# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # This file is distributed under the same license as the Airtime package. # # Translators: # Andrey Podshivalov, 2014-2015 # Andrey Podshivalov, 2014 # Andrey Podshivalov, 2014 # Sourcefabric , 2012 # Андрей Подшивалов, 2014 # Yaroslav Grebnev , 2017. #zanata # Yuriy , 2017. #zanata # Stepan Curuci , 2020 #Poedit msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime 2.5\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-01-06 10:49+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-31 03:52+0300\n" "Last-Translator: Stepan Curuci \n" "Language-Team: Russian (Russia) (http://www.transifex.com/sourcefabric/airtime/language/ru_RU/)\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n" #: legacy/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email Sent!" msgstr "Письмо отправлено!" #: legacy/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "A password reset link has been sent to your email address. Please check your email and follow the instructions inside to reset your password. If you don't see the email, please check your spam folder!" msgstr "Ссылка на сброс пароля была отправлена на вашу электронную почту. Пожалуйста проверьте и следуйте инструкциям в прилагаемом письме, чтобы сбросить пароль. Если Вы не видите письмо в папке Входящие, проверьте папку Спам" #: legacy/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:11 #: legacy/application/views/scripts/form/password-restore.phtml:40 #: legacy/application/forms/PasswordRestore.php:46 msgid "Back" msgstr "Назад" #: legacy/application/views/scripts/login/index.phtml:3 #: legacy/application/views/scripts/index/index.phtml:30 #: legacy/application/forms/Login.php:77 msgid "Login" msgstr "Вход" #: legacy/application/views/scripts/login/index.phtml:7 #, php-format msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'." msgstr "Добро пожаловать в %s демо! Вы можете авторизоваться, введя логин 'admin' и пароль 'admin'." #: legacy/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 msgid "Password Reset" msgstr "Сброс пароля" #: legacy/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" msgstr "Новый пароль" #: legacy/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." msgstr "Пожалуйста, введите и подтвердите новый пароль ниже." #: legacy/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:2 #: legacy/application/configs/navigation.php:121 msgid "Playout History" msgstr "История воспроизведения треков" #: legacy/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8 msgid "Log Sheet" msgstr "Лог треков" #: legacy/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:9 msgid "File Summary" msgstr "Сводка по файлам" #: legacy/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:11 msgid "Show Summary" msgstr "Сводка по программам" #: legacy/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:181 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Управление папками медиа-файлов" #: legacy/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 #: legacy/application/configs/navigation.php:72 msgid "General" msgstr "Основные" #: legacy/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" msgstr "Настройки потока" #: legacy/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:118 #: legacy/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:163 #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:92 #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:48 #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:46 #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:9 #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:127 #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:308 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:278 #: legacy/application/forms/AddUser.php:109 #: legacy/application/forms/Preferences.php:37 #: legacy/application/forms/PasswordChange.php:43 #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:60 #: legacy/application/forms/EditHistory.php:131 msgid "Save" msgstr "Сохранить" #: legacy/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:11 msgid "Global" msgstr "Глобальные настройки" #: legacy/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88 msgid "dB" msgstr "дБ" #: legacy/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106 msgid "Output Streams" msgstr "Исходящие Потоки" #: legacy/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:10 #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:64 msgid "Dashboard" msgstr "Панель управления" #: legacy/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:26 #: legacy/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:27 #: legacy/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:29 #: legacy/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:30 msgid "Scheduled Shows" msgstr "Запланированные Программы" #: legacy/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #: legacy/application/configs/navigation.php:78 msgid "My Profile" msgstr "Мой профиль" #: legacy/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4 msgid "Stream " msgstr "Поток " #: legacy/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:41 #: legacy/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:55 msgid "(Required)" msgstr "*" #: legacy/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:84 msgid "Additional Options" msgstr "Дополнительные настройки" #: legacy/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:144 msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:" msgstr "Следующая информация будет отображаться слушателям в их плеере:" #: legacy/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:177 msgid "(Your radio station website)" msgstr "(Веб-сайт вашей радиостанции)" #: legacy/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:215 msgid "Stream URL: " msgstr "URL потока: " #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-autoplaylist.phtml:14 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:468 msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. More information" msgstr "Содержимое автозагружаемого Плейлиста добавляется в Программу за один час до ее выхода в эфир. Больше информации" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences.phtml:6 msgid "TuneIn Settings" msgstr "Настройки TuneIn" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences.phtml:12 msgid "Dangerous Options" msgstr "Опасные настройки" #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:4 msgid "Search Criteria:" msgstr "Критерии поиска:" #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:13 msgid "or" msgstr "или" #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:14 msgid "and" msgstr "и" #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:35 #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:42 msgid " ago " msgstr "" #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:38 msgid "New Modifier" msgstr "Новый модификатор" #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:41 msgid " to " msgstr " к " #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:62 msgid "New Criteria" msgstr "Новый критерий" #: legacy/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:82 msgid "Advanced options" msgstr "Дополнительные опции" #: legacy/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45 msgid "Choose Show Instance" msgstr "Выберите экземпляр программы" #: legacy/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:416 #: legacy/application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "Нет программы" #: legacy/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56 msgid "Find" msgstr "Найти" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" msgstr "Выбрать папку" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" msgstr "Установить" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" msgstr "Текущая папка импорта:" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28 #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:66 msgid "Add" msgstr "Добавить" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 #, php-format msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)" msgstr "Пересканировать наблюдаемую папку (Полезно для сетевой папки, которая может быть не синхронизирована с %s)." #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" msgstr "Удалить просматриваемую папку" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:49 msgid "You are not watching any media folders." msgstr "Не выставлена просматриваемая папка с треками." #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" msgstr "Выберите дни:" #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:75 #: legacy/application/forms/AddShowStyle.php:64 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:55 msgid "Remove" msgstr "Удалить" #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" msgstr "Повторить в дни:" #: legacy/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" msgstr "Найти Программы" #: legacy/application/views/scripts/form/password-restore.phtml:5 msgid "Please enter both your username and email address." msgstr "Пожалуйста, введите ваши логин и e-mail." #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:29 msgid "" "Customize the player by configuring the options below. When you are done,\n" " copy the embeddable code below and paste it into your website's HTML." msgstr "Измените плеер, настроив параметры ниже. Когда вы закончите, скопируйте встраиваемый код из области ниже и вставьте в необходимый HTML блок на вашем сайте." #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:44 msgid "Stream Compatibility" msgstr "Совместимость потоков с устройствами" #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:46 msgid "Desktop" msgstr "Компьютер/ноутбук" #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:47 msgid "Mobile" msgstr "Мобильный телефон" #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:57 #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:58 #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:59 msgid "Yes (Flash)" msgstr "Да (Flash)" #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:60 msgid "MP3/OGG* only" msgstr "Только MP3/OGG*" #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:61 msgid "MP3/AAC only" msgstr "Только MP3/AAC" #: legacy/application/views/scripts/form/player.phtml:64 msgid "* Chrome on Android is known to take about 4 seconds to buffer a 128 kbps MP3 stream. Lower bitrates take longer to buffer." msgstr "* Известно, что для Chrome на Android требуется около 4 секунд для буферизации потока MP3 со скоростью 128 кбит/с. Более низкие битрейты требуют больше времени для буферизации." #: legacy/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 #: legacy/application/views/scripts/form/daterange.phtml:7 msgid "Filter History" msgstr "Фильтр истории" #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:10 #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:30 #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:44 msgid "Show Source" msgstr "Источник: Show" #: legacy/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:12 msgid "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast live during this show. Assign a DJ below." msgstr "DJ-и могут использовать эти настройки для подключения совместимого программного обеспечения и вещать в прямом эфире во время текущей программы. Отметьте DJ-ев ниже." #: legacy/application/views/scripts/form/login.phtml:40 msgid "Forgot your password?" msgstr "Забыли пароль?" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:1 msgid "Live Broadcasting" msgstr "Живое вещание" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:11 #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:35 msgid "Master Source" msgstr "Источник: Master" #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:13 msgid "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time." msgstr "Используйте эти настройки в программном обеспечении для трансляции в любое время с приоритетом над всеми Программами." #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:19 #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:36 msgid "Override" msgstr "Переопределить " #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:22 #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:40 msgid "OK" msgstr "OK " #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:22 #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:40 msgid "RESET" msgstr "Сброс " #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:32 msgid "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live only during shows assigned to them." msgstr "DJ-и могут использовать эти настройки в программном обеспечении для живого вещания, только во время назначенных им Программ." #: legacy/application/views/scripts/form/preferences_danger.phtml:6 msgid "Warning: These functions will have permanent and lasting effects on your Airtime station. Think carefully before using them!" msgstr "ВНИМАНИЕ: Применение этих функций необратимо повлияет на вашу радиостанцию Libretime. Будьте внимательны, прежде чем использовать их!" #: legacy/application/views/scripts/form/setup-lang-timezone.phtml:1 #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:2 #, php-format msgid "Welcome to %s!" msgstr "Добро пожаловать %s!" #: legacy/application/views/scripts/form/setup-lang-timezone.phtml:12 msgid "You can change these later in your preferences and user settings." msgstr "Это можно настроить позже в настройках пользователя." #: legacy/application/views/scripts/index/index.phtml:60 #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast_url_dialog.phtml:17 msgid "Subscribe" msgstr "Подписаться" #: legacy/application/views/scripts/index/index.phtml:73 msgid "Now Playing:" msgstr "Сейчас играет:" #: legacy/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3 msgid "Manage Users" msgstr "Управление пользователями" #: legacy/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10 msgid "New User" msgstr "Новый пользователь" #: legacy/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17 #: legacy/application/views/scripts/tracktype/add-tracktype.phtml:18 msgid "id" msgstr "id" #: legacy/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18 #: legacy/application/forms/PasswordRestore.php:25 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:164 msgid "Username" msgstr "Логин" #: legacy/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19 msgid "First Name" msgstr "Имя" #: legacy/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20 msgid "Last Name" msgstr "Фамилия" #: legacy/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21 msgid "User Type" msgstr "Категория" #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/show.phtml:2 #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listeners" msgstr "Слушатели" #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/show.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:6 msgid "Date Range" msgstr "Выберите интервал дат ниже" #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/show.phtml:13 msgid "Show Name" msgstr "Программа" #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/show.phtml:14 msgid "Air Date" msgstr "Дата эфира" #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/show.phtml:15 msgid "Average Listeners" msgstr "Слушателей в среднем" #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/show.phtml:16 msgid "Maximum Number of Listeners" msgstr "Максимум слушателей" #: legacy/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:10 msgid "Stream Data Collection Status" msgstr "Состояние потоков для сбора данных:" #: legacy/application/views/scripts/playlist/update.phtml:10 msgid " track matches your search criteria." msgid_plural " tracks match your search criteria." msgstr[0] " трек соответствует вашим критериям поиска." msgstr[1] " трека соответствуют вашим критериям поиска." msgstr[2] " треков соответствуют вашим критериям поиска." #: legacy/application/views/scripts/playlist/update.phtml:25 msgid "
This is only a preview of possible content generated by the smart block based upon the above criteria." msgstr "
Это только предварительный просмотр возможного контента, сгенерированного Смарт-блоком на основе вышеуказанных критериев." #: legacy/application/views/scripts/playlist/update.phtml:76 msgid "Expand Static Block" msgstr "Развернуть статический Блок" #: legacy/application/views/scripts/playlist/update.phtml:81 msgid "Expand Dynamic Block" msgstr "Развернуть динамический Блок" #: legacy/application/views/scripts/playlist/update.phtml:159 msgid "Choose some search criteria above and click Generate to create this playlist." msgstr "Выберите несколько критериев поиска выше и нажмите кнопку «Сгенерировать», чтобы создать этот Плейлист." #: legacy/application/views/scripts/playlist/update.phtml:161 msgid "A track list will be generated when you schedule this smart block into a show." msgstr "Список воспроизведения будет составлен, как только вы добавите Смарт-блок в Программу." #: legacy/application/views/scripts/playlist/update.phtml:164 msgid "Drag tracks here from your library to add them to the playlist" msgstr "Перетащите треки сюда из Библиотеки, чтобы добавить их в Плейлист" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10 #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:4 msgid "Editing " msgstr "Редактирование " #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20 #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:17 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149 #: legacy/application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Имя:" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:25 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:34 #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:17 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:43 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:152 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:116 #: legacy/application/forms/AddShowWhat.php:54 #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:36 msgid "Description:" msgstr "Описание:" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:37 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:48 #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:89 msgid "Duration:" msgstr "Длительность:" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:40 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:51 msgid "Toggle Details" msgstr "Отобразить Подробнее" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Перемешать Плейлист" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:580 msgid "Shuffle" msgstr "Перемешать" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:48 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:61 msgid "Playlist crossfade" msgstr "Сведение в Плейлисте" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 msgid "Empty playlist content" msgstr "Очистить Плейлист" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:65 msgid "Clear" msgstr "Очистить" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:60 msgid "Fade in: " msgstr "Сведение (сек): " #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:63 #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:77 msgid "Fade out: " msgstr "Затухание (сек): " #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:75 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:89 #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:45 #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:41 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:309 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:333 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:268 #: legacy/application/forms/EditHistory.php:141 msgid "Cancel" msgstr "Отменить" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78 msgid "Save playlist" msgstr "Сохранить Плейлист" #: legacy/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:86 msgid "No open playlist" msgstr "Нет открытого Плейлиста" #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 msgid "Show Waveform" msgstr "Показать волну трека" #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 msgid "(ss.t)" msgstr "(сс.t)" #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:73 msgid "Fade in: " msgstr "Сведение (сек): " #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:65 msgid "Remove all content from this smart block" msgstr "Удалить все треки из этого Смарт-блока" #: legacy/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:98 msgid "No smart block currently open" msgstr "Нет открытого Смарт-блока" #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " msgstr "Начало звучания: " #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "(hh:mm:ss.t)" msgstr "(чч:мм:сс.t)" #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "Cue Out: " msgstr "Окончание звучания: " #: legacy/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19 msgid "Original Length:" msgstr "Исходная длина трека:" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:73 #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:56 msgid "Upload" msgstr "Загрузить" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:78 msgid "Drop files here or click to browse your computer." msgstr "Перенесите файлы сюда или кликните, чтобы выбрать файлы с компьютера." #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:91 msgid "Storage" msgstr "Хранилище" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:93 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:329 msgid "in use" msgstr "используется" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:96 #, php-format msgid "%01.1fGB of %01.1fGB" msgstr "%01.1fGB из %01.1fGB" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:109 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:112 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:417 msgid "All" msgstr "Все" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:110 msgid "Failed" msgstr "Не удалось" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:111 msgid "Pending" msgstr "Ожидание" #: legacy/application/views/scripts/plupload/index.phtml:114 msgid "Recent Uploads" msgstr "Последние загрузки" #: legacy/application/views/scripts/widgets/lib-table.phtml:4 #: legacy/application/views/scripts/library/library.phtml:10 msgid "Advanced Search Options" msgstr "Дополнительные параметры поиска" #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:24 #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:33 #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:31 #: legacy/application/views/scripts/tracktype/add-tracktype.phtml:21 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:441 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:148 #: legacy/application/models/Block.php:1444 #: legacy/application/models/Block.php:1544 msgid "Description" msgstr "Описание" #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:30 msgid "Stream URL:" msgstr "URL потока:" #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:35 msgid "Default Length:" msgstr "Длительность по умолчанию:" #: legacy/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:53 msgid "No webstream" msgstr "Нет веб-потока" #: legacy/application/views/scripts/podcast/featureupgrade-pane.phtml:17 #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:49 #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:378 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:406 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:11 msgid "Podcast Name: " msgstr "Название Подкаста: " #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:15 msgid "Podcast URL: " msgstr "Ссылка на Подкаст: " #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:19 msgid "Download latest episodes:" msgstr "Загружать последние эпизоды:" #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:25 msgid "Scheduling:" msgstr "Запланировано:" #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:28 msgid "Generate Smartblock and Playlist" msgstr "Создать Смарт-блок и Плейлист" #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:30 msgid "Smartblock and Playlist generated" msgstr "Смарт-блок и Плейлист созданы" #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:45 msgid "Save podcast" msgstr "Сохранить Подкаст" #: legacy/application/views/scripts/podcast/podcast_url_dialog.phtml:8 msgid "RSS Feed URL:" msgstr "Ссылка RSS ленты:" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:6 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:131 #: legacy/application/configs/navigation.php:17 msgid "My Podcast" msgstr "Мой Подкаст" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:8 #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:126 msgid "Save station podcast" msgstr "Сохранить Подкаст станции" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:12 msgid "View Feed" msgstr "Просмотр Ленты" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:20 msgid "General Fields" msgstr "Основные поля" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:24 #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:142 msgid "Name" msgstr "Название" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:28 #: legacy/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:87 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1116 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1157 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1174 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 #: legacy/application/models/Block.php:1445 #: legacy/application/models/Block.php:1545 msgid "Creator" msgstr "Автор" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:37 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:98 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1128 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 #: legacy/application/models/Block.php:1450 #: legacy/application/models/Block.php:1550 msgid "Language" msgstr "Язык" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:48 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:93 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1124 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1178 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 #: legacy/application/models/Block.php:1441 #: legacy/application/models/Block.php:1541 msgid "Copyright" msgstr "Копирайт" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:52 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:442 msgid "Link" msgstr "Ссылка" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:58 msgid "iTunes Fields" msgstr "Данные iTunes" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:62 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:440 msgid "Author" msgstr "Автор" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:67 msgid "Keywords" msgstr "Ключевые слова" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:72 msgid "Summary" msgstr "Краткое описание" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:77 msgid "Subtitle" msgstr "Подзаголовок" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:82 msgid "Category" msgstr "Категория" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:87 msgid "Explicit" msgstr "Откровенное содержимое" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:93 msgid "Privacy Settings" msgstr "Настройки конфиденциальности" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:106 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:483 msgid "Feed URL" msgstr "Ссылка на ленту" #: legacy/application/views/scripts/podcast/station.phtml:117 #, php-format msgid "" "For detailed information on what these metadata fields mean, please see the %sRSS specification%s\n" " or %sApple's podcasting documentation%s." msgstr "Для подробной информации значений данных разделов, пожалуйста просмотрите %sRSS спецификацию%s или %sдокументацию Подкастов Apple%s." #: legacy/application/views/scripts/library/library.phtml:3 msgid "File import in progress..." msgstr "Добавление файлов в процессе..." #: legacy/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:4 msgid "You do not have permission to edit this track." msgstr "У вас нет прав на изменение этого трека." #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:4 msgid "Publishing" msgstr "Публикуется" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:6 msgid "Edit Metadata..." msgstr "Править мета-данные..." #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:11 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:52 #: legacy/application/forms/Player.php:15 msgid "Title:" msgstr "Название:" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:14 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:37 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:151 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:62 msgid "Creator:" msgstr "Автор:" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:20 msgid "Publish to:" msgstr "Опубликовать в:" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:27 msgid "You have already published this track to all available sources!" msgstr "Вы уже опубликовали этот трек во всех возможных источниках!" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:28 msgid "Published tracks can be removed or updated below." msgstr "Опубликованные треки могут быть удалены или обновлены ниже." #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:32 msgid "Published on:" msgstr "Опубликовано в:" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:36 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:438 msgid "Unpublish" msgstr "Снять с публикации" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:39 msgid "You haven't published this track to any sources!" msgstr "Вы еще нигде не публиковали данный трек!" #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:40 msgid "Check the boxes above and hit 'Publish' to publish this track to the marked sources." msgstr "Установите галочки в нужных местах и нажмите «Опубликовать» для публикации этого трека в отмеченных сервисах." #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:53 #: legacy/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:54 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:74 msgid "Publish" msgstr "Опубликовать" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:72 msgid "Album:" msgstr "Альбом:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12 msgid "Track:" msgstr "Трек:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:39 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:41 #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150 msgid "Length:" msgstr "Длительность:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14 msgid "Sample Rate:" msgstr "Частота дискретизации:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:74 msgid "Bit Rate:" msgstr "Битрейт:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:187 msgid "Mood:" msgstr "Настроение:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:134 #: legacy/application/forms/AddShowWhat.php:45 msgid "Genre:" msgstr "Жанр:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:144 msgid "Year:" msgstr "Год:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:157 msgid "Label:" msgstr "Метка:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:197 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:167 msgid "Composer:" msgstr "Композитор:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:177 msgid "Conductor:" msgstr "Исполнитель:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:207 msgid "Copyright:" msgstr "Авторское право:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24 msgid "Isrc Number:" msgstr "ISRC номер:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:227 msgid "Website:" msgstr "Сайт:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26 msgid "Artwork:" msgstr "" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27 msgid "Artwork Data:" msgstr "" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:28 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:237 #: legacy/application/forms/Login.php:66 #: legacy/application/forms/EditUser.php:118 msgid "Language:" msgstr "Язык:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:29 #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:109 msgid "Track Type:" msgstr "" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:30 msgid "File Path:" msgstr "Путь к папке:" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48 msgid "Web Stream" msgstr "Веб-поток" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:49 msgid "Dynamic Smart Block" msgstr "Динамический Смарт-блок" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:50 msgid "Static Smart Block" msgstr "Статический Смарт-блок" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:51 msgid "Audio Track" msgstr "Аудиодорожка" #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:66 msgid "Playlist Contents: " msgstr "Содержимое Плейлиста: " #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:68 msgid "Static Smart Block Contents: " msgstr "Содержимое статического Смарт-блока: " #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:107 msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " msgstr "Критерии динамического Смарт-блока: " #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:140 msgid "Limit to " msgstr "Ограничить до " #: legacy/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:153 #: legacy/application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "URL:" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:26 #, php-format msgid "%s Version" msgstr "Версия %s:" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30 msgid "Service" msgstr "Служба" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:32 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:388 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:389 #: legacy/application/configs/navigation.php:103 msgid "Status" msgstr "Статус системы" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:41 msgid "PDO and PostgreSQL libraries" msgstr "Библиотеки PDO и PostgreSQL" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:58 msgid "Database configuration for LibreTime" msgstr "Конфигурация базы данных LibreTime" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:77 msgid "RabbitMQ configuration for LibreTime" msgstr "Конфигурация RabbitMQ для LibreTime" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:98 #: legacy/application/configs/config-check.php:171 msgid "LibreTime media analyzer service" msgstr "Служба медиа анализатора LibreTime" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:104 #: legacy/application/configs/config-check.php:177 msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in " msgstr "Проверьте, что служба libretime-analyzer правильно установлена в " #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:105 #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:125 #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:145 #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:165 #: legacy/application/configs/config-check.php:178 #: legacy/application/configs/config-check.php:198 #: legacy/application/configs/config-check.php:218 #: legacy/application/configs/config-check.php:238 msgid " and ensure that it's running with " msgstr " а также убедитесь, что она запущена " #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:107 #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:127 #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:147 #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:167 #: legacy/application/configs/config-check.php:180 #: legacy/application/configs/config-check.php:200 #: legacy/application/configs/config-check.php:220 #: legacy/application/configs/config-check.php:240 msgid "If not, try " msgstr "Если нет - попробуйте запустить" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:118 #: legacy/application/configs/config-check.php:191 msgid "LibreTime playout service" msgstr "Служба воспроизведения LibreTime" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:124 #: legacy/application/configs/config-check.php:197 msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in " msgstr "Проверьте, что служба libretime-playout правильно установлена в " #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:138 #: legacy/application/configs/config-check.php:211 msgid "LibreTime liquidsoap service" msgstr "Служба Liquidsoap LibreTime" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:144 #: legacy/application/configs/config-check.php:217 msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in " msgstr "Проверьте, что служба libretime-liquidsoap правильно установлена в " #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:158 #: legacy/application/configs/config-check.php:231 msgid "LibreTime Celery Task service" msgstr "Служба Celery Task LibreTime" #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:164 #: legacy/application/configs/config-check.php:237 msgid "Check that the libretime-celery service is installed correctly in " msgstr "Проверьте, что служба libretime-celery правильно установлена в " #: legacy/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:175 msgid "Disk Space" msgstr "Дисковое пространство:" #: legacy/application/views/scripts/embed/weekly-program.phtml:87 msgid "Looks like there are no shows scheduled on this day." msgstr "Похоже, в этот день не запланировано ни одной Программы." #: legacy/application/views/scripts/embed/weekly-program.phtml:96 #: legacy/application/views/scripts/embed/player.phtml:247 #: legacy/application/models/Preference.php:513 #, php-format msgid "Powered by %s" msgstr "При поддержке %s" #: legacy/application/views/scripts/embed/player.phtml:242 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:432 msgid "Next" msgstr "Следующая" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23 msgid "previous" msgstr "предыдущая" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28 msgid "play" msgstr "играть" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32 msgid "pause" msgstr "пауза" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37 msgid "next" msgstr "следующий" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42 msgid "stop" msgstr "стоп" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60 #: legacy/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 msgid "mute" msgstr "Без звука" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63 #: legacy/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91 msgid "unmute" msgstr "Включить звук" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "max volume" msgstr "Макс. громкость" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79 msgid "Update Required" msgstr "Требуется обновление" #: legacy/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80 #, php-format msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s." msgstr "Для проигрывания медиа-файла необходимо обновить браузер до последней версии или обновить %sфлэш-плагин%s." #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2 msgid "Creating File Summary Template" msgstr "Создание шаблона сводки файлов" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4 msgid "Creating Log Sheet Template" msgstr "Создание шаблона таблицы логов" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46 msgid "Add more elements" msgstr "Добавить еще элементы" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67 msgid "Add New Field" msgstr "Добавить новое поле" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83 msgid "Set Default Template" msgstr "Установить шаблон по умолчанию" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:3 msgid "Playout History Templates" msgstr "Шаблоны истории воспроизведения треков" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:5 msgid "Log Sheet Templates" msgstr "Шаблоны таблицы логов" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:6 msgid "New Log Sheet Template" msgstr "Новый шаблон лога треков" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:9 msgid "No Log Sheet Templates" msgstr "Нет шаблона таблицы логов" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:27 #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:58 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:413 msgid "Set Default" msgstr "Установить по умолчанию" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:36 msgid "File Summary Templates" msgstr "Шаблоны сводки файлов" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:37 msgid "New File Summary Template" msgstr "Новый шаблон сводки файлов" #: legacy/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:40 msgid "No File Summary Templates" msgstr "Нет шаблона сводки файлов" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 msgid "About" msgstr "О программе" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:9 #, php-format msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management." msgstr "%1$s %2$s, радио-приложение c открытым кодом для планирования и удаленного управления радиостанцией." #: legacy/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22 #, php-format msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s" msgstr "%1$s %2$s распространяется под %3$s" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 #, php-format msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: " msgstr "Как использовать %s для автоматизации ваших трансляций: " #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:6 msgid "Upload audio tracks" msgstr "Загрузить аудио теки" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your library." msgstr "Нажмите на кнопку «Загрузить» в левом углу, чтобы начать загрузку треков в Библиотеку." #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "Schedule a show" msgstr "Запланировать Программу" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the '+ New Show' button and fill out the required fields." msgstr "Выберите «Календарь» в навигационной панели слева. Нажмите кнопку «Новая Программа» и заполните необходимые поля." #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "Add tracks to your show" msgstr "Добавить треки в Программу" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:11 msgid "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup window drag tracks into your show." msgstr "Выберите вашу Программу в календаре и нажмите «Запланировать Программу». В появившемся окне добавьте треки в вашу Программу." #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:16 msgid "Now you're good to go!" msgstr "Теперь можно двигаться дальше!" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:19 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." msgstr "Для более подробной справки читайте %sруководство пользователя%s ." #: legacy/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 #: legacy/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9 msgid "Live stream" msgstr "Прямой эфир" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" msgstr "Поделиться" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" msgstr "Выберите поток:" #: legacy/application/views/scripts/dashboard/table-test.phtml:2 msgid "Table Test" msgstr "Таблица тестов" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:47 msgid "Add this show" msgstr "Добавить эту Программу" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:47 msgid "Update show" msgstr "Обновить Программу" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10 msgid "What" msgstr "Что" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14 msgid "When" msgstr "Когда" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:28 msgid "Autoloading Playlist" msgstr "Автозагружаемый Плейлист" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:32 msgid "Live Stream Input" msgstr "Вход для прямого эфира" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:36 msgid "Who" msgstr "Кто" #: legacy/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Style" msgstr "Стиль" #: legacy/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "Start" msgstr "Начало" #: legacy/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:86 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1115 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1156 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1173 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:80 #: legacy/application/models/Block.php:1461 #: legacy/application/models/Block.php:1561 msgid "Title" msgstr "Название" #: legacy/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:88 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1117 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 #: legacy/application/models/Block.php:1436 #: legacy/application/models/Block.php:1536 msgid "Album" msgstr "Альбом" #: legacy/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:101 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1118 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1176 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 #: legacy/application/models/Block.php:1454 #: legacy/application/models/Block.php:1554 msgid "Length" msgstr "Длительность" #: legacy/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:95 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1119 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:127 #: legacy/application/models/Block.php:1447 #: legacy/application/models/Block.php:1547 msgid "Genre" msgstr "Жанр" #: legacy/application/views/scripts/tracktype/add-tracktype.phtml:4 msgid "Manage Track Types" msgstr "Управление типами треков" #: legacy/application/views/scripts/tracktype/add-tracktype.phtml:11 msgid "New Track Type" msgstr "Новый тип" #: legacy/application/views/scripts/tracktype/add-tracktype.phtml:19 msgid "Code" msgstr "Код" #: legacy/application/views/scripts/tracktype/add-tracktype.phtml:20 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:97 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1121 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 #: legacy/application/models/Block.php:1449 #: legacy/application/models/Block.php:1549 msgid "Label" msgstr "Метка" #: legacy/application/views/scripts/tracktype/add-tracktype.phtml:22 msgid "Visibility" msgstr "Видимость" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:9 msgid "Previous:" msgstr "Предыдущий:" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:16 msgid "Next:" msgstr "Следующий:" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:30 msgid "Source Streams" msgstr "Внешние источники" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54 msgid "ON AIR" msgstr "В ЭФИРЕ" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55 msgid "Listen" msgstr "Слушать" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:62 msgid "Logout" msgstr "Выйти" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:84 msgid "Tracks" msgstr "Треки" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:114 msgid "Playlists" msgstr "Плейлисты" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "Smart Blocks" msgstr "Смарт-блоки" #: legacy/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18 msgid "Webstreams" msgstr "Веб-потоки" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:5 #: legacy/application/configs/navigation.php:56 msgid "Weekly Schedule" msgstr "Расписание программ" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:11 #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:14 #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/facebook.phtml:16 #: legacy/application/forms/Player.php:77 msgid "Preview:" msgstr "Предпросмотр:" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:20 #: legacy/application/forms/Player.php:71 msgid "Embeddable code:" msgstr "Встраиваемый код:" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:24 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the weekly schedule in your site. Adjust the height and width attributes to your desired size." msgstr "Скопируйте и добавьте этот код в HTML сайта, чтобы добавить еженедельное расписание. Настройте высоту и ширину виджета, изменив соответствующие значения «height» и «width» в этом коде." #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/facebook.phtml:5 msgid "Facebook Radio Player" msgstr "Радио-плеер для Facebook" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/facebook.phtml:8 msgid "Add to My Facebook Page" msgstr "Добавить на Facebook" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/facebook.phtml:27 msgid "Tips:" msgstr "Советы:" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/facebook.phtml:29 msgid "To make the tab more visible on your Facebook page, click 'More', and 'Manage Tabs':" msgstr "Чтобы сделать вкладку более заметной на вашей странице Facebook, нажмите «More», затем «Manage Tabs»" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/facebook.phtml:32 msgid "Then, drag the Radio Player item higher in the list, and click Save. It will now appear as one of the default tabs instead of being buried under 'More':" msgstr "Затем, перетащите элемент «Радиоплеер» вверх списка и нажмите «Save». Теперь он будет отображаться как одна из вкладок по умолчанию, а не скрываться под «More»" #: legacy/application/views/scripts/embeddablewidgets/player.phtml:6 #: legacy/application/configs/navigation.php:50 msgid "Player" msgstr "Плеер" #: legacy/application/views/scripts/error/error-403.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/error/error-500.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/error/error-404.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/error/error-400.phtml:5 #: legacy/application/views/scripts/error/error.phtml:6 msgid "An error has occurred." msgstr "Произошла ошибка." #: legacy/application/views/scripts/error/error-403.phtml:10 msgid "Access Denied!" msgstr "Доступ запрещен!" #: legacy/application/views/scripts/error/error-403.phtml:11 msgid "You do not have permission to access this page!" msgstr "У Вас нет прав для просмотра данной страницы!" #: legacy/application/views/scripts/error/error-403.phtml:13 #: legacy/application/views/scripts/error/error-500.phtml:13 #: legacy/application/views/scripts/error/error-404.phtml:13 #: legacy/application/views/scripts/error/error-400.phtml:13 #: legacy/application/views/scripts/error/error.phtml:14 #: legacy/application/configs/navigation.php:152 msgid "Help" msgstr "Справка" #: legacy/application/views/scripts/error/error-500.phtml:10 msgid "Oops!" msgstr "Упс!" #: legacy/application/views/scripts/error/error-500.phtml:11 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:26 msgid "Something went wrong!" msgstr "Что-то пошло не так!" #: legacy/application/views/scripts/error/error-404.phtml:10 msgid "Page not found!" msgstr "Страница не найдена!" #: legacy/application/views/scripts/error/error-404.phtml:11 msgid "We couldn't find the page you were looking for." msgstr "Мы не можем найти страницу, которую Вы пытаетесь открыть." #: legacy/application/views/scripts/error/error-400.phtml:10 msgid "Bad Request!" msgstr "Неверный запрос!" #: legacy/application/views/scripts/error/error-400.phtml:11 msgid "The requested action is not supported!" msgstr "Запрашиваемое действие не поддерживается!" #: legacy/application/views/scripts/error/error.phtml:12 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" msgstr "Похоже, что страница, которую вы ищете, не существует!" #: legacy/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:25 msgid "Audio Player" msgstr "Аудио плеер" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:45 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:85 msgid "Playlist" msgstr "Плейлист" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:48 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:477 msgid "Smart Block" msgstr "Смарт-блок" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:51 msgid "Webstream" msgstr "Веб-поток" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:70 msgid "Podcasts" msgstr "Подкасты" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:126 #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:152 msgid "Play" msgstr "Воспроизвести" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:127 #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:153 msgid "Stop" msgstr "Стоп" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:131 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:295 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 #: legacy/application/models/Block.php:1442 #: legacy/application/models/Block.php:1542 msgid "Cue In" msgstr "Начало звучания" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:133 msgid "Set Cue In" msgstr "Установить начало звучания" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:138 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:296 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 #: legacy/application/models/Block.php:1443 #: legacy/application/models/Block.php:1543 msgid "Cue Out" msgstr "Окончание звучания" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:140 msgid "Set Cue Out" msgstr "Установить окончание звучания" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:157 msgid "Cursor" msgstr "Курсор" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:158 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:297 msgid "Fade In" msgstr "Сведение" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:159 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:298 msgid "Fade Out" msgstr "Затухание" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:174 msgid "Welcome to LibreTime" msgstr "" #: legacy/application/layouts/scripts/layout.phtml:175 msgid "" "LibreTime is free software for radio stations built by a community.\n" " You can find out more information at LibreTime.org. We are built as a fork of Airtime.\n" " If you have any questions you can also go to https://discourse.libretime.org and ask them." msgstr "" #: legacy/application/layouts/scripts/login.phtml:23 #, php-format msgid "%1$s copyright © %2$s All rights reserved.
Maintained and distributed under the %3$s by %4$s" msgstr "%1$s Copyright © %2$s Все права защищены.
Поддерживается и распространяется под лицензией %3$s командой %4$s" #: legacy/application/controllers/DashboardController.php:35 #: legacy/application/controllers/DashboardController.php:84 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "У вас нет прав отсоединить источник." #: legacy/application/controllers/DashboardController.php:37 #: legacy/application/controllers/DashboardController.php:86 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Нет источника, подключенного к этому входу." #: legacy/application/controllers/DashboardController.php:81 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "У вас нет прав для переключения источника." #: legacy/application/controllers/LoginController.php:54 msgid "Please enter your username and password." msgstr "Пожалуйста введите ваш логин и пароль." #: legacy/application/controllers/LoginController.php:160 msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly." msgstr "E-mail не может быть отправлен. Проверьте настройки почтового сервера и убедитесь, что он был настроен должным образом." #: legacy/application/controllers/LoginController.php:163 msgid "That username or email address could not be found." msgstr "Такой пользователь или e-mail не найдены." #: legacy/application/controllers/LoginController.php:166 msgid "There was a problem with the username or email address you entered." msgstr "Неправильно ввели логин или e-mail." #: legacy/application/controllers/LoginController.php:244 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Неверный логин или пароль. Пожалуйста, попробуйте еще раз." #: legacy/application/controllers/WebstreamController.php:28 #: legacy/application/controllers/WebstreamController.php:32 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Веб-поток без названия" #: legacy/application/controllers/WebstreamController.php:154 msgid "Webstream saved." msgstr "Веб-поток сохранен." #: legacy/application/controllers/WebstreamController.php:162 msgid "Invalid form values." msgstr "Недопустимые значения." #: legacy/application/controllers/ErrorController.php:87 msgid "Page not found." msgstr "Страница не найдена." #: legacy/application/controllers/ErrorController.php:96 msgid "The requested action is not supported." msgstr "Запрашиваемое действие не поддерживается." #: legacy/application/controllers/ErrorController.php:107 msgid "You do not have permission to access this resource." msgstr "У вас нет доступа к данному ресурсу." #: legacy/application/controllers/ErrorController.php:118 msgid "An internal application error has occurred." msgstr "Произошла внутренняя ошибка." #: legacy/application/controllers/UserController.php:86 msgid "User added successfully!" msgstr "Пользователь успешно добавлен!" #: legacy/application/controllers/UserController.php:88 msgid "User updated successfully!" msgstr "Пользователь успешно обновлен!" #: legacy/application/controllers/UserController.php:188 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Настройки успешно обновлены!" #: legacy/application/controllers/ShowbuilderController.php:134 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:93 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:174 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568 msgid "Preview" msgstr "Прослушать" #: legacy/application/controllers/ShowbuilderController.php:136 msgid "Select cursor" msgstr "Выбрать курсор" #: legacy/application/controllers/ShowbuilderController.php:137 msgid "Remove cursor" msgstr "Удалить курсор" #: legacy/application/controllers/ShowbuilderController.php:142 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:120 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:155 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:174 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:73 #: legacy/application/services/CalendarService.php:188 #: legacy/application/services/CalendarService.php:205 #: legacy/application/services/CalendarService.php:210 msgid "Delete" msgstr "Удалить" #: legacy/application/controllers/ShowbuilderController.php:156 msgid "show does not exist" msgstr "Программы не существует" #: legacy/application/controllers/PreferenceController.php:74 msgid "Preferences updated." msgstr "Настройки сохранены." #: legacy/application/controllers/PreferenceController.php:308 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Настройки потока обновлены." #: legacy/application/controllers/PreferenceController.php:356 msgid "path should be specified" msgstr "необходимо указать путь" #: legacy/application/controllers/PreferenceController.php:451 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Проблема с Liquidsoap ..." #: legacy/application/controllers/PreferenceController.php:513 msgid "Request method not accepted" msgstr "Метод запроса не принят" #: legacy/application/controllers/IndexController.php:90 #, php-format msgid "%s Podcast" msgstr "%s Подкаст" #: legacy/application/controllers/IndexController.php:91 msgid "No tracks have been published yet." msgstr "Ни одного трека пока не опубликовано." #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:29 #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:149 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "%s не найден" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:38 #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:170 msgid "Something went wrong." msgstr "Что-то пошло не так." #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:113 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:143 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:166 msgid "Add to Playlist" msgstr "Добавить в Плейлист" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:115 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Добавить в Смарт-блок" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:121 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:150 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:172 msgid "Edit..." msgstr "Редактировать..." #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:129 #: legacy/application/controllers/ScheduleController.php:708 msgid "Download" msgstr "Загрузка" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:134 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Дублировать Плейлист" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:137 msgid "Duplicate Smartblock" msgstr "Дублировать Смарт-блок" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:179 msgid "No action available" msgstr "Нет доступных действий" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:199 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "У вас нет разрешения на удаление выбранных объектов." #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:245 msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future." msgstr "Нельзя удалить запланированный файл." #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:248 msgid "Could not delete file(s)." msgstr "Нельзя удалить файл(ы)" #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:289 #: legacy/application/controllers/LibraryController.php:324 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Копия %s" #: legacy/application/controllers/ListenerstatController.php:50 msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page." msgstr "Пожалуйста, убедитесь, что логин/пароль admin-а указаны верно в Настройки -> Аудио потоки." #: legacy/application/controllers/ApiController.php:103 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:715 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Вы не имеете доступа к этому ресурсу." #: legacy/application/controllers/ApiController.php:348 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:423 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:491 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:543 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:634 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:650 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:682 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Вы не имеете доступа к этому ресурсу. " #: legacy/application/controllers/ApiController.php:888 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:908 #: legacy/application/controllers/ApiController.php:920 #, php-format msgid "File does not exist in %s" msgstr "Файл не существует в %s" #: legacy/application/controllers/ApiController.php:971 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Неверный запрос. Параметр «режим» не прошел." #: legacy/application/controllers/ApiController.php:981 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Неверный запрос. Параметр «режим» является недопустимым" #: legacy/application/controllers/TracktypeController.php:68 msgid "Track Type added successfully!" msgstr "" #: legacy/application/controllers/TracktypeController.php:70 msgid "Track Type updated successfully!" msgstr "" #: legacy/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:28 msgid "" "To configure and use the embeddable player you must:

\n" " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams
\n" " 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "Чтобы настроить и использовать внешний плеер вам нужно:

\n" " 1. Активировать как минимум один MP3, AAC, или OGG поток в разделе Настройки -> Аудио потоки
\n" " 2. Включить Публичный API для LibreTime в разделе Настройки -> Основные" #: legacy/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:41 msgid "" "To use the embeddable weekly schedule widget you must:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "Чтобы настроить и использовать внешний виджет расписания программ вам нужно:

\n" " Включить Публичный API для LibreTime в разделе Настройки -> Основные" #: legacy/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:54 msgid "" "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:

\n" " Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences" msgstr "" "Для добавления раздела радио на вашу Страницу в Facebook, вам нужно:

