# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # This file is distributed under the same license as the Airtime package. # Sourcefabric , 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:07-0400\n" "PO-Revision-Date: 2013-05-14 16:12-0500\n" "Last-Translator: Denise Rigato \n" "Language-Team: SEMATpl (licencjonuj.eu) & PallottiFM (pallotti.fm) + radioaktywne.pl \n" "Language: Polski\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Przeglądaj metadane nagrania" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:284 msgid "View on Soundcloud" msgstr "Zobacz na Soundcloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:290 msgid "Upload to SoundCloud" msgstr "Prześlij do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288 msgid "Re-upload to SoundCloud" msgstr "Prześlij ponownie do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:72 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100 msgid "Show Content" msgstr "Zawartość audycji" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:85 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Dodaj/usuń zawartość" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:90 msgid "Remove All Content" msgstr "Usuń całą zawartość" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:110 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:114 msgid "Cancel Current Show" msgstr "Skasuj obecną audycję" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:123 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:243 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:128 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:138 msgid "Edit Show" msgstr "Edytuj audycję" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:133 msgid "Edit This Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:151 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:166 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:198 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:219 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:248 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:267 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:156 msgid "Delete This Instance" msgstr "Usuń tą instancję" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:161 msgid "Delete This Instance and All Following" msgstr "Usuń ten i wszystkie inne instancje" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:210 msgid "Permission denied" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:214 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:245 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Nie można użyć metody 'przeciągnij i upuść' dla powtórek audycji." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:223 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:253 msgid "Can't move a past show" msgstr "Nie można przenieść audycji archiwalnej" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:241 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:270 msgid "Can't move show into past" msgstr "Nie można przenieść audycji w przeszłość" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:248 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:276 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:264 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:278 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:302 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:308 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:313 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Nie można planować nakładających się audycji" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:261 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:290 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Nagrywana audycja nie może zostać przeniesiona na mniej niż 1h przed jej powtórką." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:270 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:303 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Audycja została usunięta, ponieważ nagranie nie istnieje!" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:277 #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:310 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Należy odczekać 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem." #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Now Playing" msgstr "Aktualnie odtwarzane" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Add Media" msgstr "Dodaj media" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40 msgid "System" msgstr "System" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57 msgid "Media Folders" msgstr "Foldery mediów" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64 msgid "Streams" msgstr "Strumienie" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70 #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:136 msgid "Support Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368 #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8 #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5 msgid "Status" msgstr "Status" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83 msgid "Playout History" msgstr "Historia odtwarzania" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90 msgid "Listener Stats" msgstr "Statystyki słuchaczy" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:99 #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104 msgid "Getting Started" msgstr "Jak zacząć" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:111 msgid "User Manual" msgstr "Instrukcja użytkowania" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:116 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 msgid "About" msgstr "Informacje" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 msgid "Live stream" msgstr "Transmisja na żywo" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwrzacz " #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:41 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:66 msgid "Play" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:67 msgid "Stop" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:46 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1330 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:48 msgid "Set Cue In" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:53 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1331 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Cue Out" msgstr "Cue out" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:55 msgid "Set Cue Out" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:70 msgid "Cursor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:71 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "Fade In" msgstr "Zgłaśnianie [Fade In]" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:72 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:279 msgid "Fade Out" msgstr "Wyciszanie [Fade out]" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16 #, php-format msgid "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" msgstr "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Wszelkie prawa zastrzeżone.%sUżytkowany i udostępniany na podstawie licencji GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:972 msgid "Failed to create 'organize' directory." msgstr "Katalog 'organize' nie może zostać utworzony." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:985 #, php-format msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB." msgstr "Plik nie został przesłany, na dysku pozostało %s MB wolnego miejsca, a plik który próbujesz przesłać ma %s MB." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:994 msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library." msgstr "Ten plik jest prawdopodobnie uszkodzony i nie można go dodać do biblioteki mediów." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1033 msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions." msgstr "Plik nie został dodany, błąd ten może występować w przypadku, kiedy nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku lub katalog przechowywania nie posiada odpowiednich uprawnień do zapisu." #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:618 msgid "Select Country" msgstr "Wybierz kraj" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." msgstr "%s jest już obserwowny." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" msgstr "%s zawiera obserwowany katalog zagnieżdzony: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" msgstr "%s jest zagnieżdzony w istniejącym, aktualnie obserwowanym katalogu: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189 #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" msgstr "%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście katalogów obserwowanych" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." msgstr "%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście katalogów obserwowanych." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." msgstr "%s nie występuje na liście katalogów obserwowanych." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:794 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:829 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue-in i cue-out mają wartość zerową." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:824 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:847 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:875 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:896 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Wartość cue-in nie może być większa niż cue-out." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:831 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:872 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:864 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:920 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Wartość cue-out nie może być większa niż długość pliku." #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:865 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:931 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Wartość cue-out nie może być mniejsza od cue-in." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:180 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Audycje mogą mieć maksymalną długość 24 godzin." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:211 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:130 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Data lub czas zakończenia nie może być z przeszłości." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:222 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Nie można planować audycji nakładających się na siebie.\n" "Uwaga: zmiana audycji powoduje automatyczną zmianę wszystkich jej powtórzeń." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Długość musi być większa niż 0 minut" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Długość powinna mieć postać \"00h 00m\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" msgstr "URL powinien mieć postać \"http://domain\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL powinien mieć 512 znaków lub mniej" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Nie znaleziono typu MIME dla webstreamu" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Nazwa webstreamu nie może być pusta" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Nie można przeanalizować playlisty XSPF" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Nie można przeanalizować playlisty PLS" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Nie można przeanalizować playlisty M3U" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Nieprawidłowy webstream, prawdopodobnie trwa pobieranie pliku." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Nie rozpoznano typu strumienia: %s" #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:342 msgid "can't resize a past show" msgstr "nie można zmienić rozmiaru przeszłej audycji" #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:364 msgid "Should not overlap shows" msgstr "Audycje nie powinny nakładać się." #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Click this link to reset your password: " msgstr "" "Witaj %s, \n" "\n" "Kliknij w ten link aby zresetować swoje hasło:" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36 msgid "Airtime Password Reset" msgstr "Resetowanie hasła Airtime" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:72 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:115 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie harmonogramu)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:120 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie instancji)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:128 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:429 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:465 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:138 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zaplanować audycję %s." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Nie można dodawać plików do nagrywanych audycji." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:148 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Audycja %s przekracza dopuszczalną długość i nie może zostać zaplanowana." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:155 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Audycja %s została zaktualizowana wcześniej!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:174 msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:197 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:281 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Wybrany plik nie istnieje!" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Retransmisja z %s do %s" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1323 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Select criteria" msgstr "Wybierz kryteria" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1324 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8 msgid "Album" msgstr "Album" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1325 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bit Rate (Kbps)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1326 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1327 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "Composer" msgstr "Kompozytor" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1328 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Conductor" msgstr "Dyrygent/Pod batutą" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1329 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1332 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7 msgid "Creator" msgstr "Twórca" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1333 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Encoded By" msgstr "Kodowane przez" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1334 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1335 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1336 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77 msgid "Label" msgstr "Wydawnictwo" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1337 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Language" msgstr "Język" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1338 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1339 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Last Played" msgstr "Ostatnio odtwarzany" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9 msgid "Length" msgstr "Długość" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Mime" msgstr "Podobne do" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Mood" msgstr "Nastrój" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Replay Gain" msgstr "Normalizacja głośności (Replay Gain)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Częstotliwość próbkowania (kHz)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88 msgid "Uploaded" msgstr "Przesłano" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89 msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90 msgid "Year" msgstr "Rok" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:331 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Rok %s musi być w przedziale od 1753 do 9999" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:334 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s nie jest poprawną datą" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:358 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s nie jest prawidłowym czasem" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17 msgid "Enable System Emails (Password Reset)" msgstr "Włącz Emaile Systemowe (Resetowanie hasła)" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27 msgid "Reset Password 'From' Email" msgstr "Adres nadawcy Emaila" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34 msgid "Configure Mail Server" msgstr "Skonfiguruj serwer pocztowy" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43 msgid "Requires Authentication" msgstr "Wymagana autoryzacja" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer Email" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67 msgid "Email Address" msgstr "Adres Email" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109 msgid "Port" msgstr "Port" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21 msgid "Station Name" msgstr "Nazwa stacji" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:60 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:75 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57 msgid "Station Web Site:" msgstr "Strona internetowa stacji:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79 msgid "City:" msgstr "Miasto:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91 msgid "Station Description:" msgstr "Opis stacji:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101 msgid "Station Logo:" msgstr "Logo stacji:" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336 msgid "Send support feedback" msgstr "Wyślij informację zwrotną" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122 msgid "Promote my station on Sourcefabric.org" msgstr "Promuj moją stację na Sourcefabric.org" #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148 #, php-format msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s." msgstr "Zanaczając to pole, akceptujesz %spolitykę prywatności%s Sourcefabric." #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171 msgid "You have to agree to privacy policy." msgstr "Wymagana jest akceptacja polityki prywatności." #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Hasła muszą się zgadzać." #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43 msgid "Get new password" msgstr "Uzyskaj nowe hasło" #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18 msgid "Date Start:" msgstr "Data rozpoczęcia:" #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Wprowadzony znak jest nieprawidłowy" #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:54 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46 msgid "Date End:" msgstr "Data zakończenia:" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8 #: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Pole jest wymagane i nie może być puste" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' nie jest poprawnym adresem email w podstawowym formacie local-part@hostname" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' nie pasuje do formatu daty '%format%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' zawiera mniej niż %min% znaków" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' zawiera więcej niż %max% znaków" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' nie zawiera się w przedziale od '%min%' do '%max%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła muszą się zgadzać" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6 msgid "days" msgstr "dni" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 msgid "Day must be specified" msgstr "Należy określić dzień" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 msgid "Time must be specified" msgstr "Należy określić czas" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Należy odczekać przynajmniej 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" msgstr "Nagrywać z wejścia liniowego?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Odtwarzać ponownie?