# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime. # Copyright (C) 2012 Sourcefabric # This file is distributed under the same license as the Airtime package. # # Translators: # Sourcefabric , 2012 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Airtime\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2013-12-13 12:58-0500\n" "PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:11+0000\n" "Last-Translator: andrey.podshivalov\n" "Language-Team: Polish (Poland) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/pl_PL/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl_PL\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16 #, php-format msgid "" "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained" " and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" msgstr "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Wszelkie prawa zastrzeżone.%sUżytkowany i udostępniany na podstawie licencji GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2 msgid "Live stream" msgstr "Transmisja na żywo" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30 msgid "Audio Player" msgstr "Odtwrzacz " #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27 msgid "Logout" msgstr "Wyloguj" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68 msgid "Play" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43 #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69 msgid "Stop" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55 msgid "Cue In" msgstr "Cue In" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49 msgid "Set Cue In" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56 msgid "Cue Out" msgstr "Cue out" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56 msgid "Set Cue Out" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73 msgid "Cursor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274 msgid "Fade In" msgstr "Zgłaśnianie [Fade In]" #: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275 msgid "Fade Out" msgstr "Wyciszanie [Fade out]" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1105 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1145 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1162 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71 msgid "Title" msgstr "Tytuł" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1106 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1163 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57 msgid "Creator" msgstr "Twórca" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1107 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49 msgid "Album" msgstr "Album" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65 msgid "Length" msgstr "Długość" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59 msgid "Genre" msgstr "Gatunek" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67 msgid "Mood" msgstr "Nastrój" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61 msgid "Label" msgstr "Wydawnictwo" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52 msgid "Composer" msgstr "Kompozytor" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60 msgid "ISRC" msgstr "ISRC" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114 #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54 msgid "Copyright" msgstr "Prawa autorskie" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75 msgid "Year" msgstr "Rok" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116 msgid "Track" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53 msgid "Conductor" msgstr "Dyrygent/Pod batutą" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62 msgid "Language" msgstr "Język" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1143 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32 msgid "Start Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1144 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44 msgid "End Time" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1164 msgid "Played" msgstr "Odtwarzane" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50 msgid "Record file doesn't exist" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54 msgid "View Recorded File Metadata" msgstr "Przeglądaj metadane nagrania" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282 msgid "View on Soundcloud" msgstr "Zobacz na Soundcloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288 msgid "Upload to SoundCloud" msgstr "Prześlij do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286 msgid "Re-upload to SoundCloud" msgstr "Prześlij ponownie do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:121 msgid "Show Content" msgstr "Zawartość audycji" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100 #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303 msgid "Add / Remove Content" msgstr "Dodaj/usuń zawartość" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:111 msgid "Remove All Content" msgstr "Usuń całą zawartość" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:131 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:135 msgid "Cancel Current Show" msgstr "Skasuj obecną audycję" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:167 msgid "Edit This Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:157 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263 msgid "Edit" msgstr "Edytuj" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:162 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:173 msgid "Edit Show" msgstr "Edytuj audycję" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:186 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:201 #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:206 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202 msgid "Delete" msgstr "Usuń" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:191 msgid "Delete This Instance" msgstr "Usuń tą instancję" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:196 msgid "Delete This Instance and All Following" msgstr "Usuń ten i wszystkie inne instancje" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:250 msgid "Permission denied" msgstr "" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254 msgid "Can't drag and drop repeating shows" msgstr "Nie można użyć metody 'przeciągnij i upuść' dla powtórek audycji." