no painel esquerdo, e arraste-o para o seu programa, no painel da direita." #~ msgid "Then you're good to go!" #~ msgstr "Você já está pronto para começar!" #~ msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail." #~ msgstr "Digite seu endereço de email. Você receberá uma mensagem contendo um link para criar sua senha." #~ msgid "Email sent" #~ msgstr "Email enviado" #~ msgid "An email has been sent" #~ msgstr "Um email foi enviado" #~ msgid "Back to login screen" #~ msgstr "Voltar à tela de login" #~ msgid "Scheduled Play" #~ msgstr "Programação" #~ msgid "Station time" #~ msgstr "Hora Local" #~ msgid "Zend Framework Default Application" #~ msgstr "Aplicativo Padrão Zend Framework" #~ msgid "Empty smart block" #~ msgstr "Bloco vazio" #~ msgid "Empty playlist" #~ msgstr "Lista vazia" #~ msgid "No open smart block" #~ msgstr "Nenhum bloco aberto" #~ msgid "Record & Rebroadcast" #~ msgstr "Gravar & Retransmitir" #~ msgid "Failed to create 'organize' directory." #~ msgstr "Falha ao criar diretório 'organize'" #~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB." #~ msgstr "O arquivo não foi transferido, há %s MB de espaço livre em disco e o arquivo que você está enviando tem um tamanho de %s MB." #~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library." #~ msgstr "Este arquivo parece estar corrompido e não será adicionado à biblioteca de mídia." #~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions." #~ msgstr "O arquivo não foi transferido, esse erro pode ocorrer se o computador não tem espaço suficiente em disco ou o diretório stor não tem as permissões de gravação corretas." #~ msgid "" #~ "Hi %s, \n" #~ "\n" #~ "Click this link to reset your password: " #~ msgstr "" #~ "Olá %s, \n" #~ "\n" #~ "Clique neste link para redefinir sua senha: " #~ msgid "Show Content" #~ msgstr "Exibir Conteúdo" #~ msgid "Remove All Content" #~ msgstr "Remover Todo o Conteúdo" #~ msgid "Cancel Current Show" #~ msgstr "Cancelar Programa em Exibição" #~ msgid "Delete This Instance" #~ msgstr "Excluir esta Instância" #~ msgid "Delete This Instance and All Following" #~ msgstr "Excluir esta Instância e todas as seguintes" #~ msgid "Please selection an option" #~ msgstr "Por favor selecione uma opção" #~ msgid "No Records" #~ msgstr "Não há gravações"