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10 msgid "Background Colour:" msgstr "Kolor tła:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29 msgid "Text Colour:" msgstr "Kolor tekstu:" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off" msgstr "Automatyczne wyłączanie" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26 msgid "Auto Switch On" msgstr "Automatyczne włączanie" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33 msgid "Switch Transition Fade (s)" msgstr "Zmień długość przenikania się utworów" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36 msgid "enter a time in seconds 00{.000000}" msgstr "wprowadź czas w sekundach 00{.000000}" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45 msgid "Master Username" msgstr "Nazwa użytkownika nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62 msgid "Master Password" msgstr "Hasło użytkownika nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70 msgid "Master Source Connection URL" msgstr "Adres URL do źródła nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78 msgid "Show Source Connection URL" msgstr "Adres URL dostępu do źródła audycji" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87 msgid "Master Source Port" msgstr "Nadrzędny port źródłowy" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." msgstr "Możliwe są tylko cyfry." #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96 msgid "Master Source Mount Point" msgstr "Nadrzędny punkt montowania źródła" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106 msgid "Show Source Port" msgstr "Port źródłowy audycji" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115 msgid "Show Source Mount Point" msgstr "Źródłowy punkt montowania audycji" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153 msgid "You cannot use same port as Master DJ port." msgstr "Nie można użyć tego samego portu co źródło nadrzędne" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182 #, php-format msgid "Port %s is not available" msgstr "Port %s nie jest dostępny" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" msgstr "Katalog importu:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" msgstr "Katalogi obserwowane:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Nieprawidłowy katalog" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:23 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:30 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:32 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:41 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:40 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:50 msgid "Verify Password:" msgstr "Potwierdź hasło:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:59 msgid "Firstname:" msgstr "Imię:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:54 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:67 msgid "Lastname:" msgstr "Nazwisko:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:69 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:86 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Telefon:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:75 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:94 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:81 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:102 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88 msgid "User Type:" msgstr "Typ użytkownika:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:92 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319 msgid "Guest" msgstr "Gość" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:93 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317 msgid "DJ" msgstr "Prowadzący" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:94 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Program Manager" msgstr "Menedżer programowy" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:134 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:116 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:113 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:132 msgid "Login name is not unique." msgstr "Nazwa użytkownika musi być unikalna." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48 msgid "Enabled:" msgstr "Włączony:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Stream Type:" msgstr "Typ strumienia:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77 msgid "Service Type:" msgstr "Typ usługi:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "1 - Mono" msgstr "1 - Mono" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "2 - Stereo" msgstr "2 - Stereo" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141 msgid "URL" msgstr "adres URL" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41 msgid "Description" msgstr "Opis" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171 msgid "Mount Point" msgstr "Punkt montowania" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25 #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195 msgid "Admin User" msgstr "Login Administratora" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207 msgid "Admin Password" msgstr "Hasło Administratora" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Pobieranie informacji z serwera..." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Serwer nie może być pusty." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237 msgid "Port cannot be empty." msgstr "Port nie może być pusty." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." msgstr "Punkt montowania nie może być pusty dla serwera Icecast." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" msgstr "Typ powtarzania:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" msgstr "tygodniowo" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "bi-weekly" msgstr "dwutygodniowo" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "monthly" msgstr "miesięcznie" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:30 msgid "Select Days:" msgstr "Wybierz dni:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:33 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Sun" msgstr "Nie" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:34 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253 msgid "Tue" msgstr "Wt" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254 msgid "Wed" msgstr "Śr" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255 msgid "Thu" msgstr "Czw" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256 msgid "Fri" msgstr "Pt" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257 msgid "Sat" msgstr "Sob" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:45 msgid "Repeat By:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:48 msgid "day of the month" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:48 msgid "day of the week" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:67 msgid "No End?" msgstr "Bez czasu końcowego?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:101 msgid "End date must be after start date" msgstr "Data końcowa musi występować po dacie początkowej" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Audycja bez nazwy" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150 msgid "URL:" msgstr "Adres URL" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17 msgid "Genre:" msgstr "Rodzaj:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10 msgid "Search Users:" msgstr "Szukaj Użytkowników:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24 msgid "DJs:" msgstr "Prowadzący:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22 msgid "Hardware Audio Output" msgstr "Sprzętowe wyjście audio" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33 msgid "Output Type" msgstr "Typ wyjścia" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44 msgid "Icecast Vorbis Metadata" msgstr "Metadane Icecast Vorbis" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54 msgid "Stream Label:" msgstr "Nazwa strumienia:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55 msgid "Artist - Title" msgstr "Artysta - Tytuł" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Audycja - Artysta -Tytuł" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57 msgid "Station name - Show name" msgstr "Nazwa stacji - Nazwa audycji" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Metadane Off Air" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Włącz normalizację głośności (Replay Gain)" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Modyfikator normalizacji głośności" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Restore password" msgstr "Przywracanie hasła" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:144 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "%value% nie odpowiada formatowi 'HH:mm'" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Date/Time Start:" msgstr "Data/Czas rozpoczęcia:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49 msgid "Date/Time End:" msgstr "Data/Czas zakończenia:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83 msgid "Repeats?" msgstr "Powtarzanie?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:113 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Nie można utworzyć audycji w przeszłości" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:121 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Nie mozna zmienić daty/czasu audycji, która się już rozpoczęła" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:140 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Czas trwania nie może wynosić 00h 00m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:144 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Czas trwania nie może być dłuższy niż 24h" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:148 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Czas trwania nie może być mniejszy niż 0m" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148 msgid "Creator:" msgstr "Autor:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12 msgid "Track:" msgstr "Utwór:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:54 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:66 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19 msgid "Label:" msgstr "Wydawnictwo:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:73 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21 msgid "Composer:" msgstr "Kompozytor:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:80 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22 msgid "Conductor:" msgstr "Dyrygent/Pod batutą:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:87 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16 msgid "Mood:" msgstr "Nastrój:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:104 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23 msgid "Copyright:" msgstr "Prawa autorskie:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:111 msgid "ISRC Number:" msgstr "Numer ISRC:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:118 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25 msgid "Website:" msgstr "Strona