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:263 msgid "Can't move a past show" msgstr "Nie można przenieść audycji archiwalnej" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:281 msgid "Can't move show into past" msgstr "Nie można przenieść audycji w przeszłość" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:288 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:280 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:318 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:324 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:329 msgid "Cannot schedule overlapping shows" msgstr "Nie można planować nakładających się audycji" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:301 msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts." msgstr "Nagrywana audycja nie może zostać przeniesiona na mniej niż 1h przed jej powtórką." #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:311 msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!" msgstr "Audycja została usunięta, ponieważ nagranie nie istnieje!" #: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318 msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast." msgstr "Należy odczekać 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem." #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45 msgid "Preferences" msgstr "Preferencje" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160 #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:106 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135 msgid "Save" msgstr "Zapisz" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156 msgid "Manage Media Folders" msgstr "Zarządzaj folderami mediów" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2 msgid "Stream Settings" msgstr "Ustawienia strumienia" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12 msgid "Global Settings" msgstr "Ustawienia ogólne" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87 msgid "dB" msgstr "dB" #: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106 msgid "Output Stream Settings" msgstr "Ustawienia strumienia wyjściowego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27 msgid "Choose folder" msgstr "Wybierz folder" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10 msgid "Set" msgstr "Ustaw" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19 msgid "Current Import Folder:" msgstr "Aktualny folder importu:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75 msgid "Add" msgstr "Dodaj" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43 msgid "" "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be " "out of sync with Airtime)" msgstr "Przeskanuj ponownie obserwowany katalog (Przydatne w przypadku rozsynchronizowanego dysku sieciowego)." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44 msgid "Remove watched directory" msgstr "Usuń obserwowany katalog." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50 msgid "You are not watching any media folders." msgstr "Nie obserwujesz w tej chwili żadnych folderów" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1 msgid "Register Airtime" msgstr "Zarejestruj Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6 #, php-format msgid "" "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will" " be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick " "'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly " "improving." msgstr "W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25 #, php-format msgid "" "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In " "order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This" " data will be collected in addition to the support feedback." msgstr "Kliknij w poniższe pole w celu umieszczenia reklamy twojej radiostacji na %s Sourfabric.org%s. Należy przy tym udostępnić opcję 'Wyślij informację zwrotną'. Informacje te będą pozyskiwane razem z informacją zwrotną." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:97 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48 msgid "(Required)" msgstr "(Wymagane)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76 msgid "(for verification purposes only, will not be published)" msgstr "(tylko dla celów weryfikacji, dane nie będą rozpowszechniane)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151 msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized." msgstr "Uwaga: każdy plik o rozmiarze większym niż 600x600 zostanie zmniejszony" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164 msgid "Show me what I am sending " msgstr "Pokazuj, co wysyłam" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178 msgid "Terms and Conditions" msgstr "Zasady i warunki" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7 msgid "Find Shows" msgstr "Znajdź audycję" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12 msgid "Filter By Show:" msgstr "Filtruj wg audycji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3 msgid "Reset password" msgstr "Resetuj hasło" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3 msgid "Smart Block Options" msgstr "Opcje smart blocku" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39 msgid "or" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40 msgid "and" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63 msgid " to " msgstr "do" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133 msgid "files meet the criteria" msgstr "pliki spełniają kryteria" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127 msgid "file meet the criteria" msgstr "plik spełnia kryteria" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53 msgid "Connection URL: " msgstr "Połaczenie URL:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5 #, php-format msgid "" "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This" " information will be collected regularly in order to enhance your user " "experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the " "features you use are constantly improving." msgstr "W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23 #, php-format msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s." msgstr "Kliknij w poniższe pole w celu zareklamowania swojej stacji na %sSourcefabric.org%s." #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41 msgid "" "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)." msgstr "(Aby promowac stację, należy udostepnić funkcję \"wyślij informację zwrotną\")" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186 msgid "Sourcefabric Privacy Policy" msgstr "Polityka prywatności Sourcefabric" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2 msgid "Input Stream Settings" msgstr "Ustawienia strumienia wejściowego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109 msgid "Master Source Connection URL:" msgstr "Adres URL połącznia dla Źródła Nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159 msgid "Override" msgstr "Zastąp" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164 msgid "OK" msgstr "OK" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164 msgid "RESET" msgstr "RESETUJ" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153 msgid "Show Source Connection URL:" msgstr "Adres URL połączenia dla Żródła audycji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4 msgid "Choose Days:" msgstr "Wybierz dni:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18 #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18 msgid "Remove" msgstr "Usuń" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4 msgid "Repeat Days:" msgstr "Dni powtarzania:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5 msgid "Email / Mail Server Settings" msgstr "Ustawienia Email/Serwera pocztowego" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10 msgid "SoundCloud Settings" msgstr "Ustawienia SoundCloud" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1 #, php-format msgid "%s's Settings" msgstr "ustawienia %s's " #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45 msgid "Choose Show Instance" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57 msgid "No Show" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56 msgid "Find" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4 msgid "Stream " msgstr "Strumień" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77 msgid "Additional Options" msgstr "Opcje dodatkowe" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137 msgid "" "The following info will be displayed to listeners in their media player:" msgstr "W odtwarzaczu słuchacza wyświetli sie nastepujaca informacja:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170 msgid "(Your radio station website)" msgstr "(Strona internetowa Twojej stacji)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208 msgid "Stream URL: " msgstr "URL strumienia:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6 msgid "Filter History" msgstr "Filtruj Historię" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3 msgid "Welcome to Airtime!" msgstr "Witamy w Airtime!