\n" " Включить Публичный API для LibreTime в разделе Настройки -> Основные" #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:53 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Вы просматриваете старые версии %s" #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:142 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Вы не можете добавить треки в динамические блоки." #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:163 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "У вас нет разрешения на удаление выбранных %s(s)." #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:176 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Вы можете добавить треки только в Смарт-блок." #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:182 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:48 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Вы можете добавить только треки, Смарт-блоки и веб-потоки в Плейлисты." #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:194 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Плейлист без названия" #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:196 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Смарт-блок без названия" #: legacy/application/controllers/PlaylistController.php:523 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Неизвестный Плейлист" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:28 msgid "Recording:" msgstr "Запись:" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:29 msgid "Master Stream" msgstr "Master-Steam" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Live Stream" msgstr "Live Stream" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:31 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ничего нет" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Current Show:" msgstr "Текущая Программа:" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Current" msgstr "Играет" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "You are running the latest version" msgstr "Вы используете последнюю версию" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:36 msgid "New version available: " msgstr "Доступна новая версия: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled." msgstr "У вас установлена предварительная версия LibreTime." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:38 msgid "A patch update for your LibreTime installation is available." msgstr "Доступен патч обновлений для текущей версии LibreTime." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "A feature update for your LibreTime installation is available." msgstr "Доступно обновление функций для текущей версии LibreTime." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "A major update for your LibreTime installation is available." msgstr "Доступно важное обновление для текущей версии LibreTime." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible." msgstr "Множественные важные обновления доступны для текущей версии LibreTime. Пожалуйста, обновитесь как можно скорее." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Add to current playlist" msgstr "Добавить в текущий Плейлист" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:44 msgid "Add to current smart block" msgstr "Добавить в текущий Смарт-блок" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Добавление одного элемента" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:46 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Добавление %s элементов" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "Вы можете добавить только треки в Смарт-блоки." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:51 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Переместите курсор по временной шкале." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:52 msgid "You haven't added any tracks" msgstr "Вы не добавили ни одного трека" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "You haven't added any playlists" msgstr "Вы не добавили ни одного Плейлиста" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:54 msgid "You haven't added any podcasts" msgstr "У вас не добавлено ни одного подкаста" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:55 msgid "You haven't added any smart blocks" msgstr "Вы не добавили ни одного Смарт-блока" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:56 msgid "You haven't added any webstreams" msgstr "Вы не добавили ни одного веб-потока" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "Learn about tracks" msgstr "Узнать больше о треках" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Learn about playlists" msgstr "Узнать больше о Плейлистах" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Learn about podcasts" msgstr "Узнать больше о Подкастах" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Learn about smart blocks" msgstr "Узнать больше об Смарт-блоках" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Learn about webstreams" msgstr "Узнать больше о веб-потоках" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Click 'New' to create one." msgstr "Выберите «Новый» для создания." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:67 msgid "New" msgstr "Новый" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:68 #: legacy/application/services/CalendarService.php:152 msgid "Edit" msgstr "Редактировать" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "Add to Schedule" msgstr "Добавить в расписание" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:70 msgid "Add to next show" msgstr "Добавить к следующему шоу" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:71 msgid "Add to current show" msgstr "Добавить к текущему шоу" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:72 msgid "Add after selected items" msgstr "" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:76 msgid "Edit Metadata" msgstr "Править мета-данные" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:77 msgid "Add to selected show" msgstr "Добавить в выбранную Программу" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:78 msgid "Select" msgstr "Выбрать" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:79 msgid "Select this page" msgstr "Выбрать текущую страницу" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:80 msgid "Deselect this page" msgstr "Отменить выбор текущей страницы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:81 msgid "Deselect all" msgstr "Отменить все выделения" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:82 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранные элементы?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:83 msgid "Scheduled" msgstr "Запланирован" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:89 msgid "Bit Rate" msgstr "Битрейт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:90 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 #: legacy/application/models/Block.php:1438 #: legacy/application/models/Block.php:1538 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:91 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1122 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1177 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 #: legacy/application/models/Block.php:1439 #: legacy/application/models/Block.php:1539 msgid "Composer" msgstr "Композитор" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:92 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1127 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 #: legacy/application/models/Block.php:1440 #: legacy/application/models/Block.php:1540 msgid "Conductor" msgstr "Дирижер" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:94 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 #: legacy/application/models/Block.php:1446 #: legacy/application/models/Block.php:1546 msgid "Encoded By" msgstr "Закодировано" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:96 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1123 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 #: legacy/application/models/Block.php:1448 #: legacy/application/models/Block.php:1548 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:99 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 #: legacy/application/models/Block.php:1452 #: legacy/application/models/Block.php:1552 msgid "Last Modified" msgstr "Изменен" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:100 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 #: legacy/application/models/Block.php:1453 #: legacy/application/models/Block.php:1553 msgid "Last Played" msgstr "Последнее проигрывание" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:102 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 #: legacy/application/models/Block.php:1456 #: legacy/application/models/Block.php:1556 msgid "Mime" msgstr "Mime" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:103 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1120 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:76 #: legacy/application/models/Block.php:1457 #: legacy/application/models/Block.php:1557 msgid "Mood" msgstr "Настроение" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:104 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:77 #: legacy/application/models/Block.php:1458 #: legacy/application/models/Block.php:1558 msgid "Owner" msgstr "Владелец" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:105 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:78 #: legacy/application/models/Block.php:1459 #: legacy/application/models/Block.php:1559 msgid "Replay Gain" msgstr "Replay Gain" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Sample Rate" msgstr "Sample Rate" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:107 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:81 #: legacy/application/models/Block.php:1462 #: legacy/application/models/Block.php:1562 msgid "Track Number" msgstr "Номер трека" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:108 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:82 #: legacy/application/models/Block.php:1463 #: legacy/application/models/Block.php:1563 msgid "Uploaded" msgstr "Загружено" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:109 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:83 #: legacy/application/models/Block.php:1464 #: legacy/application/models/Block.php:1564 msgid "Website" msgstr "Вебсайт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:110 #: legacy/application/services/HistoryService.php:1125 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:84 #: legacy/application/models/Block.php:1465 #: legacy/application/models/Block.php:1565 msgid "Year" msgstr "Год" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:111 msgid "Loading..." msgstr "Загрузка..." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Files" msgstr "Файлы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Web Streams" msgstr "Веб-потоки" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Unknown type: " msgstr "Неизвестный тип: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Вы действительно хотите удалить выбранный элемент?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:119 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:224 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Загружается ..." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Получение данных с сервера ..." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "Import" msgstr "Импорт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:123 msgid "Imported?" msgstr "Импортировано?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:124 #: legacy/application/services/CalendarService.php:61 #: legacy/application/services/CalendarService.php:93 msgid "View" msgstr "Посмотреть" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:125 msgid "Error code: " msgstr "Код ошибки: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Error msg: " msgstr "Сообщение об ошибке: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Ввод должен быть положительным числом" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Input must be a number" msgstr "Ввод должен быть числом" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:129 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Ввод должен быть в формате: гггг-мм-дд" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:130 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Ввод должен быть в формате: чч:мм:сс" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:134 #, php-format msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Вы загружаете файлы. %sПереход на другой экран отменит процесс загрузки. %sВы уверены, что хотите покинуть страницу?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:136 msgid "Open Media Builder" msgstr "Открыть медиа-построитель" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "пожалуйста, установите время '00:00:00.0'" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5" msgstr "Пожалуйста, укажите допустимое время в секундах. Например: 0.5" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Ваш браузер не поддерживает воспроизведения данного типа файлов: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Динамический Блок не подлежит предпросмотру" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:141 msgid "Limit to: " msgstr "Ограничить до: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:142 msgid "Playlist saved" msgstr "Плейлист сохранен" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:143 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Плейлист перемешан" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:145 msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore." msgstr "LibreTime не уверен в статусе этого файла. Это могло произойти, если файл находится на недоступном удаленном диске или в папке, которая более не доступна для просмотра." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:147 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Количество слушателей %s : %s" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:149 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Напомнить мне через одну неделю" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:150 msgid "Remind me never" msgstr "Никогда не напоминать" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:151 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Да, помочь LibreTime" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:152 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:202 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Изображение должно быть в формате: jpg, jpeg, png или gif" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show." msgstr "Статический Смарт-блок сохранит критерии и немедленно создаст список воспроизведения в блоке. Это позволяет редактировать и просматривать его в Библиотеке, прежде чем добавить его в Программу." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library." msgstr "Динамический Смарт-блок сохраняет только параметры. Контент блока будет сгенерирован только после добавления его в Программу. Вы не сможете просматривать и редактировать содержимое в Библиотеке." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:159 #, php-format msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "Желаемая длительность блока не будет достигнута, если %s не найдет достаточно уникальных треков, соответствующих вашим критериям. Поставьте галочку, если хотите, чтобы повторяющиеся треки заполнили остальное время до окончания Программы в Смарт-блоке." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:160 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Смарт-блок перемешан" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:161 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Смарт-блок создан и критерии сохранены" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "Smart block saved" msgstr "Смарт-блок сохранен" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:163 msgid "Processing..." msgstr "Подождите..." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:164 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:96 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:112 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:128 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:190 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:374 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:625 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:686 #: legacy/application/models/Block.php:1469 #: legacy/application/models/Block.php:1569 msgid "Select modifier" msgstr "Выберите модификатор" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:165 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:97 #: legacy/application/models/Block.php:1470 #: legacy/application/models/Block.php:1570 msgid "contains" msgstr "содержит" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:166 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:98 #: legacy/application/models/Block.php:1471 #: legacy/application/models/Block.php:1571 msgid "does not contain" msgstr "не содержит" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:167 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:99 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:113 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:132 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:191 #: legacy/application/models/Block.php:1472 #: legacy/application/models/Block.php:1479 #: legacy/application/models/Block.php:1572 #: legacy/application/models/Block.php:1579 msgid "is" msgstr "является" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:168 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:100 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:114 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:133 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:192 #: legacy/application/models/Block.php:1473 #: legacy/application/models/Block.php:1480 #: legacy/application/models/Block.php:1573 #: legacy/application/models/Block.php:1580 msgid "is not" msgstr "не является" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:169 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:101 #: legacy/application/models/Block.php:1474 #: legacy/application/models/Block.php:1574 msgid "starts with" msgstr "начинается с" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:170 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:102 #: legacy/application/models/Block.php:1475 #: legacy/application/models/Block.php:1575 msgid "ends with" msgstr "заканчивается" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:171 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:115 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:134 #: legacy/application/models/Block.php:1481 #: legacy/application/models/Block.php:1581 msgid "is greater than" msgstr "больше, чем" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:172 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:116 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:135 #: legacy/application/models/Block.php:1482 #: legacy/application/models/Block.php:1582 msgid "is less than" msgstr "меньше, чем" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:173 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:117 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:136 #: legacy/application/models/Block.php:1483 #: legacy/application/models/Block.php:1583 msgid "is in the range" msgstr "в диапазоне" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:175 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:571 msgid "Generate" msgstr "Сгенерировать" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:177 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Выберите папку хранения" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Выберите папку для просмотра" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:180 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "" "Вы уверены, что хотите изменить папку хранения? \n" " Файлы из вашей Библиотеки будут удалены!" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Вы уверены, что хотите удалить просматриваемую папку?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Этот путь в настоящий момент недоступен." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:185 #, php-format msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "Некоторые типы потоков требуют специальных настроек. Подробности об активации %sAAC+ поддержка%s или %sOpus поддержка%s представлены." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:186 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Подключено к потоковому серверу" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:187 msgid "The stream is disabled" msgstr "Поток отключен" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:188 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:191 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Получение информации с сервера ..." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:189 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Не удалось подключиться к потоковому серверу" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:191 #, fuzzy, php-format msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151." msgstr "Если LibreTime находится за маршрутизатором или брандмауэром, вам может понадобиться настроить переадресацию портов и информация в этом поле будет неверной. В этом случае вам необходимо вручную обновить это поле так, чтобы оно показывало верный хост:порт/точка-монтирования, к которому должен подключиться ваш источник. Допустимый диапазон портов находится между 1024 и 49151." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:192 #, php-format msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s" msgstr "Для более подробной информации, пожалуйста, прочитайте %sРуководство %s%s" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option." msgstr "Поставьте галочку, для активации мета-данных OGG потока (название композиции, имя исполнителя и название Программы). В VLC и mplayer наблюдается серьезная ошибка при воспроизведении потоков OGG/VORBIS, в которых мета-данные включены: они будут отключаться от потока после каждой песни. Если вы используете поток OGG и ваши слушатели не требуют поддержки этих аудиоплееров - можете смело включить эту опцию." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection." msgstr "Поставьте галочку, для автоматического отключения внешнего источника Master или Show от сервера LibreTime." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection." msgstr "Поставьте галочку, для автоматического подключения внешнего источника Master или Show к серверу LibreTime." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank." msgstr "Если ваш сервер Icecast ожидает логин «source» - это поле можно оставить пустым." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:198 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:208 msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'." msgstr "Если ваш клиент потокового вещания не запрашивает логин, укажите в этом поле «source»." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!" msgstr "ВНИМАНИЕ: Данная операция перезапустит поток и может повлечь за собой отключение слушателей на короткое время!" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics." msgstr "Имя пользователя администратора и его пароль от Icecast/Shoutcast сервера, используется для сбора статистики о слушателях." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:204 msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "Внимание: Вы не можете изменить данное поле, пока Программа в эфире" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:205 msgid "No result found" msgstr "Не найдено" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:206 msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect." msgstr "Действует та же схема безопасности Программы: только пользователи, назначенные для этой Программы, могут подключиться." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:207 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Укажите пользователя, который будет работать только в этой Программе." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:209 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Программы больше не существует!" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:210 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "Внимание: Программы не могут быть пересвязаны" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:211 msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "Связывая ваши повторяющиеся Программы любые запланированные медиа-элементы в любой повторяющейся Программе будут также запланированы в других повторяющихся Программах" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings." msgstr "Часовой пояс по умолчанию установлен на часовой пояс радиостанции. Программы в календаре будут отображаться по вашему местному времени, заданному в настройках вашего пользователя в интерфейсе часового пояса." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:216 msgid "Show" msgstr "Программа" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "Show is empty" msgstr "Пустая Программа" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "1m" msgstr "1 мин" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "5m" msgstr "5 мин" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "10m" msgstr "10 мин" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "15m" msgstr "15 мин" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "30m" msgstr "30 мин" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "60m" msgstr "60 мин" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Получение данных с сервера ..." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "В этой Программе нет запланированного контента." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Данная Программа не до конца заполнена контентом." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "January" msgstr "Январь" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "February" msgstr "Февраль" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "March" msgstr "Март" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "April" msgstr "Апрель" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:235 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:247 msgid "May" msgstr "Май" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "June" msgstr "Июнь" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "July" msgstr "Июль" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "August" msgstr "Август" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "September" msgstr "Сентябрь" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:240 msgid "October" msgstr "Октябрь" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:241 msgid "November" msgstr "Ноябрь" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:242 msgid "December" msgstr "Декабрь" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:243 msgid "Jan" msgstr "Янв" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:244 msgid "Feb" msgstr "Фев" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:245 msgid "Mar" msgstr "Март" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:246 msgid "Apr" msgstr "Апр" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:248 msgid "Jun" msgstr "Июн" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:249 msgid "Jul" msgstr "Июл" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:250 msgid "Aug" msgstr "Авг" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:251 msgid "Sep" msgstr "Сент" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:252 msgid "Oct" msgstr "Окт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:253 msgid "Nov" msgstr "Нояб" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:254 msgid "Dec" msgstr "Дек" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:255 msgid "Today" msgstr "Сегодня" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:256 msgid "Day" msgstr "День" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:257 msgid "Week" msgstr "Неделя" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:258 msgid "Month" msgstr "Месяц" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:259 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:218 msgid "Sunday" msgstr "Воскресенье" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:260 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:219 msgid "Monday" msgstr "Понедельник" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:261 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:220 msgid "Tuesday" msgstr "Вторник" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:262 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:221 msgid "Wednesday" msgstr "Среда" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:263 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:222 msgid "Thursday" msgstr "Четверг" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:264 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:223 msgid "Friday" msgstr "Пятница" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:265 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:224 msgid "Saturday" msgstr "Суббота" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:266 #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Sun" msgstr "Вс" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:267 #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Mon" msgstr "Пн" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:268 #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Tue" msgstr "Вт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:269 #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Wed" msgstr "Ср" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:270 #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Thu" msgstr "Чт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:271 #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:40 msgid "Fri" msgstr "Пт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:272 #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:41 msgid "Sat" msgstr "Сб" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:273 msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Программы, превышающие время, запланированное в расписании, будут обрезаны следующей Программой." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Отменить эту Программу?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:275 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Остановить запись текущей Программы?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Ok" msgstr "Оk" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Contents of Show" msgstr "Содержимое Программы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:280 msgid "Remove all content?" msgstr "Удалить все содержимое?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:282 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Удалить выбранные элементы?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:284 msgid "End" msgstr "Конец" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:285 msgid "Duration" msgstr "Длительность" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:286 msgid "Filtering out " msgstr "Фильтрация " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:287 msgid " of " msgstr " из " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:288 msgid " records" msgstr " записи" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:289 msgid "There are no shows scheduled during the specified time period." msgstr "Нет Программ, запланированных в указанный период времени." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:299 msgid "Show Empty" msgstr "Программа пуста" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Recording From Line In" msgstr "Запись с линейного входа" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:301 msgid "Track preview" msgstr "Предпросмотр трека" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Нельзя планировать вне рамок Программы." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Перемещение одного элемента" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:307 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Перемещение %s элементов" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Fade Editor" msgstr "Редактор затухания" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:311 msgid "Cue Editor" msgstr "Редактор начала трека" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:312 msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "Функционал звуковой волны доступен в браузерах с поддержкой Веб-Аудио API" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:315 msgid "Select all" msgstr "Выбрать все" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:316 msgid "Select none" msgstr "Снять выделения" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:317 msgid "Trim overbooked shows" msgstr "Обрезать пересекающиеся Программы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Удалить выбранные запланированные элементы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:319 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Перейти к текущей проигрываемой дорожке" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Jump to Current" msgstr "Перейти к текущему треку" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Cancel current show" msgstr "Отмена текущей Программы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Открыть Библиотеку, чтобы добавить или удалить содержимое" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Добавить/удалить содержимое" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Disk" msgstr "Диск" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:332 msgid "Look in" msgstr "Посмотреть" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Open" msgstr "Открыть" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:336 #: legacy/application/forms/AddUser.php:101 msgid "Admin" msgstr "Админ" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:337 #: legacy/application/forms/AddUser.php:99 msgid "DJ" msgstr "Диджей" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:338 #: legacy/application/forms/AddUser.php:100 msgid "Program Manager" msgstr "Менеджер" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:339 #: legacy/application/forms/AddUser.php:98 msgid "Guest" msgstr "Гость" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Гости могут следующее:" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "View schedule" msgstr "- Видеть запланированные Программы;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "View show content" msgstr "- Видеть содержимое Программы;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "DJs can do the following:" msgstr "DJ может:" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:344 msgid "Manage assigned show content" msgstr "- Управлять контентом назначенной ему Программы;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:345 msgid "Import media files" msgstr "- Импортировать медиа-файлы;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "- Создавать Плейлисты, Смарт-блоки и веб-потоки;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Manage their own library content" msgstr "- Управлять собственным контентом в Библиотеке;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Program Managers can do the following:" msgstr "Менеджеры Программ могут следующее:" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "View and manage show content" msgstr "- Видеть и управлять контентом Программы;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Schedule shows" msgstr "- Планировать Программы;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "Manage all library content" msgstr "- Управлять всем контентом Библиотеки;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Администраторы могут:" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:353 msgid "Manage preferences" msgstr "- Управлять настройками;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:354 msgid "Manage users" msgstr "- Управлять пользователями;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Manage watched folders" msgstr "- Управлять просматриваемыми папками;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Send support feedback" msgstr "- Отправлять отзыв поддержке;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:357 msgid "View system status" msgstr "- Видеть Статус Системы;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:358 msgid "Access playout history" msgstr "- Получить доступ к истории воспроизведений;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:359 msgid "View listener stats" msgstr "- Видеть статистику слушателей;" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:361 msgid "Show / hide columns" msgstr "Показать/скрыть столбцы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "Columns" msgstr "Столбцы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:364 msgid "From {from} to {to}" msgstr "С {from} до {to}" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "kbps" msgstr "кбит/с" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "гггг-мм-дд" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "чч:мм:сс.t" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "kHz" msgstr "кГц" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Su" msgstr "Вс" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:372 msgid "Mo" msgstr "Пн" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:373 msgid "Tu" msgstr "Вт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "We" msgstr "Ср" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Th" msgstr "Чт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "Fr" msgstr "Пт" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:377 msgid "Sa" msgstr "Сб" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:380 msgid "Hour" msgstr "Часы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Minute" msgstr "Минуты" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:382 msgid "Done" msgstr "Готово" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Select files" msgstr "Выбрать файлы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:386 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:387 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Добавьте файлы в очередь загрузки и нажмите кнопку Старт." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Add Files" msgstr "Добавить файлы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:391 msgid "Stop Upload" msgstr "Остановить загрузку" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "Start upload" msgstr "Начать загрузку" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:393 msgid "Add files" msgstr "Добавить файлы" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:394 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Загружено %d/%d файлов" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:395 msgid "N/A" msgstr "н/д" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:396 msgid "Drag files here." msgstr "Перетащите файлы сюда." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:397 msgid "File extension error." msgstr "Неверное расширение файла." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:398 msgid "File size error." msgstr "Неверный размер файла." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:399 msgid "File count error." msgstr "Ошибка подсчета файла." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:400 msgid "Init error." msgstr "Ошибка инициализации." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:401 msgid "HTTP Error." msgstr "Ошибка HTTP." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:402 msgid "Security error." msgstr "Ошибка безопасности." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:403 msgid "Generic error." msgstr "Общая ошибка." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:404 msgid "IO error." msgstr "Ошибка записи/чтения." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:405 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Файл: %s" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:407 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d файлов в очереди" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:408 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Файл: %f, размер: %s, максимальный размер файла: %m" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:409 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "URL загрузки указан неверно или не существует" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:410 msgid "Error: File too large: " msgstr "Ошибка: Файл слишком большой: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:411 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Ошибка: Неверное расширение файла: " #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:414 msgid "Create Entry" msgstr "Создать" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:415 msgid "Edit History Record" msgstr "Редактировать историю" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:418 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "Скопировано %s строк %s в буфер обмена" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:419 #, php-format msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished." msgstr "%sПредпросмотр печати%sПожалуйста, используйте функцию печати для вашего браузера для печати этой таблицы. Нажмите Esc после завершения." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:420 msgid "New Show" msgstr "Новая Программа" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:421 msgid "New Log Entry" msgstr "Новая запись в журнале" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:423 msgid "No data available in table" msgstr "В таблице нет данных" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:424 msgid "(filtered from _MAX_ total entries)" msgstr "(отфильтровано из _MAX_ записей)" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:430 msgid "First" msgstr "Первая" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:431 msgid "Last" msgstr "Последняя" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:433 msgid "Previous" msgstr "Предыдущая" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:434 msgid "Search:" msgstr "Поиск:" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:435 #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:448 msgid "No matching records found" msgstr "Записи отсутствуют." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:436 msgid "Drag tracks here from the library" msgstr "Перетащите треки сюда из Библиотеки" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:437 msgid "No tracks were played during the selected time period." msgstr "В течение выбранного периода времени треки не воспроизводились." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:439 msgid "No matching results found." msgstr "Результаты не найдены." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:443 msgid "Publication Date" msgstr "Дата публикации" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:444 msgid "Import Status" msgstr "Статус загрузки" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:445 msgid "Actions" msgstr "Действия" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:446 msgid "Delete from Library" msgstr "Удалить из Библиотеки" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:447 msgid "Successfully imported" msgstr "Успешно загружено" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:449 msgid "Show _MENU_" msgstr "Показать _MENU_" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:450 msgid "Show _MENU_ entries" msgstr "Показать _MENU_ записей" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:451 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" msgstr "Записи с _START_ до _END_ из _TOTAL_ записей" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:452 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks" msgstr "Показано с _START_ по _END_ из _TOTAL_ треков" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:453 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types" msgstr "Показано с _START_ по _END_ из _TOTAL_ типов трека" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:454 msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users" msgstr "Показано с _START_ по _END_ из _TOTAL_ пользователей" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:455 msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries" msgstr "Записи с 0 до 0 из 0 записей" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:456 msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks" msgstr "Показано с 0 по 0 из 0 треков" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:457 msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types" msgstr "" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:458 msgid "(filtered from _MAX_ total track types)" msgstr "" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:460 msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить этот тип трека?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:461 msgid "No track types were found." msgstr "Типы треков не были найдены." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:462 msgid "No track types found" msgstr "Типы треков не найдены" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:463 msgid "No matching track types found" msgstr "Не найдено подходящих типов треков" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:464 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:126 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:141 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:159 #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:51 msgid "Enabled" msgstr "Включено" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:465 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:125 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:140 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:158 #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:50 msgid "Disabled" msgstr "Отключено" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:466 msgid "Cancel upload" msgstr "Отменить загрузку" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:467 msgid "Type" msgstr "Тип" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:469 msgid "Podcast settings saved" msgstr "Настройки подкаста сохранены" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:470 msgid "Are you sure you want to delete this user?" msgstr "Вы уверены что хотите удалить этого пользователя?" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:471 msgid "Can't delete yourself!" msgstr "Вы не можете удалить себя!" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:472 msgid "You haven't published any episodes!" msgstr "У вас нет опубликованных эпизодов!" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:473 msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view." msgstr "Вы можете опубликовать ваш загруженный контент из панели «Треки»." #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:474 msgid "Try it now" msgstr "Попробовать сейчас" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:475 msgid "

If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out in their entirety within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.

If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.

" msgstr "

Если галочка не установлена, то Смарт-блок будет планировать столько треков, сколько может быть полностью воспроизведено, в течение указанного периода времени. Обычно это приводит к воспроизведению аудио, которое немного меньше указанной длительности.

Если галочка установлена, то Смарт-блок также запланирует одну последнюю дорожку, которая будет превышать указанный период времени. Этот последний трек может быть обрезан, если закончится Программа, в которое добавлен Смарт-блок.

" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:476 msgid "Playlist preview" msgstr "Предпросмотр плейлиста" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:478 msgid "Webstream preview" msgstr "Предпросмотр веб-потока" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:479 msgid "You don't have permission to view the library." msgstr "У вас нет разрешений для просмотра Библиотеки" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:480 #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:24 msgid "Now" msgstr "С текущего момента" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:481 msgid "Click 'New' to create one now." msgstr "Нажмите «Новый» чтобы создать новый" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:482 msgid "Click 'Upload' to add some now." msgstr "Нажмите «Загрузить» чтобы добавить новый" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:484 msgid "Import Date" msgstr "Дата импорта" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:485 msgid "Add New Podcast" msgstr "Добавить новый подкаст" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:486 msgid "" "Cannot schedule outside a show.\n" "Try creating a show first." msgstr "" "Нельзя планировать аудио вне рамок Программы.\n" "Попробуйте сначала создать Программу" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:487 msgid "No files have been uploaded yet." msgstr "Еще ни одного файла не загружено" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:493 msgid "On Air" msgstr "В прямом эфире" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:494 msgid "Off Air" msgstr "Не в эфире" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:495 msgid "Offline" msgstr "Офлайн" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:496 msgid "Nothing scheduled" msgstr "Ничего не запланировано" #: legacy/application/controllers/LocaleController.php:497 msgid "Click 'Add' to create one now." msgstr "Нажмите «Добавить» чтобы создать новый" #: legacy/application/controllers/ScheduleController.php:384 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Ретрансляция Программы %s от %s в %s" #: legacy/application/services/PodcastService.php:161 msgid "Auto-generated smartblock for podcast" msgstr "Автоматически сгенерированный Смарт-блок для подкаста" #: legacy/application/services/CalendarService.php:50 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "Записанный файл не существует" #: legacy/application/services/CalendarService.php:54 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Просмотр мета-данных записанного файла" #: legacy/application/services/CalendarService.php:81 msgid "Schedule Tracks" msgstr "Запланировать Треки" #: legacy/application/services/CalendarService.php:106 msgid "Clear Show" msgstr "Очистить Программу" #: legacy/application/services/CalendarService.php:120 #: legacy/application/services/CalendarService.php:125 msgid "Cancel Show" msgstr "Отменить Программу" #: legacy/application/services/CalendarService.php:146 #: legacy/application/services/CalendarService.php:165 msgid "Edit Instance" msgstr "Редактировать этот Экземпляр" #: legacy/application/services/CalendarService.php:158 #: legacy/application/services/CalendarService.php:172 msgid "Edit Show" msgstr "Редактировать Программу" #: legacy/application/services/CalendarService.php:194 msgid "Delete Instance" msgstr "Удалить этот Экземпляр" #: legacy/application/services/CalendarService.php:200 msgid "Delete Instance and All Following" msgstr "Удалить этот Экземпляр и все связанные" #: legacy/application/services/CalendarService.php:254 msgid "Permission denied" msgstr "Доступ запрещен" #: legacy/application/services/CalendarService.php:258 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Невозможно перетащить повторяющиеся Программы" #: legacy/application/services/CalendarService.php:267 msgid "Can't move a past show" msgstr "Невозможно переместить завершившуюся Программу" #: legacy/application/services/CalendarService.php:302 msgid "Can't move show into past" msgstr "Невозможно переместить Программу в прошлое" #: legacy/application/services/CalendarService.php:309 #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:293 #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:321 #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:327 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Нельзя запланировать пересекающиеся Программы." #: legacy/application/services/CalendarService.php:322 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Невозможно переместить записанную Программу менее, чем за один час до ее ретрансляции." #: legacy/application/services/CalendarService.php:332 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Программа была удалена, потому что записанной Программы не существует!" #: legacy/application/services/CalendarService.php:339 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Подождите один час до ретрансляции." #: legacy/application/services/HistoryService.php:1126 msgid "Track" msgstr "Трек" #: legacy/application/services/HistoryService.php:1129 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 #: legacy/application/models/Block.php:1455 #: legacy/application/models/Block.php:1555 msgid "Track Type" msgstr "" #: legacy/application/services/HistoryService.php:1154 #: legacy/application/forms/EditHistoryItem.php:32 msgid "Start Time" msgstr "Время начала" #: legacy/application/services/HistoryService.php:1155 #: legacy/application/forms/EditHistoryItem.php:44 msgid "End Time" msgstr "Время окончания" #: legacy/application/services/HistoryService.php:1175 msgid "Played" msgstr "Проиграно" #: legacy/application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18 msgid "Add Autoloading Playlist ?" msgstr "Добавить?" #: legacy/application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25 msgid "Select Playlist" msgstr "Выбрать Плейлист" #: legacy/application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32 msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?" msgstr "Повторять Плейлист, пока Программа не заполнится?" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55 #: legacy/application/models/Block.php:1435 #: legacy/application/models/Block.php:1535 msgid "Select criteria" msgstr "Выбрать критерии" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 #: legacy/application/models/Block.php:1437 #: legacy/application/models/Block.php:1537 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Битрейт (Kbps)" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:79 #: legacy/application/models/Block.php:1460 #: legacy/application/models/Block.php:1560 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Частота дискретизации (кГц)" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:129 #: legacy/application/models/Block.php:1476 #: legacy/application/models/Block.php:1576 msgid "before" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:130 #: legacy/application/models/Block.php:1477 #: legacy/application/models/Block.php:1577 msgid "after" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:131 #: legacy/application/models/Block.php:1478 #: legacy/application/models/Block.php:1578 msgid "between" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:147 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:465 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:507 msgid "Select unit of time" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:148 msgid "minute(s)" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:149 msgid "hour(s)" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:150 msgid "day(s)" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:151 msgid "week(s)" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:152 msgid "month(s)" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:153 msgid "year(s)" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:164 msgid "hours" msgstr "часов" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:165 msgid "minutes" msgstr "минут" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:166 #: legacy/application/models/Block.php:334 msgid "items" msgstr "элементы" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167 msgid "time remaining in show" msgstr "оставшееся время программы" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:176 msgid "Randomly" msgstr "Случайно" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:177 msgid "Newest" msgstr "Новые" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:178 msgid "Oldest" msgstr "Старые" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:179 msgid "Most recently played" msgstr "Давно проигранные" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:180 msgid "Least recently played" msgstr "Недавно проигранные" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:202 msgid "Select Track Type" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:263 msgid "Type:" msgstr "Тип:" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:266 msgid "Dynamic" msgstr "Динамический" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:267 msgid "Static" msgstr "Статический" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:432 msgid "Select track type" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:517 msgid "Allow Repeated Tracks:" msgstr "Разрешить повторение треков:" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:525 msgid "Allow last track to exceed time limit:" msgstr "Разрешить последнему треку превышать лимит времени:" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:534 msgid "Sort Tracks:" msgstr "Сортировка треков:" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:552 msgid "Limit to:" msgstr "Ограничить в:" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:565 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Сгенерировать содержимое Плейлиста и сохранить критерии" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Перемешать содержимое Плейлиста" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:813 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:825 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Интервал не может быть пустым или менее 0" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:818 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Интервал не может быть более 24 часов" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:828 msgid "The value should be an integer" msgstr "Значение должно быть целым числом" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:831 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "500 является максимально допустимым значением" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:842 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Вы должны выбрать Критерии и Модификаторы" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:849 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "«Длительность» должна быть в формате '00:00:00'" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:857 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:863 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:888 msgid "You must select a time unit for a relative datetime." msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:868 #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:894 msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)" msgstr "Значение должно быть в формате временной метки (например, 0000-00-00 или 00:00:00)" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:883 msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time" msgstr "" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:909 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Значение должно быть числом" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:914 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Значение должно быть меньше, чем 2147483648" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:919 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Значение должно быть менее %s символов" #: legacy/application/forms/SmartBlockCriteria.php:926 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Значение не может быть пустым" #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:90 msgid "Owner:" msgstr "" #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:102 msgid "Select a Type" msgstr "" #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:217 msgid "ISRC Number:" msgstr "ISRC номер:" #: legacy/application/forms/EditAudioMD.php:288 msgid "Publish..." msgstr "Опубликовать..." #: legacy/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" msgstr "Импорт папки:" #: legacy/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" msgstr "Просматриваемые папки:" #: legacy/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Не является допустимой папкой" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" msgstr "Связать?" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" msgstr "Тип повтора:" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" msgstr "еженедельно" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 2 weeks" msgstr "каждые 2 недели" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "every 3 weeks" msgstr "каждые 3 недели" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:22 msgid "every 4 weeks" msgstr "каждые 4 недели" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:23 msgid "monthly" msgstr "ежемесячно" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:32 msgid "Select Days:" msgstr "Выберите дни недели:" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:47 msgid "Repeat By:" msgstr "Повторять:" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the month" msgstr "день месяца" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the week" msgstr "день недели" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:56 #: legacy/application/forms/ShowListenerStat.php:44 #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:46 #: legacy/application/forms/DateRange.php:44 msgid "Date End:" msgstr "Дата окончания:" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Бесконечно?" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:106 msgid "End date must be after start date" msgstr "Дата окончания должна быть после даты начала" #: legacy/application/forms/AddShowRepeats.php:113 msgid "Please select a repeat day" msgstr "Укажите день повтора" #: legacy/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:32 #: legacy/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Поля не могут быть пустыми" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:16 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "'%value%' не соответствует формату времени 'HH:mm'" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Start Time:" msgstr "Время начала:" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:25 #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:37 msgid "In the Future:" msgstr "В будущем:" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:64 msgid "End Time:" msgstr "Время завершения:" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:98 msgid "Timezone:" msgstr "Часовой пояс:" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:107 msgid "Repeats?" msgstr "Повторы?" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:139 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Нельзя создать Программу в прошлом" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:147 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Нельзя изменить дату/время начала Программы, которая уже началась" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:156 #: legacy/application/models/Show.php:320 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Дата/время окончания не могут быть в прошлом" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:164 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Не может длиться меньше 0 мин." #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:168 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Не может длиться 00 ч 00 мин" #: legacy/application/forms/AddShowWhen.php:175 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Программа не может длиться больше 24 часов" #: legacy/application/forms/AddUser.php:28 #: legacy/application/forms/Login.php:39 #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:42 #: legacy/application/forms/EditUser.php:36 msgid "Username:" msgstr "Логин:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:37 #: legacy/application/forms/Login.php:52 #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:58 #: legacy/application/forms/EditUser.php:47 msgid "Password:" msgstr "Пароль:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:45 #: legacy/application/forms/EditUser.php:56 msgid "Verify Password:" msgstr "Пароль еще раз:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:54 #: legacy/application/forms/EditUser.php:66 msgid "Firstname:" msgstr "Имя:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:60 #: legacy/application/forms/EditUser.php:74 msgid "Lastname:" msgstr "Фамилия:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:66 #: legacy/application/forms/EditUser.php:82 msgid "Email:" msgstr "E-mail:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:75 #: legacy/application/forms/EditUser.php:93 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Номер телефона:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:81 #: legacy/application/forms/EditUser.php:101 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:87 #: legacy/application/forms/EditUser.php:109 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:94 msgid "User Type:" msgstr "Категория:" #: legacy/application/forms/AddUser.php:119 #: legacy/application/forms/EditUser.php:142 msgid "Login name is not unique." msgstr "Логин не является уникальным." #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:11 #, php-format msgid "Use %s Authentication:" msgstr "Использовать %s Аутентификацию:" #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:17 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Использование пользовательской идентификации:" #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:26 msgid "Custom Username" msgstr "Пользовательский логин" #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:38 msgid "Custom Password" msgstr "Пользовательский пароль" #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:49 msgid "Host:" msgstr "Хост:" #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:55 msgid "Port:" msgstr "Порт:" #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:61 msgid "Mount:" msgstr "Точка монтирования:" #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:78 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Поле «Логин» не может быть пустым." #: legacy/application/forms/AddShowLiveStream.php:83 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "Поле «Пароль» не может быть пустым." #: legacy/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:18 msgid "Station Language" msgstr "Язык радиостанции" #: legacy/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:23 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:187 msgid "Station Timezone" msgstr "Часовой пояс станции:" #: legacy/application/forms/PodcastPreferences.php:8 msgid "Feed Privacy" msgstr "Приватность ленты" #: legacy/application/forms/PodcastPreferences.php:10 msgid "Public" msgstr "Публичный" #: legacy/application/forms/PodcastPreferences.php:11 msgid "Private" msgstr "Частный" #: legacy/application/forms/ShowListenerStat.php:16 #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:18 #: legacy/application/forms/DateRange.php:16 msgid "Date Start:" msgstr "Дата начала:" #: legacy/application/forms/ShowListenerStat.php:35 #: legacy/application/forms/ShowListenerStat.php:63 #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:65 #: legacy/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26 #: legacy/application/forms/DateRange.php:35 #: legacy/application/forms/DateRange.php:63 #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:92 #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:119 #: legacy/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:102 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:121 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:136 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:158 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:168 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:177 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186 msgid "Invalid character entered" msgstr "Неверно введенный символ" #: legacy/application/forms/AddShowWho.php:10 msgid "Search Users:" msgstr "Поиск пользователей:" #: legacy/application/forms/AddShowWho.php:24 msgid "DJs:" msgstr "Диджеи:" #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:72 #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:89 msgid "Filter by Show" msgstr "Фильтровать по Программам" #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" msgstr "Все мои Программы:" #: legacy/application/forms/ShowBuilder.php:91 msgid "My Shows" msgstr "Мои Программы" #: legacy/application/forms/AddShowStyle.php:12 msgid "Background Colour:" msgstr "Цвет фона:" #: legacy/application/forms/AddShowStyle.php:31 msgid "Text Colour:" msgstr "Цвет текста:" #: legacy/application/forms/AddShowStyle.php:49 msgid "Current Logo:" msgstr "Текущий логотип:" #: legacy/application/forms/AddShowStyle.php:72 msgid "Show Logo:" msgstr "Логотип Программы:" #: legacy/application/forms/AddShowStyle.php:87 msgid "Logo Preview:" msgstr "Предпросмотр логотипа:" #: legacy/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 #: legacy/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 msgid "Day must be specified" msgstr "Укажите день" #: legacy/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 #: legacy/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 msgid "Time must be specified" msgstr "Укажите время" #: legacy/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 #: legacy/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Нужно подождать хотя бы один час для ретрансляции" #: legacy/application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Программа без названия" #: legacy/application/forms/AddShowWhat.php:69 msgid "Instance Description:" msgstr "Описание экземпляра:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:27 msgid "Station Name" msgstr "Название Станции:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:35 msgid "Station Description" msgstr "Описание Станции:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:44 msgid "Station Logo:" msgstr "Логотип Станции:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:45 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Примечание: файлы, превышающие размер 600x600 пикселей, будут уменьшены." #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:64 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "Стандартная длительность сведения треков (сек):" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:70 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:84 #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:98 #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:34 msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)" msgstr "Пожалуйста введите время в секундах (например 0.5)" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:78 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "Сведение по умолчанию (сек):" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:92 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "Затухание по умолчанию (сек):" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:104 msgid "Track Type Upload Default" msgstr "" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:111 msgid "Intro Autoloading Playlist" msgstr "Вступительный автозагружаемый плейлист (Intro)" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:117 msgid "Outro Autoloading Playlist" msgstr "Завершающий автозагружаемый плейлист (Outro)" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:123 msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags" msgstr "Перезапись мета-тегов эпизодов Подкастов:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:129 msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks." msgstr "Включение этой функции приведет к тому, что для дорожек эпизодов Подкастов будут установлены мета-теги «Исполнитель», «Название» и «Альбом» из тегов в ленте Подкаста. Обратите внимание, что включение этой функции рекомендуется для обеспечения надежного планирования эпизодов с помощью Смарт-блоков." #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:138 msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast" msgstr "Генерация Смарт-блока и Плейлиста после создания нового Подкаста:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:144 msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes." msgstr "Если эта опция включена, новый Смарт-блок и Плейлист, соответствующие новой дорожке Подкаста, будут созданы сразу же после создания нового Подкаста. Обратите внимание, что функция «Перезапись мета-тегов эпизодов Подкастов» также должна быть включена, чтобы Смарт-блоки могли гарантированно находить эпизоды." #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:155 msgid "Public LibreTime API" msgstr "Разрешить публичный API для LibreTime?" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:156 msgid "Required for embeddable schedule widget." msgstr "Требуется для встраиваемого виджета-расписания." #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:162 msgid "" "Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n" " to external widgets that can be embedded in your website." msgstr "Активация данной функции позволит LibreTime предоставлять данные на внешние виджеты, которые могут быть встроены на сайт." #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:174 msgid "Allowed CORS URLs" msgstr "Разрешенные адреса CORS:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:175 msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line." msgstr "Внешние URL адреса, которым разрешен доступ к данному экземпляру LibreTime в браузере. Укажите каждый адрес отдельной строкой." #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:180 msgid "Default Language" msgstr "Язык по умолчанию:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:194 msgid "Week Starts On" msgstr "Неделя начинается с:" #: legacy/application/forms/GeneralPreferences.php:210 msgid "Display login button on your Radio Page?" msgstr "Отображать кнопку «Вход» на Странице Радио?" #: legacy/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" msgstr "Запись с линейного входа?" #: legacy/application/forms/AddShowRR.php:16 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Ретрансляция?" #: legacy/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "Email" msgstr "Электронная почта" #: legacy/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Reset password" msgstr "Сбросить пароль" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off:" msgstr "Авто-откл. внешнего потока:" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:25 msgid "Auto Switch On:" msgstr "Авто-вкл. внешнего потока:" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31 msgid "Switch Transition Fade (s):" msgstr "Затухание при переключ. (сек):" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66 msgid "Master Source Host:" msgstr "Хост для источника Master:" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78 msgid "Master Source Port:" msgstr "Порт для источника Master:" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81 #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:111 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." msgstr "Разрешены только числа." #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:89 msgid "Master Source Mount:" msgstr "Точка монтирования для источника Master:" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99 msgid "Show Source Host:" msgstr "Хост для источника Show:" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:108 msgid "Show Source Port:" msgstr "Порт для источника Show:" #: legacy/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:116 msgid "Show Source Mount:" msgstr "Точка монтирования для источника Show:" #: legacy/application/forms/PasswordChange.php:17 #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:117 msgid "Password" msgstr "Пароль" #: legacy/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Подтвердить новый пароль" #: legacy/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Подтверждение пароля не совпадает с вашим паролем." #: legacy/application/forms/DangerousPreferences.php:12 msgid "Delete All Tracks in Library" msgstr "Удалить все треки в Библиотеке" #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:21 msgid "Type Name:" msgstr "Название типа" #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:27 msgid "Code:" msgstr "Код:" #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:46 msgid "Visibility:" msgstr "Видимость:" #: legacy/application/forms/AddTracktype.php:70 msgid "Code is not unique." msgstr "" #: legacy/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 msgid "days" msgstr "дней" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:52 msgid "Enabled:" msgstr "Активировать:" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:59 msgid "Mobile:" msgstr "Мобильный:" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:66 msgid "Stream Type:" msgstr "Тип потока:" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:82 msgid "Service Type:" msgstr "Тип сервиса:" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:90 msgid "Channels:" msgstr "Аудио каналы:" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "1 - Mono" msgstr "Моно" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91 msgid "2 - Stereo" msgstr "Стерео" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:98 msgid "Server" msgstr "Сервер" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:108 msgid "Port" msgstr "Порт" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:133 msgid "URL" msgstr "URL" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:154 msgid "Mount Point" msgstr "Точка монтирования" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174 msgid "Admin User" msgstr "Администратор" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 msgid "Admin Password" msgstr "Пароль администратора" #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:211 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Сервер не может быть пустым." #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:216 msgid "Port cannot be empty." msgstr "Порт не может быть пустым." #: legacy/application/forms/StreamSettingSubForm.php:222 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." msgstr "Точка монтирования не может быть пустой в Icecast сервер." #: legacy/application/forms/EditUser.php:128 msgid "Interface Timezone:" msgstr "Часовой пояс:" #: legacy/application/forms/Player.php:14 msgid "Now Playing" msgstr "Сейчас играет" #: legacy/application/forms/Player.php:25 msgid "Select Stream:" msgstr "Выбрать поток:" #: legacy/application/forms/Player.php:28 msgid "Auto detect the most appropriate stream to use." msgstr "Автоопределение наиболее приоритетного потока вещания." #: legacy/application/forms/Player.php:29 msgid "Select a stream:" msgstr "Выберите поток:" #: legacy/application/forms/Player.php:41 msgid " - Mobile friendly" msgstr " - Совместимость с мобильными" #: legacy/application/forms/Player.php:45 msgid " - The player does not support Opus streams." msgstr " - Проигрыватель не поддерживает вещание Opus ." #: legacy/application/forms/Player.php:72 msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site." msgstr "Скопируйте и добавьте этот код в HTML сайта, чтобы добавить плеер." #: legacy/application/forms/TuneInPreferences.php:20 msgid "Push metadata to your station on TuneIn?" msgstr "Добавить мета-данные вашей станции в TuneIn?" #: legacy/application/forms/TuneInPreferences.php:25 msgid "Station ID:" msgstr "ID станции:" #: legacy/application/forms/TuneInPreferences.php:31 msgid "Partner Key:" msgstr "Ключ партнера:" #: legacy/application/forms/TuneInPreferences.php:37 msgid "Partner Id:" msgstr "Идентификатор партнера:" #: legacy/application/forms/TuneInPreferences.php:78 #: legacy/application/forms/TuneInPreferences.php:87 msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again." msgstr "Неверные параметры TuneIn. Убедитесь в правильности настроек TuneIn и повторите попытку." #: legacy/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' не является действительным адресом электронной почты в формате local-part@hostname" #: legacy/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' не соответствует формату даты '%format%'" #: legacy/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' имеет менее %min% символов" #: legacy/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' имеет более %max% символов" #: legacy/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' не входит в промежуток '%min%' и '%max%', включительно" #: legacy/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" msgstr "Пароли не совпадают" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:26 msgid "Hardware Audio Output:" msgstr "Аппаратный аудио выход" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:33 msgid "Output Type" msgstr "Тип выхода" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:35 msgid "ALSA" msgstr "ALSA" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:36 msgid "AO" msgstr "AO" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:37 msgid "OSS" msgstr "OSS" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:38 msgid "Portaudio" msgstr "Portaudio" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:39 msgid "Pulseaudio" msgstr "Pulseaudio" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:40 msgid "Jack" msgstr "Джек" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:46 msgid "Icecast Vorbis Metadata" msgstr "Мета-данные Icecast Vorbis" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:56 msgid "Stream Label:" msgstr "Мета-данные потока:" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:57 msgid "Artist - Title" msgstr "Исполнитель - Название трека " #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:58 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Программа - Исполнитель - Название трека" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:59 msgid "Station name - Show name" msgstr "Название станции - Программа" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:65 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Мета-данные при выкл. эфире" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:71 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Включить коэфф. усиления" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:77 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Изменить коэфф. усиления" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:85 msgid "Streaming Server:" msgstr "Сервер вещания:" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:86 msgid "Default Streaming" msgstr "Встроенное вещание" #: legacy/application/forms/StreamSetting.php:86 msgid "Custom / 3rd Party Streaming" msgstr "Вещание на внешние сервера" #: legacy/application/common/DateHelper.php:213 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "%s год должен быть в пределах 1753 - 9999" #: legacy/application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s - %s - %s недопустимая дата" #: legacy/application/common/DateHelper.php:240 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s : %s : %s недопустимое время" #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:66 msgid "Upload some tracks below to add them to your library!" msgstr "Загрузите несколько треков ниже, чтобы добавить их в вашу Библиотеку!" #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:68 #, php-format msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s." msgstr "Похоже, что вы еще не загрузили ни одного аудиофайла. %sЗагрузить файл сейчас%s." #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:74 msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields." msgstr "Нажмите на кнопку «Новая Программа» и заполните необходимые поля." #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:76 #, php-format msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s." msgstr "Похоже, что вы не запланировали ни одной Программы. %sСоздать Программу сейчас%s." #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:84 msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'." msgstr "Для начала вещания завершите текущую связанную Программу, выбрав её и нажав «Завершить Программу»." #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:86 #, php-format msgid "" "Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n" " %sCreate an unlinked show now%s." msgstr "Связанные Программы необходимо заполнить до их начала. Для начала вещания отмените текущую связанную Программу и запланируйте новую %sнесвязанную Программу сейчас%s." #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:91 msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'" msgstr "Для начала вещания выберите текущую Программу и выберите «Запланировать Треки»" #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:93 #, php-format msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "Похоже, что в текущей Программе не хватает треков. %sДобавьте треки в Программу сейчас%s." #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:100 msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'" msgstr "Выберите следующую Программу и нажмите «Запланировать Треки»" #: legacy/application/common/UsabilityHints.php:102 #, php-format msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s." msgstr "Похоже, следующая Программа пуста. %sДобавьте треки в Программу сейчас%s." #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:22 msgid "English" msgstr "Английский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:23 msgid "Afar" msgstr "Афар" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:24 msgid "Abkhazian" msgstr "Абхазский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:25 msgid "Afrikaans" msgstr "Африкаанс" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:26 msgid "Amharic" msgstr "Амхарский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:27 msgid "Arabic" msgstr "Арабский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:28 msgid "Assamese" msgstr "Ассамский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:29 msgid "Aymara" msgstr "Аймара" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:30 msgid "Azerbaijani" msgstr "Азербаджанский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:31 msgid "Bashkir" msgstr "Башкирский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:32 msgid "Belarusian" msgstr "Белорусский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:33 msgid "Bulgarian" msgstr "Болгарский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:34 msgid "Bihari" msgstr "Бихари" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:35 msgid "Bislama" msgstr "Бислама" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:36 msgid "Bengali/Bangla" msgstr "Бенгали" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:37 msgid "Tibetan" msgstr "Тибетский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:38 msgid "Breton" msgstr "Бретонский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:39 msgid "Catalan" msgstr "Каталанский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:40 msgid "Corsican" msgstr "Корсиканский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:41 msgid "Czech" msgstr "Чешский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:42 msgid "Welsh" msgstr "Вэльский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:43 msgid "Danish" msgstr "Данский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:44 msgid "German" msgstr "Немецкий" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:45 msgid "Bhutani" msgstr "Бутан" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:46 msgid "Greek" msgstr "Греческий" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:47 msgid "Esperanto" msgstr "Эсперанто" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:48 msgid "Spanish" msgstr "Испанский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:49 msgid "Estonian" msgstr "Эстонский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:50 msgid "Basque" msgstr "Басков" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:51 msgid "Persian" msgstr "Персидский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:52 msgid "Finnish" msgstr "Финский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:53 msgid "Fiji" msgstr "Фиджи" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:54 msgid "Faeroese" msgstr "Фарси" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:55 msgid "French" msgstr "Французский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:56 msgid "Frisian" msgstr "Фризский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:57 msgid "Irish" msgstr "Ирландский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:58 msgid "Scots/Gaelic" msgstr "Шотландский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:59 msgid "Galician" msgstr "Галицийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:60 msgid "Guarani" msgstr "Гуананский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:61 msgid "Gujarati" msgstr "Гуджарати" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:62 msgid "Hausa" msgstr "Науса" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:63 msgid "Hindi" msgstr "Хинди" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:64 msgid "Croatian" msgstr "Хорватский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:65 msgid "Hungarian" msgstr "Венгерский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:66 msgid "Armenian" msgstr "Армянский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:67 msgid "Interlingua" msgstr "Интернациональный" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:68 msgid "Interlingue" msgstr "Интерлинг" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:69 msgid "Inupiak" msgstr "Инупиак" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:70 msgid "Indonesian" msgstr "Индонезийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:71 msgid "Icelandic" msgstr "Исландский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:72 msgid "Italian" msgstr "Итальянский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:73 msgid "Hebrew" msgstr "Иврит" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:74 msgid "Japanese" msgstr "Японский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:75 msgid "Yiddish" msgstr "Иудейский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:76 msgid "Javanese" msgstr "Яванский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:77 msgid "Georgian" msgstr "Грузинский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:78 msgid "Kazakh" msgstr "Казахский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:79 msgid "Greenlandic" msgstr "Гренландский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:80 msgid "Cambodian" msgstr "Камбоджийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:81 msgid "Kannada" msgstr "Каннадский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:82 msgid "Korean" msgstr "Корейский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:83 msgid "Kashmiri" msgstr "Кашмирский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:84 msgid "Kurdish" msgstr "Курдский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:85 msgid "Kirghiz" msgstr "Киргизский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:86 msgid "Latin" msgstr "Латынь" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:87 msgid "Lingala" msgstr "Лингала" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:88 msgid "Laothian" msgstr "Лаосский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:89 msgid "Lithuanian" msgstr "Литовский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:90 msgid "Latvian/Lettish" msgstr "Латвийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:91 msgid "Malagasy" msgstr "Малайзийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:92 msgid "Maori" msgstr "Маори" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:93 msgid "Macedonian" msgstr "Македонский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:94 msgid "Malayalam" msgstr "Малаямский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:95 msgid "Mongolian" msgstr "Монгольский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:96 msgid "Moldavian" msgstr "Молдавский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:97 msgid "Marathi" msgstr "Маратхи" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:98 msgid "Malay" msgstr "Малайзийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:99 msgid "Maltese" msgstr "Мальтийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:100 msgid "Burmese" msgstr "Бирманский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:101 msgid "Nauru" msgstr "Науру" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:102 msgid "Nepali" msgstr "Непальский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:103 msgid "Dutch" msgstr "Немецкий" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:104 msgid "Norwegian" msgstr "Норвежский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:105 msgid "Occitan" msgstr "Окситанский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:106 msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya" msgstr "(Афан)/Оромур/Ория" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:107 msgid "Punjabi" msgstr "Панджаби Эм Си" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:108 msgid "Polish" msgstr "Польский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:109 msgid "Pashto/Pushto" msgstr "Пушту" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:110 msgid "Portuguese" msgstr "Португальский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:111 msgid "Quechua" msgstr "Кечуа" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:112 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "Рэето-романс" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:113 msgid "Kirundi" msgstr "Кирунди" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:114 msgid "Romanian" msgstr "Румынский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:115 msgid "Russian" msgstr "Русский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:116 msgid "Kinyarwanda" msgstr "Киньяруанда" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:117 msgid "Sanskrit" msgstr "Санскрит" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:118 msgid "Sindhi" msgstr "Синди" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:119 msgid "Sangro" msgstr "Сангро" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:120 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "Сербский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:121 msgid "Singhalese" msgstr "Синигальский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:122 msgid "Slovak" msgstr "Словацкий" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:123 msgid "Slovenian" msgstr "Славянский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:124 msgid "Samoan" msgstr "Самоанский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:125 msgid "Shona" msgstr "Шона" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:126 msgid "Somali" msgstr "Сомалийский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:127 msgid "Albanian" msgstr "Албанский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:128 msgid "Serbian" msgstr "Сербский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:129 msgid "Siswati" msgstr "Сисвати" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:130 msgid "Sesotho" msgstr "Сесото" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:131 msgid "Sundanese" msgstr "Сунданский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:132 msgid "Swedish" msgstr "Шведский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:133 msgid "Swahili" msgstr "Суахили" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:134 msgid "Tamil" msgstr "Тамильский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:135 msgid "Tegulu" msgstr "Телугу" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:136 msgid "Tajik" msgstr "Таджикский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:137 msgid "Thai" msgstr "Тайский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:138 msgid "Tigrinya" msgstr "Тигринья" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:139 msgid "Turkmen" msgstr "Туркменский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:140 msgid "Tagalog" msgstr "Тагальский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:141 msgid "Setswana" msgstr "Сетсвана" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:142 msgid "Tonga" msgstr "Тонга" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:143 msgid "Turkish" msgstr "Турецкий" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:144 msgid "Tsonga" msgstr "Тсонга" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:145 msgid "Tatar" msgstr "Татарский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:146 msgid "Twi" msgstr "Тви" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:147 msgid "Ukrainian" msgstr "Украинский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:148 msgid "Urdu" msgstr "Урду" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:149 msgid "Uzbek" msgstr "Узбекский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:150 msgid "Vietnamese" msgstr "Въетнамский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:151 msgid "Volapuk" msgstr "Волапукский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:152 msgid "Wolof" msgstr "Волоф" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:153 msgid "Xhosa" msgstr "Хоса" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:154 msgid "Yoruba" msgstr "Юрубский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:155 msgid "Chinese" msgstr "Китайский" #: legacy/application/common/LocaleHelper.php:156 msgid "Zulu" msgstr "Зулу" #: legacy/application/common/Timezone.php:21 msgid "Use station default" msgstr "Время станции по умолчанию" #: legacy/application/models/Playlist.php:810 #: legacy/application/models/Block.php:836 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Время начала и окончания звучания трека не заполнены." #: legacy/application/models/Playlist.php:841 #: legacy/application/models/Playlist.php:866 #: legacy/application/models/Block.php:882 #: legacy/application/models/Block.php:903 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Время начала звучания не может быть позже времени окончания." #: legacy/application/models/Playlist.php:849 #: legacy/application/models/Playlist.php:893 #: legacy/application/models/Block.php:871 #: legacy/application/models/Block.php:927 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Время окончания звучания не может превышать длину трека." #: legacy/application/models/Playlist.php:885 #: legacy/application/models/Block.php:938 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Время окончания звучания не может быть раньше времени начала." #: legacy/application/models/Webstream.php:166 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Длительность должна быть более 0 минут" #: legacy/application/models/Webstream.php:171 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Длительность должна быть указана в формате '00h 00min'" #: legacy/application/models/Webstream.php:184 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" msgstr "URL должен быть в формате \"http://домен\"" #: legacy/application/models/Webstream.php:187 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "Длина URL должна составлять не более 512 символов" #: legacy/application/models/Webstream.php:193 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Для веб-потока не найдено MIME типа." #: legacy/application/models/Webstream.php:209 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Имя веб-потока должно быть заполнено" #: legacy/application/models/Webstream.php:278 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Не удалось анализировать XSPF Плейлист" #: legacy/application/models/Webstream.php:298 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Не удалось анализировать PLS Плейлист" #: legacy/application/models/Webstream.php:318 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Не удалось анализировать M3U Плейлист" #: legacy/application/models/Webstream.php:332 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Неверный веб-поток - скорее всего это загрузка файла." #: legacy/application/models/Webstream.php:336 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Нераспознанный тип потока: %s" #: legacy/application/models/ShowBuilder.php:209 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Ретрансляция %s из %s" #: legacy/application/models/Preference.php:643 msgid "Select Country" msgstr "Выберите страну" #: legacy/application/models/Scheduler.php:77 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "Невозможно переместить элементы из связанных Программ" #: legacy/application/models/Scheduler.php:123 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Расписание, которое вы просматриваете - устарело! (Несоответствие расписания)" #: legacy/application/models/Scheduler.php:128 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Расписание, которое вы просматриваете - устарело! (Несоответствие экземпляров)" #: legacy/application/models/Scheduler.php:136 #: legacy/application/models/Scheduler.php:491 #: legacy/application/models/Scheduler.php:528 #: legacy/application/models/Scheduler.php:563 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Расписание, которое вы просматриваете - устарело!" #: legacy/application/models/Scheduler.php:147 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Вы не допущены к планированию Программы %s." #: legacy/application/models/Scheduler.php:151 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Вы не можете добавлять файлы в записываемую Программу." #: legacy/application/models/Scheduler.php:157 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Программа %s окончилась и не может быть добавлена в расписание." #: legacy/application/models/Scheduler.php:164 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Программа %s была обновлена ранее!" #: legacy/application/models/Scheduler.php:185 msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!" msgstr "Контент в связанных Программах не может быть изменен пока Программа в эфире!" #: legacy/application/models/Scheduler.php:202 msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files." msgstr "Нельзя запланировать Плейлист, которой содержит отсутствующие файлы." #: legacy/application/models/Scheduler.php:227 #: legacy/application/models/Scheduler.php:320 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Выбранный файл не существует!" #: legacy/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." msgstr "%s уже просматривается." #: legacy/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" msgstr "%s содержит вложенную просматриваемую папку: %s" #: legacy/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" msgstr "%s вложено в существующую просматриваемую папку: %s" #: legacy/application/models/MusicDir.php:189 #: legacy/application/models/MusicDir.php:370 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s не является действительной папкой." #: legacy/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" msgstr "%s уже установлена в качестве текущей папки хранения или в списке просматриваемых папок" #: legacy/application/models/MusicDir.php:388 #, php-format msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." msgstr "%s уже установлена в качестве текущей папки хранения или в списке просматриваемых папок." #: legacy/application/models/MusicDir.php:431 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." msgstr "%s не существует в просматриваемом списке." #: legacy/application/models/Library.php:39 #: legacy/application/models/Library.php:62 msgid "None" msgstr "Ничего" #: legacy/application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Please click this link to reset your password: " msgstr "" "Привет %s, \n" "\n" "Пожалуйста нажми ссылку, чтобы сбросить свой пароль: " #: legacy/application/models/Auth.php:35 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "If you have any problems, please contact our support team: %s" msgstr "" "\n" "\n" "Если возникли неполадки, пожалуйста свяжитесь с нашей службой поддержки: %s" #: legacy/application/models/Auth.php:36 #, php-format msgid "" "\n" "\n" "Thank you,\n" "The %s Team" msgstr "" "\n" "\n" "Спасибо,\n" "Команда %s" #: legacy/application/models/Auth.php:38 #, php-format msgid "%s Password Reset" msgstr "%s Сброс пароля" #: legacy/application/models/Schedule.php:209 msgid "livestream" msgstr "живой аудио поток" #: legacy/application/models/Show.php:222 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Максимальная продолжительность Программы - 24 часа." #: legacy/application/models/Show.php:331 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "" "Нельзя планировать пересекающиеся Программы.\n" "Примечание: изменение размера повторяющейся Программы влияет на все ее связанные Экземпляры." #: legacy/application/models/Block.php:1451 #: legacy/application/models/Block.php:1551 msgid "Upload Time" msgstr "Время загрузки" #: legacy/application/configs/navigation.php:25 msgid "Radio Page" msgstr "Страница Радио" #: legacy/application/configs/navigation.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Календарь" #: legacy/application/configs/navigation.php:41 msgid "Widgets" msgstr "Виджеты" #: legacy/application/configs/navigation.php:64 msgid "Settings" msgstr "Настройки" #: legacy/application/configs/navigation.php:83 msgid "Users" msgstr "Пользователи" #: legacy/application/configs/navigation.php:89 msgid "Track Types" msgstr "Типы треков" #: legacy/application/configs/navigation.php:96 msgid "Streams" msgstr "Аудио потоки" #: legacy/application/configs/navigation.php:112 msgid "Analytics" msgstr "Аналитика" #: legacy/application/configs/navigation.php:128 msgid "History Templates" msgstr "Шаблоны истории" #: legacy/application/configs/navigation.php:135 msgid "Listener Stats" msgstr "Статистика по слушателям" #: legacy/application/configs/navigation.php:142 msgid "Show Listener Stats" msgstr "Статистика прослушиваний" #: legacy/application/configs/navigation.php:160 msgid "Getting Started" msgstr "С чего начать" #: legacy/application/configs/navigation.php:167 msgid "User Manual" msgstr "Руководство пользователя" #: legacy/application/configs/navigation.php:172 msgid "Get Help Online" msgstr "Получить справку онлайн" #: legacy/application/configs/navigation.php:177 msgid "Contribute to LibreTime" msgstr "" #: legacy/application/configs/navigation.php:182 msgid "What's New?" msgstr "Что нового?" #: legacy/public/setup/rabbitmq-setup.php:72 msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct." msgstr "Не могу подключиться к RabbitMQ серверу! Пожалуйста проверьте, включен ли сервер и все ли верно настроено." #~ msgid "Facebook" #~ msgstr "Facebook" #~ msgid "Service Status" #~ msgstr "Статус службы" #~ msgid "FAQ" #~ msgstr "Частые вопросы" #~ msgid "View track" #~ msgstr "Просмотреть трек" #~ msgid "Update track" #~ msgstr "Обновить трек" #~ msgid "Welcome to the new Airtime Pro!" #~ msgstr "Добро пожаловать в новый LibreTime!" #~ msgid "Support setting updated." #~ msgstr "Настройка поддержки обновлена." #~ msgid "Support Feedback" #~ msgstr "Отзывы о поддержке" #~ msgid "Type the characters you see in the picture below." #~ msgstr "Введите символы, которые вы видите на картинке ниже." #~ msgid "Phone:" #~ msgstr "Телефон:" #~ msgid "Station Web Site:" #~ msgstr "Сайт станции:" #~ msgid "Country:" #~ msgstr "Страна:" #~ msgid "City:" #~ msgstr "Город:" #~ msgid "Station Description:" #~ msgstr "Описание станции:" #~ msgid "Promote my station on %s" #~ msgstr "Продвигать мою станцию на %s" #~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s." #~ msgstr "Устанавливая данную отметку я соглашаюсь с %s %sполитикой конфиденциальности%s." #~ msgid "You have to agree to privacy policy." #~ msgstr "Вы должны согласиться с политикой конфиденциальности." #~ msgid "Default License:" #~ msgstr "Лицензия по умолчанию:" #~ msgid "All rights are reserved" #~ msgstr "Все права защищены" #~ msgid "The work is in the public domain" #~ msgstr "Работа находится в свободном доступе" #~ msgid "Creative Commons Attribution" #~ msgstr "Creative Commons Attribution" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial" #~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" #~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" #~ msgid "Default Sharing Type:" #~ msgstr "Способ распространения по-умолчанию:" #~ msgid "Airtime Pro has a new look!" #~ msgstr "LibreTime приобрел новый вид!" #~ msgid "" #~ "Your favorite features are now even easier to use - and we've even\n" #~ " added a few new ones! Check out the video above or read on to find out more." #~ msgstr "Ваши любимые возможности теперь еще проще использовать, и мы даже добавили несколько новых! Просмотрите видео или читайте дальше, чтобы узнать больше." #~ msgid "" #~ "Our new Dashboard view now has a powerful tabbed editing interface, so updating your tracks and playlists\n" #~ " is easier than ever." #~ msgstr "Интерфейс нашей новой Панели управления теперь имеет мощный функционал с разделами, чтобы обновление ваших треков и Плейлистов было еще проще." #~ msgid "" #~ "We've streamlined the Airtime interface to make navigation easier. With the most important tools\n" #~ " just a click away, you'll be on air and hands-free in no time." #~ msgstr "Мы упростили интерфейс, чтобы сделать навигацию проще. С самыми важными инструментами вы в один клик будете в эфире без каких-либо дополнительных действий." #~ msgid "Got a huge music library? No problem! With the new Upload page, you can drag and drop whole folders to our private cloud." #~ msgstr "У вас огромная музыкальная Библиотека? Замечательно! С новой страницей загрузки вы сможете переносить целые папки в персональное хранилище." #~ msgid "" #~ "The new Airtime is smoother, sleeker, and faster - on even more devices! We're committed to improving the Airtime\n" #~ " experience, no matter how you're connected." #~ msgstr "Новая версия LibreTime плавнее и быстрее на еще большем количестве устройств! Мы стремимся улучшить впечатления от использования LibreTime не зависимо от того, как подключаетесь вы и ваши слушатели." #~ msgid "Help improve %s by letting us know how you're using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.
Click the box below and we'll make sure the features you use are constantly improving." #~ msgstr "Помогите усовершенствовать %s сообщив нам как вы используете приложение. Информация будет собираться постоянно в целях усовершенствования использования.
Кликните ниже и мы будем знать, какие возможности вы используете." #~ msgid "Click the box below to promote your station on %s." #~ msgstr "Кликните отметку ниже для продвижения вашей радиостанции на %s." #~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)" #~ msgstr "(Только для проверки, не будет опубликовано)" #~ msgid "Show me what I am sending " #~ msgstr "Покажите мне, что я отправляю " #~ msgid "Terms and Conditions" #~ msgstr "Правила и условия использования" #~ msgid "files meet the criteria" #~ msgstr "файлы соответствуют критериям" #~ msgid "file meets the criteria" #~ msgstr "файл соответствует критериям" #~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." #~ msgstr "(В целях продвижения вашей станции, опция «Отправить отзывы о поддержке» должна быть включена)." #~ msgid "Viewing " #~ msgstr "Просмотр " #~ msgid "Monthly Listener Bandwidth Usage" #~ msgstr "Ежемесячная пропускная способность слушателей" #~ msgid "Your trial expires in" #~ msgstr "Ваш ознакомительный период истекает через" #~ msgid "Smartblock and Playlist Generated" #~ msgstr "Смарт-блок и Плейлист сгенерированы" #~ msgid "Override album name with podcast name during ingest." #~ msgstr "Перезаписывать название Альбома на название Подкаста в процессе загрузки." #~ msgid "Record & Rebroadcast" #~ msgstr "Запись и Ретрансляция" #~ msgid "Help Translate Libretime" #~ msgstr "Помогите перевести Libretime" #~ msgid " If not, try
sudo service libretime-celery restart" #~ msgstr " Если нет - попробуйте запустить
sudo service libretime-celery restart" #~ msgid "Powered by LibreTime" #~ msgstr "При поддержке LibreTime" #~ msgid "of" #~ msgstr "из"