internetowa:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:111 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26 msgid "Language:" msgstr "Język:" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65 #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 msgid "Type the characters you see in the picture below." msgstr "Wpisz znaki, które widzisz na obrazku poniżej." #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:223 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:338 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:376 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Select modifier" msgstr "Wybierz modyfikator" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "is" msgstr "to" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144 msgid "is not" msgstr "to nie" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "starts with" msgstr "zaczyna się od" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146 msgid "ends with" msgstr "kończy się" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147 msgid "is greater than" msgstr "jest większa niż" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148 msgid "is less than" msgstr "jest mniejsza niż" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "is in the range" msgstr "mieści się w zakresie" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "hours" msgstr "godzin(y)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "minutes" msgstr "minut(y)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 msgid "items" msgstr "elementy" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:142 msgid "Set smart block type:" msgstr "Ustaw typ smart blocku:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:145 msgid "Static" msgstr "Statyczny" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:146 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamiczny" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:257 msgid "Allow Repeat Tracks:" msgstr "Zezwól na powtarzanie utworów:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:274 msgid "Limit to" msgstr "Ogranicz do" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:296 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Tworzenie zawartości listy odtwarzania i zapisz kryteria" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:298 msgid "Generate" msgstr "Utwórz" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:304 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Losowa kolejność odtwarzania" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:306 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 msgid "Shuffle" msgstr "Przemieszaj" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:472 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:484 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Limit nie może być pusty oraz mniejszy od 0" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:477 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Limit nie może być większy niż 24 godziny" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:487 msgid "The value should be an integer" msgstr "Wartość powinna być liczbą całkowitą" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:490 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "Maksymalna liczba elementów do ustawienia to 500" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:501 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Należy wybrać kryteria i modyfikator" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:508 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "Długość powinna być wprowadzona w formacie '00:00:00'" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:513 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:526 msgid "The value should be in timestamp format(eg. 0000-00-00 or 00-00-00 00:00:00)" msgstr "Wartość powinna byc zapisana w formacie timestamp (np. 0000-00-00 lub 00-00-00 00:00:00)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:540 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Wartość musi być liczbą" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:545 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Wartość powinna być mniejsza niż 2147483648" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:550 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Wartość powinna posiadać mniej niż %s znaków" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:557 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Wartość nie może być pusta" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72 msgid "Show:" msgstr "Audycja:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" msgstr "Wszystkie moje audycje:" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:118 msgid "Timezone:" msgstr "Strefa czasowa:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10 msgid "Use Airtime Authentication:" msgstr "Zastosuj uwierzytelnienie Airtime:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Zastosuj własne uwierzytelnienie:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26 msgid "Custom Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39 msgid "Custom Password" msgstr "Hasło" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Pole nazwy użytkownika nie może być puste." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "Pole hasła nie może być puste." #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78 msgid "enter a time in seconds 0{.0}" msgstr "wprowadź czas w sekundach 0{.0}" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89 #, php-format msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)" msgstr "Umożliwienie zdalnego dostępu z innych stron \"Plan\" Info?%s (Włącz, aby zewnętrzne widgety działały.)" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97 msgid "Default Interface Language" msgstr "Domyślny język" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105 msgid "Default Interface Timezone" msgstr "Domyślna strefa czasowa" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113 msgid "Week Starts On" msgstr "Tydzień zaczynaj od" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16 msgid "Automatically Upload Recorded Shows" msgstr "Automatycznie dodawaj nagrane audycje" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26 msgid "Enable SoundCloud Upload" msgstr "Włącz wysyłanie do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36 msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud" msgstr "Automatycznie oznaczaj pliki jako \"Do pobrania\" na SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47 msgid "SoundCloud Email" msgstr "Email SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67 msgid "SoundCloud Password" msgstr "Hasło SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87 msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)" msgstr "Tagi SoundCloud: (oddzielaj tagi spacją)" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99 msgid "Default Genre:" msgstr "Domyślny gatunek:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109 msgid "Default Track Type:" msgstr "Domyślny typ utworu:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113 msgid "Original" msgstr "Oryginalny" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114 msgid "Remix" msgstr "Remix" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115 msgid "Live" msgstr "Na żywo" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116 msgid "Recording" msgstr "Nagranie" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117 msgid "Spoken" msgstr "Mówiony" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120 msgid "Work in progress" msgstr "Praca w toku" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121 msgid "Stem" msgstr "Rdzeń" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123 msgid "Sound Effect" msgstr "Efekt dźwiękowy" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124 msgid "One Shot Sample" msgstr "Próbka one-shot" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125 msgid "Other" msgstr "Inne" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133 msgid "Default License:" msgstr "Domyślna licencja:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137 msgid "The work is in the public domain" msgstr "Utwór w domenie publicznej" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138 msgid "All rights are reserved" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Uznanie autorstwa wg licencji Creative Commons " #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" msgstr "Użycie niekomercyjne wg Creative Commons " #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141 msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons " #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons " #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Nie masz uprawnień do odłączenia żródła" #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Źródło nie jest podłączone do tego wyjścia." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Nie masz uprawnień do przełączenia źródła." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34 msgid "Please enter your user name and password" msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło. Spróbuj ponownie." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "Email nie został wysłany. Sprawdź swoje ustawienia serwera pocztowego i upewnij się, że został skonfigurowany poprawnie." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Given email not found." msgstr "Podany adres email nie został odnaleziony." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:73 msgid "Preferences updated." msgstr "Zaktualizowano preferencje." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:124 msgid "Support setting updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia wsparcia." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:329 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia strumienia" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:362 msgid "path should be specified" msgstr "należy okreslić ścieżkę" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:457 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problem z Liquidsoap..." #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17 msgid "Page not found" msgstr "Nie odnaleziono strony" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22 msgid "Application error" msgstr "Błąd aplikacji" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:81 msgid "User added successfully!" msgstr "Użytkownik został dodany poprawnie!