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4 msgid "" "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: " msgstr "Dowiedz się jak rozpocząć użytkowanie Airtime'a, aby zautomatyzować transmisje radiowe:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7 msgid "" "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button." " You can drag and drop your files to this window too." msgstr "Zacznij od dodania swoich plików do biblioteki używając przycisku \"dodaj media\" w menu programu\". Możesz także przeciągnąć pliki do tego okna." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8 msgid "" "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the " "'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins " "and program managers can add shows." msgstr "Utwórz audycję przechodząc do '\"kalendarza\" w pasku \"menu\" a następnie klikając w ikonę \"+ Audycja\". Można utworzyć audycję do jednorazowego bądź wielokrotnego odtwarzania. Jedynie administratorzy i zarządzający audycjami mogą je dodawać." #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9 msgid "" "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-" "clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'" msgstr "Dodaj media do audycji przez przejście do audycji w kalendarzu, kliknij na niego lewym przyciskiem myszki wybierając opcję 'dodaj/usuń zawartość'" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10 msgid "" "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right" " pane." msgstr "Wybierz media z lewego okna i przeciągnij do utworzonej audyji w prawym oknie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12 msgid "Then you're good to go!" msgstr "Gotowe!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13 #, php-format msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s." msgstr "W celu uzyskania szczegółowej pomocy, skorzystaj z %suser manual%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130 msgid "About" msgstr "Informacje" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5 #, php-format msgid "" "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station " "management. %s" msgstr "%sAirtime%s %s otwarte oprogramowanie radiowe do planowania i zdalnego zarządzania stacją. %s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13 #, php-format msgid "" "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s" msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime jest rozpowszechniany na podstawie %sGNU GPL v.3%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3 msgid "Share" msgstr "Podziel się" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64 msgid "Select stream:" msgstr "Wybierz strumień:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60 msgid "mute" msgstr "wycisz" #: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91 #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63 msgid "unmute" msgstr "włącz głos" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65 msgid "Login" msgstr "Zaloguj" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7 msgid "" "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username " "'admin' and the password 'admin'." msgstr "Witamy w internetowej wersji demonstracyjnej programu Airtime. Możesz się zalogować, wpisując login 'admin' oraz hasło 'admin'" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7 msgid "" "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create " "a new password via e-mail." msgstr "Wprowadź adres swojego konta e-mail, na który zostanie przesłany link w celu utworzenia nowego hasła. " #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3 msgid "Email sent" msgstr "Email został wysłany" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6 msgid "An email has been sent" msgstr "E-mail został wysłany" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7 msgid "Back to login screen" msgstr "Powrót do okna logowania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3 msgid "New password" msgstr "Nowe hasło" #: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6 msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below." msgstr "Wprowadź i potwierdź swoje hasło w poniższych polach" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3 msgid "Your trial expires in" msgstr "Twoja próba wygasa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15 msgid "days" msgstr "dni" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "Purchase your copy of Airtime" msgstr "Zakup kopię Airtime'a" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9 msgid "My Account" msgstr "Moje konto" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3 msgid "Previous:" msgstr "Poprzedni:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10 msgid "Next:" msgstr "Następny:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24 msgid "Source Streams" msgstr "Strumienie źródłowe" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29 msgid "Master Source" msgstr "Źródło Nadrzędne" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38 msgid "Show Source" msgstr "Źródło audycji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45 msgid "Scheduled Play" msgstr "Planowane odtwarzanie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54 msgid "ON AIR" msgstr "Na antenie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55 msgid "Listen" msgstr "Słuchaj" #: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59 msgid "Station time" msgstr "Czas stacji" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381 msgid "Close" msgstr "Zamknij" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Add this show" msgstr "Dodaj audycję" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40 msgid "Update show" msgstr "Aktualizuj audycję" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10 msgid "What" msgstr "Co" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14 msgid "When" msgstr "Kiedy" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19 msgid "Live Stream Input" msgstr "Wejście Strumienia \"Na żywo\"" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23 msgid "Record & Rebroadcast" msgstr "Nagrywaj i odtwarzaj ponownie" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29 msgid "Who" msgstr "Kto" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33 msgid "Style" msgstr "Styl" #: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264 msgid "Start" msgstr "Rozpocznij" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4 msgid "Service" msgstr "Usługa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76 msgid "Status" msgstr "Status" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6 msgid "Uptime" msgstr "Czas pracy" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7 msgid "CPU" msgstr "CPU" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8 msgid "Memory" msgstr "Pamięć" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14 msgid "Airtime Version" msgstr "Wersja Airtime" #: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30 msgid "Disk Space" msgstr "Miejsce na dysku " #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3 msgid "File import in progress..." msgstr "Importowanie plików w toku..." #: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10 msgid "Advanced Search Options" msgstr "Zaawansowane opcje wyszukiwania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2 msgid "Listener Count Over Time" msgstr "Licznik słuchaczy na przestrzeni czasu" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11 msgid "New" msgstr "Nowy" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14 msgid "New Playlist" msgstr "Nowa lista odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15 msgid "New Smart Block" msgstr "Nowy Smartblock" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16 msgid "New Webstream" msgstr "Nowy webstream" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55 msgid "View / edit description" msgstr "Zobacz/edytuj opis" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162 msgid "Description" msgstr "Opis" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52 msgid "Stream URL:" msgstr "URL strumienia:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57 msgid "Default Length:" msgstr "Domyślna długość:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64 msgid "No webstream" msgstr "Brak webstreamu" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 msgid "Empty playlist content" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Clear" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 msgid "Shuffle playlist" msgstr "Wymieszaj listę odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334 msgid "Shuffle" msgstr "Przemieszaj" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27 msgid "Save playlist" msgstr "Zapisz listę odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31 msgid "Playlist crossfade" msgstr "Płynne przenikanie utworów na liście dotwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 msgid "Fade in: " msgstr "Zgłaśnianie [fade in]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 msgid "Fade out: " msgstr "Wyciszanie [fade out]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85 msgid "No open playlist" msgstr "Brak otwartej listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3 msgid "Show Waveform" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75 msgid "(ss.t)" msgstr "(ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21 msgid "Empty smart block content" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90 msgid "No open smart block" msgstr "Brak otwartego smartblocka" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 msgid "Cue In: " msgstr "Zgłaśnianie [Cue in]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "(hh:mm:ss.t)" msgstr "(hh:mm:ss.t)" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12 msgid "Cue Out: " msgstr "Wyciszanie [Cue out]:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19 msgid "Original Length:" msgstr "Oryginalna długość:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54 msgid "Expand Static Block" msgstr "Zwiększ bok statyczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59 msgid "Expand Dynamic Block" msgstr "Zwiększ blok dynamiczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135 msgid "Empty smart block" msgstr "Pusty smart block" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137 msgid "Empty playlist" msgstr "Pusta playlista" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6 msgid "Zend Framework Default Application" msgstr "Aplikacja domyślna Zend Framework" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10 msgid "Page not found!" msgstr "Nie znaleziono strony!" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11 msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!" msgstr "Wygląda na to, że strona, której szukasz nie istnieje" #: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113 msgid "Help" msgstr "Pomoc" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23 msgid "previous" msgstr "poprzedni" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28 msgid "play" msgstr "play" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32 msgid "pause" msgstr "pauza" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37 msgid "next" msgstr "następny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42 msgid "stop" msgstr "stop" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69 msgid "max volume" msgstr "maksymalna głośność" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79 msgid "Update Required" msgstr "Wymagana aktualizacja" #: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80 #, php-format msgid "" "To play the media you will need to either update your browser to a recent " "version or update your %sFlash plugin%s." msgstr "By odtworzyć medium, należy zaktualizować przeglądarkę do najnowszej wersji bądź zainstalowac aktualizację %sFlash plugin%s" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2 msgid "Creating File Summary Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4 msgid "Creating Log Sheet Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153 msgid "Name" msgstr "Nazwa" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46 msgid "Add more elements" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67 msgid "Add New Field" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83 msgid "Set Default Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4 msgid "Log Sheet Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7 msgid "No Log Sheet Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25 #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388 msgid "Set Default" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31 msgid "New Log Sheet Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35 msgid "File Summary Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38 msgid "No File Summary Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62 msgid "New File Summary Template" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3 msgid "Manage Users" msgstr "Zarządzaj Użytkownikami" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10 msgid "New User" msgstr "Nowy Użytkownik" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17 msgid "id" msgstr "id" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25 msgid "Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19 msgid "First Name" msgstr "Imię" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20 msgid "Last Name" msgstr "Nazwisko" #: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21 msgid "User Type" msgstr "Typ użytkownika" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19 msgid "Title:" msgstr "Tytuł:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26 msgid "Creator:" msgstr "Autor:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33 msgid "Album:" msgstr "Album:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40 msgid "Track:" msgstr "Utwór:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147 msgid "Length:" msgstr "Długość: " #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14 msgid "Sample Rate:" msgstr "Częstotliwość próbkowania:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67 msgid "Bit Rate:" msgstr "Bit Rate:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88 msgid "Mood:" msgstr "Nastrój:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47 msgid "Genre:" msgstr "Rodzaj:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55 msgid "Year:" msgstr "Rok:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67 msgid "Label:" msgstr "Wydawnictwo:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96 msgid "BPM:" msgstr "BPM:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74 msgid "Composer:" msgstr "Kompozytor:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81 msgid "Conductor:" msgstr "Dyrygent/Pod batutą:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105 msgid "Copyright:" msgstr "Prawa autorskie:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24 msgid "Isrc Number:" msgstr "Numer Isrc:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119 msgid "Website:" msgstr "Strona internetowa:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126 msgid "Language:" msgstr "Język:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27 msgid "File Path:" msgstr "Ścieżka pliku:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26 msgid "Name:" msgstr "Nazwa:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40 #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54 msgid "Description:" msgstr "Opis:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45 msgid "Web Stream" msgstr "Web Stream" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46 msgid "Dynamic Smart Block" msgstr "Smart block dynamiczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47 msgid "Static Smart Block" msgstr "Smart block statyczny" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48 msgid "Audio Track" msgstr "Ścieżka audio" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63 msgid "Playlist Contents: " msgstr "Zawartość listy odtwarzania:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65 msgid "Static Smart Block Contents: " msgstr "Zawartość statycznego Smart Blocka:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104 msgid "Dynamic Smart Block Criteria: " msgstr "Kryteria dynamicznego Smart Blocku " #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137 msgid "Limit to " msgstr "Ogranicz(enie) do:" #: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36 msgid "URL:" msgstr "Adres URL" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7 msgid "Log Sheet" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8 msgid "File Summary" msgstr "" #: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10 msgid "Show Summary" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Show.php:180 msgid "Shows can have a max length of 24 hours." msgstr "Audycje mogą mieć maksymalną długość 24 godzin." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:278 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141 msgid "End date/time cannot be in the past" msgstr "Data lub czas zakończenia nie może być z przeszłości." #: airtime_mvc/application/models/Show.php:289 msgid "" "Cannot schedule overlapping shows.\n" "Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats." msgstr "Nie można planować audycji nakładających się na siebie.\nUwaga: zmiana audycji powoduje automatyczną zmianę wszystkich jej powtórzeń." #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:257 msgid "can't resize a past show" msgstr "nie można zmienić rozmiaru przeszłej audycji" #: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:279 msgid "Should not overlap shows" msgstr "Audycje nie powinny nakładać się." #: airtime_mvc/application/models/Preference.php:655 msgid "Select Country" msgstr "Wybierz kraj" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160 #, php-format msgid "%s is already watched." msgstr "%s jest już obserwowny." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164 #, php-format msgid "%s contains nested watched directory: %s" msgstr "%s zawiera obserwowany katalog zagnieżdzony: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168 #, php-format msgid "%s is nested within existing watched directory: %s" msgstr "%s jest zagnieżdzony w istniejącym, aktualnie obserwowanym katalogu: %s" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189 #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368 #, php-format msgid "%s is not a valid directory." msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232 #, php-format msgid "" "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list" msgstr "%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście katalogów obserwowanych" #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386 #, php-format msgid "" "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list." msgstr "%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście katalogów obserwowanych." #: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429 #, php-format msgid "%s doesn't exist in the watched list." msgstr "%s nie występuje na liście katalogów obserwowanych." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:333 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120 msgid "items" msgstr "elementy" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:833 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812 msgid "Cue in and cue out are null." msgstr "Cue-in i cue-out mają wartość zerową." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:868 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:924 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895 msgid "Can't set cue out to be greater than file length." msgstr "Wartość cue-out nie może być większa niż długość pliku." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:879 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:900 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868 msgid "Can't set cue in to be larger than cue out." msgstr "Wartość cue-in nie może być większa niż cue-out." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:935 #: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887 msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in." msgstr "Wartość cue-out nie może być mniejsza od cue-in." #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48 msgid "Select criteria" msgstr "Wybierz kryteria" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50 msgid "Bit Rate (Kbps)" msgstr "Bit Rate (Kbps)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51 msgid "BPM" msgstr "BPM" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58 msgid "Encoded By" msgstr "Kodowane przez" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63 msgid "Last Modified" msgstr "Ostatnio zmodyfikowany" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64 msgid "Last Played" msgstr "Ostatnio odtwarzany" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66 msgid "Mime" msgstr "Podobne do" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68 msgid "Owner" msgstr "Właściciel" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69 msgid "Replay Gain" msgstr "Normalizacja głośności (Replay Gain)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70 msgid "Sample Rate (kHz)" msgstr "Częstotliwość próbkowania (kHz)" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72 msgid "Track Number" msgstr "Numer utworu" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73 msgid "Uploaded" msgstr "Przesłano" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74 msgid "Website" msgstr "Strona internetowa" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:251 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404 msgid "Select modifier" msgstr "Wybierz modyfikator" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88 msgid "contains" msgstr "zawiera" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89 msgid "does not contain" msgstr "nie zawiera" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104 msgid "is" msgstr "to" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375 #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105 msgid "is not" msgstr "to nie" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92 msgid "starts with" msgstr "zaczyna się od" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93 msgid "ends with" msgstr "kończy się" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106 msgid "is greater than" msgstr "jest większa niż" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107 msgid "is less than" msgstr "jest mniejsza niż" #: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108 msgid "is in the range" msgstr "mieści się w zakresie" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157 msgid "Length needs to be greater than 0 minutes" msgstr "Długość musi być większa niż 0 minut" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162 msgid "Length should be of form \"00h 00m\"" msgstr "Długość powinna mieć postać \"00h 00m\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175 msgid "URL should be of form \"http://domain\"" msgstr "URL powinien mieć postać \"http://domain\"" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178 msgid "URL should be 512 characters or less" msgstr "URL powinien mieć 512 znaków lub mniej" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184 msgid "No MIME type found for webstream." msgstr "Nie znaleziono typu MIME dla webstreamu" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200 msgid "Webstream name cannot be empty" msgstr "Nazwa webstreamu nie może być pusta" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269 msgid "Could not parse XSPF playlist" msgstr "Nie można przeanalizować playlisty XSPF" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281 msgid "Could not parse PLS playlist" msgstr "Nie można przeanalizować playlisty PLS" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300 msgid "Could not parse M3U playlist" msgstr "Nie można przeanalizować playlisty M3U" #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314 msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download." msgstr "Nieprawidłowy webstream, prawdopodobnie trwa pobieranie pliku." #: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318 #, php-format msgid "Unrecognized stream type: %s" msgstr "Nie rozpoznano typu strumienia: %s" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33 #, php-format msgid "" "Hi %s, \n" "\n" "Click this link to reset your password: " msgstr "Witaj %s, \n\nKliknij w ten link aby zresetować swoje hasło:" #: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36 msgid "Airtime Password Reset" msgstr "Resetowanie hasła Airtime" #: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212 #, php-format msgid "Rebroadcast of %s from %s" msgstr "Retransmisja z %s do %s" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73 msgid "Cannot move items out of linked shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)" msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie harmonogramu)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124 msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)" msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie instancji)" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:482 msgid "The schedule you're viewing is out of date!" msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142 #, php-format msgid "You are not allowed to schedule show %s." msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zaplanować audycję %s." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146 msgid "You cannot add files to recording shows." msgstr "Nie można dodawać plików do nagrywanych audycji." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152 #, php-format msgid "The show %s is over and cannot be scheduled." msgstr "Audycja %s przekracza dopuszczalną długość i nie może zostać zaplanowana." #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159 #, php-format msgid "The show %s has been previously updated!" msgstr "Audycja %s została zaktualizowana wcześniej!" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178 msgid "" "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is " "broadcasted" msgstr "" #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200 #: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289 msgid "A selected File does not exist!" msgstr "Wybrany plik nie istnieje!" #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003 msgid "Failed to create 'organize' directory." msgstr "Katalog 'organize' nie może zostać utworzony." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017 #, php-format msgid "" "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file " "you are uploading has a size of %s MB." msgstr "Plik nie został przesłany, na dysku pozostało %s MB wolnego miejsca, a plik który próbujesz przesłać ma %s MB." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026 msgid "" "This file appears to be corrupted and will not be added to media library." msgstr "Ten plik jest prawdopodobnie uszkodzony i nie można go dodać do biblioteki mediów." #: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065 msgid "" "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive " "does not have enough disk space or the stor directory does not have correct " "write permissions." msgstr "Plik nie został dodany, błąd ten może występować w przypadku, kiedy nie ma wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku lub katalog przechowywania nie posiada odpowiednich uprawnień do zapisu." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85 msgid "You don't have permission to disconnect source." msgstr "Nie masz uprawnień do odłączenia żródła" #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38 #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87 msgid "There is no source connected to this input." msgstr "Źródło nie jest podłączone do tego wyjścia." #: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82 msgid "You don't have permission to switch source." msgstr "Nie masz uprawnień do przełączenia źródła." #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350 #, php-format msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s" msgstr "Retransmisja audycji %s z %s o %s" #: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222 msgid "Download" msgstr "Pobierz" #: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56 msgid "" "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page." msgstr "Upewnij się, że nazwa użytkownika i hasło są poprawne w System->Strumienie." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60 msgid "You are not allowed to access this resource." msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:314 #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:376 msgid "You are not allowed to access this resource. " msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:555 msgid "File does not exist in Airtime." msgstr "Plik nie istnieje w Airtime." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:575 msgid "File does not exist in Airtime" msgstr "Plik nie istnieje w Airtime" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:587 msgid "File doesn't exist in Airtime." msgstr "Plik nie istnieje w Airtime." #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:638 msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed." msgstr "Złe zapytanie. Nie zaakceprtowano parametru 'mode'" #: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:648 msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid" msgstr "Złe zapytanie. Parametr 'mode' jest nieprawidłowy" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130 #, php-format msgid "%s not found" msgstr "nie znaleziono %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151 msgid "Something went wrong." msgstr "Wystapił błąd" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189 #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194 msgid "Preview" msgstr "Podgląd" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234 #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257 msgid "Add to Playlist" msgstr "Dodaj do listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212 msgid "Add to Smart Block" msgstr "Dodaj do smartblocku" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57 msgid "Edit Metadata" msgstr "Edytuj Metadane." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226 msgid "Duplicate Playlist" msgstr "Skopiuj listę odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276 msgid "Soundcloud" msgstr "Soundcloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295 msgid "No action available" msgstr "Brak dostepnych czynności" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315 msgid "You don't have permission to delete selected items." msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia wybranych elementów" #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364 msgid "Could not delete some scheduled files." msgstr "Nie można skasować niektórych plików z harmonogramu." #: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404 #, php-format msgid "Copy of %s" msgstr "Kopia %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32 msgid "Recording:" msgstr "Nagrywanie:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33 msgid "Master Stream" msgstr "Strumień Nadrzędny" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34 msgid "Live Stream" msgstr "Transmisja na żywo" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Nic nie zaplanowano" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36 msgid "Current Show:" msgstr "Aktualna audycja:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37 msgid "Current" msgstr "Aktualny" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39 msgid "You are running the latest version" msgstr "Używasz najnowszej wersji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40 msgid "New version available: " msgstr "Dostępna jest nowa wersja:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41 msgid "This version will soon be obsolete." msgstr "Ta wersja będzie wkrótce przestarzała." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42 msgid "This version is no longer supported." msgstr "Ta wersja nie jest już obsługiwana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43 msgid "Please upgrade to " msgstr "Zaktualizuj na" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45 msgid "Add to current playlist" msgstr "Dodaj do bieżącej listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46 msgid "Add to current smart block" msgstr "Dodaj do bieżącego smart blocku" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47 msgid "Adding 1 Item" msgstr "Dodawanie 1 elementu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48 #, php-format msgid "Adding %s Items" msgstr "Dodawanie %s elementów" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49 msgid "You can only add tracks to smart blocks." msgstr "do smart blocków mozna dodawać tylko utwory." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50 #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163 msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists." msgstr "Do list odtwarzania można dodawać tylko utwory, smart blocki i webstreamy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53 msgid "Please select a cursor position on timeline." msgstr "Proszę wybrać pozycję kursora na osi czasu." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58 msgid "Add to selected show" msgstr "Dodaj do wybranej audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59 msgid "Select" msgstr "Zaznacz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60 msgid "Select this page" msgstr "Zaznacz tę stronę" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61 msgid "Deselect this page" msgstr "Odznacz tę stronę" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62 msgid "Deselect all" msgstr "Odznacz wszystko" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63 msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64 msgid "Scheduled" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65 msgid "Playlist / Block" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69 msgid "Bit Rate" msgstr "Bit Rate" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86 msgid "Sample Rate" msgstr "Wartość próbkowania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91 msgid "Loading..." msgstr "Ładowanie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392 msgid "All" msgstr "Wszystko" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93 msgid "Files" msgstr "Pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94 msgid "Playlists" msgstr "Listy odtwarzania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95 msgid "Smart Blocks" msgstr "Smart Blocki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96 msgid "Web Streams" msgstr "Web Stream" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97 msgid "Unknown type: " msgstr "Nieznany typ:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98 msgid "Are you sure you want to delete the selected item?