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:83 msgid "User updated successfully!" msgstr "Użytkownik został poprawnie zaktualizowany!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:153 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Ustawienia zostały poprawnie zaktualizowane!" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Recording:" msgstr "Nagrywanie:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Master Stream" msgstr "Strumień Nadrzędny" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Live Stream" msgstr "Transmisja na żywo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nie zaplanowano" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36 msgid "Current Show:" msgstr "Aktualna audycja:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "Current" msgstr "Aktualny" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You are running the latest version" msgstr "Używasz najnowszej wersji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "New version available: " msgstr "Dostępna jest nowa wersja:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "This version will soon be obsolete." msgstr "Ta wersja będzie wkrótce przestarzała." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "This version is no longer supported." msgstr "Ta wersja nie jest już obsługiwana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Please upgrade to " msgstr "Zaktualizuj na" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Dodaj do bieżącej listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Dodaj do bieżącego smart blocku" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Dodawanie 1 elementu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Dodawanie %s elementów" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "do smart blocków mozna dodawać tylko utwory." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Do list odtwarzania można dodawać tylko utwory, smart blocki i webstreamy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Proszę wybrać pozycję kursora na osi czasu." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:220 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edytuj Metadane." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Add to selected show" msgstr "Dodaj do wybranej audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Select this page" msgstr "Zaznacz tę stronę" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Deselect this page" msgstr "Odznacz tę stronę" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Deselect all" msgstr "Odznacz wszystko" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Scheduled" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65 msgid "Playlist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "Bit Rate" msgstr "Bit Rate" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86 msgid "Sample Rate" msgstr "Wartość próbkowania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95 msgid "Smart Blocks" msgstr "Smart Blocki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96 msgid "Web Streams" msgstr "Web Stream" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97 msgid "Unknown type: " msgstr "Nieznany typ:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany element?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Wysyłanie w toku..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Pobieranie danych z serwera..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101 msgid "The soundcloud id for this file is: " msgstr "Id SoundCloud dla tego pliku to:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102 msgid "There was an error while uploading to soundcloud." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania na SoundCloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103 msgid "Error code: " msgstr "Kod błędu:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104 msgid "Error msg: " msgstr "Komunikat błędu:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Podana wartość musi być liczbą dodatnią" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Input must be a number" msgstr "Podana wartość musi być liczbą" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Podana wartość musi mieć format yyyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Podana wartość musi mieć format hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Aktualnie dodajesz pliki. %sPrzejście do innej strony przerwie ten proces. %sCzy na pewno chcesz przejść do innej strony?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "Wprowadź czas w formacie: '00:00:00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114 msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" msgstr "Wprowadź czas w sekundach '00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje odtwarzania plików tego typu:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Podgląd bloku dynamicznego nie jest możliwy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Limit to: " msgstr "Ograniczenie do:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Playlist saved" msgstr "Lista odtwarzania została zapisana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Playlista została przemieszana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "Airtime nie może odczytać statusu pliku. Może się tak zdarzyć, gdy plik znajduje się na zdalnym dysku, do którego aktualnie nie ma dostępu lub znajduje się w katalogu, który nie jest już \"obserwowany\"." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Licznik słuchaczy na %s: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Przypomnij mi za 1 tydzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Remind me never" msgstr "Nie przypominaj nigdy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Tak, wspieraj Airtime" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Obraz musi mieć format jpg, jpeg, png lub gif" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:131 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Statyczny smart block będzie zapisywał kryteria i zawartość bezpośrednio, co umożliwia edycję i wyświetlanie go w bibliotece, przed dodaniem do audycji." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:133 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Dynamiczny smart block zapisuje tylko kryteria. Jego zawartość będzie generowana automatycznie po dodaniu go do audycji. Nie będzie można go wyświetlać i edytować w zawartości biblioteki." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:135 msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "Pożądana długość bloku nie zostanie osiągnięta jesli airtime nie znajdzie wystarczającej liczby oryginalnych ścieżek spełniających kryteria wyszukiwania. Włącz tę opcję jesli chcesz, żeby ścieżki zostały wielokrotnie dodane do smart blocku." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Smart blocku został przemieszany" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Utworzono smartblock i zapisano kryteria" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "Smart block saved" msgstr "Smart block został zapisany" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153 msgid "Played" msgstr "Odtwarzane" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "Skopiowano %srow%s do schowka" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sPrint view%s Użyj j funkcji drukowania na swojej wyszykiwarce. By zakończyć, wciśnij 'escape'." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Wybierz ścieżkę do katalogu importu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Wybierz katalog do obserwacji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Czy na pewno chcesz zamienić ścieżkę do katalogu importu\n" "Wszystkie pliki z biblioteki Airtime zostaną usunięte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:165 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Zarządzaj folderami mediów" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog z listy katalogów obserwowanych?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Ściezka jest obecnie niedostepna." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Połączono z serwerem streamingu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "The stream is disabled" msgstr "Strumień jest odłączony" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Nie można połączyć z serwerem streamującym" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174 msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "Jesli Airtime korzysta z routera bądź firewalla, może być konieczna konfiguracja przekierowywania portu i informacja w tym polu będzie nieprawidłowa. W takim wypadku należy dokonac ręcznej aktualizacji pola, tak żeby wyświetlił się prawidłowy host/ port/ mount, do którego mógłby podłączyć się prowadzący. Dopuszczalny zakres to 1024 i 49151." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175 #, php-format msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" msgstr "W celu uzyskania wiecej informacji, należy zapoznać się z %sAirtime Manual%s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Zaznacz tę opcję w celu włączenia metadanych dla strumieni OGG (metadane strumieniowe to tytuł ścieżki, artysta i nazwa audycji, ktróre wyświetlają się w odtwarzaczu audio). VLC oraz mplayer mają problem z odtwarzaniem strumienia OGG/Vorbis, których metadane zostały udostępnione- odłączają się one od strumenia po każdej piosence. Jeśli używasz strumeinia OGG, a słuchacze nie żądają mozliwości odtwarzania w tych odtwarzaczach, wówczas można udostepnić tę opcję" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "To pole służy do automatycznego wyłączenia źródła nadrzędnego/źródła audycji po jego odłączeniu." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "To pole służy automatycznego uruchomienia źródła nadrzędnego/źródła audycji na połączeniu źródłowym" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Jesli serwer Icecast wymaga nazwy użytkownika \"source\", pole to może zostać puste" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Jeśli klient nie żąda nazwy uzytkownika, zawartośc tego pola powinna być \"source\"" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted." msgstr "Jeśli nazwa użytkownika bądź hasło zostaną zmienione na włączonym strumieniu, urządzenie zostanie uruchomione ponownie i nastąpi 5-10 sekundowa cisza. Zmiany w następujących polach NIE spowodują ponownego uruchomienia: Nazwa Strumienia (ustawienia globalne), Zmiana Czasu Zanikania, Nazwa Użytkownika Nadrzędnego (Ustawienia Strumienia Wyjściowego). Jeśli Airtime jest w trakcie nagrywania programu, a zmiany spowodują ponowne uruchomienie urządzenia, nagrywanie zostanie przerwane." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Nazwa uzytkownika i hasło administartora w programie Icecast/ SHOUTcast w celu uzyskania dostępu do statystyki słuchalności" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "No result found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Ta funkcja działa w programach wg tych samych zasad bezpiezeństwa: jedynie użytkownicy przypisani do audcyji mogą się podłączyć." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Ustal własne uwierzytelnienie tylko dla tej audycji." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Instancja audycji już nie istnieje." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Show" msgstr "Audycja" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "Show is empty" msgstr "Audycja jest pusta" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "1m" msgstr "1 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "5m" msgstr "5 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "10m" msgstr "10 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "15m" msgstr "15 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "30m" msgstr "30 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:203 msgid "60m" msgstr "60 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Odbieranie danych z serwera" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Ta audycja nie ma zawartości" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Brak pełnej zawartości tej audycji." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "February" msgstr "Luty" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "March" msgstr "Marzec" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "May" msgstr "Maj" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "October" msgstr "Październik" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "November" msgstr "Listopad" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "Jan" msgstr "Sty" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229 msgid "Feb" msgstr "Lut" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "Apr" msgstr "Kwi" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "Jun" msgstr "Cze" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "Jul" msgstr "Lip" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "Aug" msgstr "Sie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "Sep" msgstr "Wrz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "Oct" msgstr "Paź" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "Nov" msgstr "Lis" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "Dec" msgstr "Gru" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "today" msgstr "dzisiaj" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "day" msgstr "dzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "week" msgstr "tydzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "month" msgstr "miesiąć" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Audycje o czasie dłuższym niż zaplanowany będą przerywane przez następne ." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Skasować obecną audycję?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Przerwać nagrywanie aktualnej audycji?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262 msgid "Contents of Show" msgstr "Zawartośc audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265 msgid "Remove all content?" msgstr "Usunąć całą zawartość?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:267 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Skasować wybrane elementy?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:268 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:269 msgid "End" msgstr "Zakończ" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Show Empty" msgstr "Audycja jest pusta" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281 msgid "Recording From Line In" msgstr "Nagrywaanie z wejścia liniowego" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282 msgid "Track preview" msgstr "Podgląd utworu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Nie ma możliwości planowania poza audycją." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Przenoszenie 1 elementu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Przenoszenie %s elementów" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291 msgid "Fade Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Cue Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297 msgid "Select none" msgstr "Odznacz wszystkie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298 msgid "Remove overbooked tracks" msgstr "Usuń utwory niemieszczące się w ramach czasowych audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Usuń wybrane elementy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Przejdź do obecnie odtwarzanej ściezki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301 msgid "Cancel current show" msgstr "Skasuj obecną audycję" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Otwóz bibliotekę w celu dodania bądź usunięcia zawartości" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309 msgid "in use" msgstr "W użyciu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Disk" msgstr "Dysk" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Look in" msgstr "Sprawdź" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Goście mają mozliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "View schedule" msgstr "Przeglądanie harmonogramu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322 msgid "View show content" msgstr "Przeglądanie zawartości audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "DJs can do the following:" msgstr "Prowadzący ma możliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Zarządzać przypisaną sobie zawartością audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325 msgid "Import media files" msgstr "Importować pliki mediów" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Tworzyć playlisty, smart blocki i webstreamy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "Manage their own library content" msgstr "Zarządzać zawartością własnej biblioteki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Progam Managers can do the following:" msgstr "Zarządzający programowi mają możliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329 msgid "View and manage show content" msgstr "Przeglądać i zarządzać zawartością audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Schedule shows" msgstr "Planować audycję" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331 msgid "Manage all library content" msgstr "Zarządzać całą zawartością biblioteki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Administrator ma mozliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333 msgid "Manage preferences" msgstr "Zarządzać preferencjami" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Manage users" msgstr "Zarządzać użytkownikami" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "Manage watched folders" msgstr "Zarządzać przeglądanymi katalogami" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "View system status" msgstr "Sprawdzać status systemu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338 msgid "Access playout history" msgstr "Przeglądać historię odtworzeń" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "View listener stats" msgstr "Sprawdzać statystyki słuchaczy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "Show / hide columns" msgstr "Pokaż/ukryj kolumny" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Od {from} do {to}" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Su" msgstr "Nd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "Mo" msgstr "Pn" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Tu" msgstr "Wt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "We" msgstr "Śr" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354 msgid "Th" msgstr "Cz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Fr" msgstr "Pt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Sa" msgstr "So" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364 msgid "Select files" msgstr "Wybierz pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Dodaj pliki do kolejki i wciśnij \"start\"" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "Stop Upload" msgstr "Zatrzymaj przesyłanie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Start upload" msgstr "Rozpocznij przesyłanie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372 msgid "Add files" msgstr "Dodaj pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Dodano pliki %d%d" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Drag files here." msgstr "Przeciągnij pliki tutaj." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "File extension error." msgstr "Błąd rozszerzenia pliku." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377 msgid "File size error." msgstr "Błąd rozmiaru pliku." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378 msgid "File count error." msgstr "Błąd liczenia plików" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "Init error." msgstr "Błąd inicjalizacji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "HTTP Error." msgstr "Błąd HTTP." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Security error." msgstr "Błąd zabezpieczeń." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Generic error." msgstr "Błąd ogólny." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "IO error." msgstr "Błąd I/O" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d plików oczekujących" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Plik: %f, rozmiar %s, maksymalny rozmiar pliku: %m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "URL nie istnieje bądź jest niewłaściwy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Error: File too large: " msgstr "Błąd: plik jest za duży:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Błąd: nieprawidłowe rozszerzenie pliku:" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:190 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:191 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:192 msgid "Select cursor" msgstr "Wybierz kursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:193 msgid "Remove cursor" msgstr "Usuń kursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:212 msgid "show does not exist" msgstr "audycja nie istnieje" #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56 msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." msgstr "Upewnij się, że nazwa użytkownika i hasło są poprawne w System->Strumienie." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:79 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:297 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:344 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:522 msgid "File does not exist in Airtime." msgstr "Plik nie istnieje w Airtime." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:533 msgid "File does not exist in Airtime" msgstr "Plik nie istnieje w Airtime" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:545 msgid "File doesn't exist in Airtime." msgstr "Plik nie istnieje w Airtime." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:596 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Złe zapytanie. Nie zaakceprtowano parametru 'mode'" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:606 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Złe zapytanie. Parametr 'mode' jest nieprawidłowy" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "nie znaleziono %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151 msgid "Something went wrong." msgstr "Wystapił błąd" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:236 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:259 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:214 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Dodaj do smartblocku" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:224 #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:604 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:228 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Skopiuj listę odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:278 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:297 msgid "No action available" msgstr "Brak dostepnych czynności" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:317 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia wybranych elementów" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:366 msgid "Could not delete some scheduled files." msgstr "Nie można skasować niektórych plików z harmonogramu." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:405 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopia %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Przeglądasz starszą wersję %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Nie można dodać ścieżek do bloków dynamicznych" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Nie masz pozwolenia na usunięcie wybranych %s(s)" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Utwory mogą być dodane tylko do smartblocku" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista odtwarzania bez tytułu" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Smartblock bez tytułu" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:494 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Nieznana playlista" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:331 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Retransmisja audycji %s z %s o %s" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29 #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Webstream bez nazwy" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138 msgid "Webstream saved." msgstr "Zapisano webstream" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146 msgid "Invalid form values." msgstr "Nieprawidłowe wartości formularzy" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listener Count Over Time" msgstr "Licznik słuchaczy na przestrzeni czasu" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3 msgid "Previous:" msgstr "Poprzedni:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10 msgid "Next:" msgstr "Następny:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24 msgid "Source Streams" msgstr "Strumienie źródłowe" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29 msgid "Master Source" msgstr "Źródło Nadrzędne" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38 msgid "Show Source" msgstr "Źródło audycji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45 msgid "Scheduled Play" msgstr "Planowane odtwarzanie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54 msgid "ON AIR" msgstr "Na antenie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55 msgid "Listen" msgstr "Słuchaj" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59 msgid "Station time" msgstr "Czas stacji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" msgstr "Twoja próba wygasa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "Purchase your copy of Airtime" msgstr "Zakup kopię Airtime'a" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3 msgid "Manage Users" msgstr "Zarządzaj Użytkownikami" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10 msgid "New User" msgstr "Nowy Użytkownik" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17 msgid "id" msgstr "id" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21 msgid "User Type" msgstr "Typ użytkownika" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5 #, php-format msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s" msgstr "%sAirtime%s %s otwarte oprogramowanie radiowe do planowania i zdalnego zarządzania stacją. %s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13 #, php-format msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s" msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime jest rozpowszechniany na podstawie %sGNU GPL v.3%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" msgstr "Podziel się" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" msgstr "Wybierz strumień:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:50 msgid "mute" msgstr "wycisz" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:53 msgid "unmute" msgstr "włącz głos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 msgid "Welcome to Airtime!" msgstr "Witamy w Airtime!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4 msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: " msgstr "Dowiedz się jak rozpocząć użytkowanie Airtime'a, aby zautomatyzować transmisje radiowe:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too." msgstr "Zacznij od dodania swoich plików do biblioteki używając przycisku \"dodaj media\" w menu programu\". Możesz także przeciągnąć pliki do tego okna." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows." msgstr "Utwórz audycję przechodząc do '\"kalendarza\" w pasku \"menu\" a następnie klikając w ikonę \"+ Audycja\". Można utworzyć audycję do jednorazowego bądź wielokrotnego odtwarzania. Jedynie administratorzy i zarządzający audycjami mogą je dodawać." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'" msgstr "Dodaj media do audycji przez przejście do audycji w kalendarzu, kliknij na niego lewym przyciskiem myszki wybierając opcję 'dodaj/usuń zawartość'" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane." msgstr "Wybierz media z lewego okna i przeciągnij do utworzonej audyji w prawym oknie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12 msgid "Then you're good to go!" msgstr "Gotowe!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." msgstr "W celu uzyskania szczegółowej pomocy, skorzystaj z %suser manual%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:50 msgid "Expand Static Block" msgstr "Zwiększ bok statyczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:55 msgid "Expand Dynamic Block" msgstr "Zwiększ blok dynamiczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:131 msgid "Empty smart block" msgstr "Pusty smart block" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:133 msgid "Empty playlist" msgstr "Pusta playlista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 msgid "Show Waveform" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 msgid "Fade out: " msgstr "Wyciszanie [fade out]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 msgid "(ss.t)" msgstr "(ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 msgid "Fade in: " msgstr "Zgłaśnianie [fade in]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5 msgid "New" msgstr "Nowy" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9 msgid "New Smart Block" msgstr "Nowy Smartblock" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10 msgid "New Webstream" msgstr "Nowy webstream" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 msgid "Empty playlist content" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Clear" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Wymieszaj listę odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27 msgid "Save playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31 msgid "Playlist crossfade" msgstr "Płynne przenikanie utworów na liście dotwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39 msgid "View / edit description" msgstr "Zobacz/edytuj opis" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85 msgid "No open playlist" msgstr "Brak otwartej listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Empty smart block content" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90 msgid "No open smart block" msgstr "Brak otwartego smartblocka" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " msgstr "Zgłaśnianie [Cue in]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "(hh:mm:ss.t)" msgstr "(hh:mm:ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "Cue Out: " msgstr "Wyciszanie [Cue out]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19 msgid "Original Length:" msgstr "Oryginalna długość:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Add this show" msgstr "Dodaj audycję" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Update show" msgstr "Aktualizuj audycję" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10 msgid "What" msgstr "Co" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14 msgid "When" msgstr "Kiedy" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19 msgid "Live Stream Input" msgstr "Wejście Strumienia \"Na żywo\"" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23 msgid "Record & Rebroadcast" msgstr "Nagrywaj i odtwarzaj ponownie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29 msgid "Who" msgstr "Kto" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33 msgid "Style" msgstr "Styl" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email sent" msgstr "Email został wysłany" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "An email has been sent" msgstr "E-mail został wysłany" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7 msgid "Back to login screen" msgstr "Powrót do okna logowania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7 msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." msgstr "Witamy w internetowej wersji demonstracyjnej programu Airtime. Możesz się zalogować, wpisując login 'admin' oraz hasło 'admin'" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34 msgid "Reset password" msgstr "Resetuj hasło" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7 msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail." msgstr "Wprowadź adres swojego konta e-mail, na który zostanie przesłany link w celu utworzenia nowego hasła. " #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." msgstr "Wprowadź i potwierdź swoje hasło w poniższych polach" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4 msgid "Service" msgstr "Usługa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6 msgid "Uptime" msgstr "Czas pracy" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14 msgid "Airtime Version" msgstr "Wersja Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30 msgid "Disk Space" msgstr "Miejsce na dysku " #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:22 msgid "previous" msgstr "poprzedni" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:25 msgid "play" msgstr "play" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28 msgid "pause" msgstr "pauza" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:31 msgid "next" msgstr "następny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:34 msgid "stop" msgstr "stop" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:59 msgid "max volume" msgstr "maksymalna głośność" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:70 #, php-format msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." msgstr "By odtworzyć medium, należy zaktualizować przeglądarkę do najnowszej wersji bądź zainstalowac aktualizację %sFlash plugin%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52 msgid "Stream URL:" msgstr "URL strumienia:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57 msgid "Default Length:" msgstr "Domyślna długość:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64 msgid "No webstream" msgstr "Brak webstreamu" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6 msgid "Zend Framework Default Application" msgstr "Aplikacja domyślna Zend Framework" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10 msgid "Page not found!" msgstr "Nie znaleziono strony!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" msgstr "Wygląda na to, że strona, której szukasz nie istnieje" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4 msgid "Stream " msgstr "Strumień" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:47 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:97 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46 msgid "(Required)" msgstr "(Wymagane)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:76 msgid "Additional Options" msgstr "Opcje dodatkowe" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:136 msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" msgstr "W odtwarzaczu słuchacza wyświetli sie nastepujaca informacja:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:169 msgid "(Your radio station website)" msgstr "(Strona internetowa Twojej stacji)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:207 msgid "Stream URL: " msgstr "URL strumienia:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" msgstr "Wybierz folder" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" msgstr "Aktualny folder importu:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)" msgstr "Przeskanuj ponownie obserwowany katalog (Przydatne w przypadku rozsynchronizowanego dysku sieciowego)." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" msgstr "Usuń obserwowany katalog." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50 msgid "You are not watching any media folders." msgstr "Nie obserwujesz w tej chwili żadnych folderów" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" msgstr "Wybierz dni:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1 msgid "Register Airtime" msgstr "Zarejestruj Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6 #, php-format msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving." msgstr "W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25 #, php-format msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback." msgstr "Kliknij w poniższe pole w celu umieszczenia reklamy twojej radiostacji na %s Sourfabric.org%s. Należy przy tym udostępnić opcję 'Wyślij informację zwrotną'. Informacje te będą pozyskiwane razem z informacją zwrotną." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76 msgid "(for verification purposes only, will not be published)" msgstr "(tylko dla celów weryfikacji, dane nie będą rozpowszechniane)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Uwaga: każdy plik o rozmiarze większym niż 600x600 zostanie zmniejszony" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164 msgid "Show me what I am sending " msgstr "Pokazuj, co wysyłam" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Zasady i warunki" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" msgstr "Znajdź audycję" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12 msgid "Filter By Show:" msgstr "Filtruj wg audycji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2 msgid "Input Stream Settings" msgstr "Ustawienia strumienia wejściowego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109 msgid "Master Source Connection URL:" msgstr "Adres URL połącznia dla Źródła Nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159 msgid "Override" msgstr "Zastąp" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164 msgid "OK" msgstr "OK" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164 msgid "RESET" msgstr "RESETUJ" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153 msgid "Show Source Connection URL:" msgstr "Adres URL połączenia dla Żródła audycji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #, php-format msgid "%s's Settings" msgstr "ustawienia %s's " #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" msgstr "Dni powtarzania:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 msgid "Filter History" msgstr "Filtruj Historię" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5 msgid "Email / Mail Server Settings" msgstr "Ustawienia Email/Serwera pocztowego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10 msgid "SoundCloud Settings" msgstr "Ustawienia SoundCloud" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5 #, php-format msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving." msgstr "W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23 #, php-format msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s." msgstr "Kliknij w poniższe pole w celu zareklamowania swojej stacji na %sSourcefabric.org%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41 msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." msgstr "(Aby promowac stację, należy udostepnić funkcję \"wyślij informację zwrotną\")" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186 msgid "Sourcefabric Privacy Policy" msgstr "Polityka prywatności Sourcefabric" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53 msgid "Connection URL: " msgstr "Połaczenie URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3 msgid "Smart Block Options" msgstr "Opcje smart blocku" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39 msgid "or" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40 msgid "and" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63 msgid " to " msgstr "do" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133 msgid "files meet the criteria" msgstr "pliki spełniają kryteria" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127 msgid "file meet the criteria" msgstr "plik spełnia kryteria" #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:2 msgid "File import in progress..." msgstr "Importowanie plików w toku..." #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:5 msgid "Advanced Search Options" msgstr "Zaawansowane opcje wyszukiwania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" msgstr "Ustawienia strumienia" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12 msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88 msgid "dB" msgstr "dB" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:107 msgid "Output Stream Settings" msgstr "Ustawienia strumienia wyjściowego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147 msgid "Length:" msgstr "Długość: " #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14 msgid "Sample Rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24 msgid "Isrc Number:" msgstr "Numer Isrc:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27 msgid "File Path:" msgstr "Ścieżka pliku:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45 msgid "Web Stream" msgstr "Web Stream" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46 msgid "Dynamic Smart Block" msgstr "Smart block dynamiczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47 msgid "Static Smart Block" msgstr "Smart block statyczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka audio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63 msgid "Playlist Contents: " msgstr "Zawartość listy odtwarzania:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65 msgid "Static Smart Block Contents: " msgstr "Zawartość statycznego Smart Blocka:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104 msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " msgstr "Kryteria dynamicznego Smart Blocku " #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137 msgid "Limit to " msgstr "Ogranicz(enie) do:" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512 msgid "Please selection an option" msgstr "Wybierz opcję" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531 msgid "No Records" msgstr "Brak danych" #~ msgid "Default Fade (s):" #~ msgstr "Domyślne zanikanie (Fade) (s):" #~ msgid "Playlist preview" #~ msgstr "Podgląd listy odtwarzania" #~ msgid "Webstream preview" #~ msgstr "Podgląd webstreamu" #~ msgid "Smart Block" #~ msgstr "Smart Block" #~ msgid "Specific action is not allowed in demo version!" #~ msgstr "Żądana opcja nie jest dostępna w wersji demo!"