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany element?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200 msgid "Uploading in progress..." msgstr "Wysyłanie w toku..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100 msgid "Retrieving data from the server..." msgstr "Pobieranie danych z serwera..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101 msgid "The soundcloud id for this file is: " msgstr "Id SoundCloud dla tego pliku to:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102 msgid "There was an error while uploading to soundcloud." msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania na SoundCloud" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103 msgid "Error code: " msgstr "Kod błędu:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104 msgid "Error msg: " msgstr "Komunikat błędu:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105 msgid "Input must be a positive number" msgstr "Podana wartość musi być liczbą dodatnią" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106 msgid "Input must be a number" msgstr "Podana wartość musi być liczbą" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107 msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd" msgstr "Podana wartość musi mieć format yyyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108 msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t" msgstr "Podana wartość musi mieć format hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111 #, php-format msgid "" "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the" " upload process. %sAre you sure you want to leave the page?" msgstr "Aktualnie dodajesz pliki. %sPrzejście do innej strony przerwie ten proces. %sCzy na pewno chcesz przejść do innej strony?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113 msgid "Open Media Builder" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114 msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'" msgstr "Wprowadź czas w formacie: '00:00:00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115 msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'" msgstr "Wprowadź czas w sekundach '00 (.0)'" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116 msgid "Your browser does not support playing this file type: " msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje odtwarzania plików tego typu:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117 msgid "Dynamic block is not previewable" msgstr "Podgląd bloku dynamicznego nie jest możliwy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118 msgid "Limit to: " msgstr "Ograniczenie do:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119 msgid "Playlist saved" msgstr "Lista odtwarzania została zapisana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120 msgid "Playlist shuffled" msgstr "Playlista została przemieszana" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122 msgid "" "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the " "file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory" " that isn't 'watched' anymore." msgstr "Airtime nie może odczytać statusu pliku. Może się tak zdarzyć, gdy plik znajduje się na zdalnym dysku, do którego aktualnie nie ma dostępu lub znajduje się w katalogu, który nie jest już \"obserwowany\"." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124 #, php-format msgid "Listener Count on %s: %s" msgstr "Licznik słuchaczy na %s: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126 msgid "Remind me in 1 week" msgstr "Przypomnij mi za 1 tydzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127 msgid "Remind me never" msgstr "Nie przypominaj nigdy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128 msgid "Yes, help Airtime" msgstr "Tak, wspieraj Airtime" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178 msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif" msgstr "Obraz musi mieć format jpg, jpeg, png lub gif" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132 msgid "" "A static smart block will save the criteria and generate the block content " "immediately. This allows you to edit and view it in the Library before " "adding it to a show." msgstr "Statyczny smart block będzie zapisywał kryteria i zawartość bezpośrednio, co umożliwia edycję i wyświetlanie go w bibliotece, przed dodaniem do audycji." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134 msgid "" "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will " "get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and " "edit the content in the Library." msgstr "Dynamiczny smart block zapisuje tylko kryteria. Jego zawartość będzie generowana automatycznie po dodaniu go do audycji. Nie będzie można go wyświetlać i edytować w zawartości biblioteki." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136 msgid "" "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough " "unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to " "allow tracks to be added multiple times to the smart block." msgstr "Pożądana długość bloku nie zostanie osiągnięta jesli airtime nie znajdzie wystarczającej liczby oryginalnych ścieżek spełniających kryteria wyszukiwania. Włącz tę opcję jesli chcesz, żeby ścieżki zostały wielokrotnie dodane do smart blocku." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137 msgid "Smart block shuffled" msgstr "Smart blocku został przemieszany" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138 msgid "Smart block generated and criteria saved" msgstr "Utworzono smartblock i zapisano kryteria" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139 msgid "Smart block saved" msgstr "Smart block został zapisany" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140 msgid "Processing..." msgstr "Przetwarzanie..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152 msgid "Choose Storage Folder" msgstr "Wybierz ścieżkę do katalogu importu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153 msgid "Choose Folder to Watch" msgstr "Wybierz katalog do obserwacji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155 msgid "" "Are you sure you want to change the storage folder?\n" "This will remove the files from your Airtime library!" msgstr "Czy na pewno chcesz zamienić ścieżkę do katalogu importu\nWszystkie pliki z biblioteki Airtime zostaną usunięte." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157 msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?" msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog z listy katalogów obserwowanych?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158 msgid "This path is currently not accessible." msgstr "Ściezka jest obecnie niedostepna." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160 #, php-format msgid "" "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+" " Support%s or %sOpus Support%s are provided." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161 msgid "Connected to the streaming server" msgstr "Połączono z serwerem streamingu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162 msgid "The stream is disabled" msgstr "Strumień jest odłączony" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218 msgid "Getting information from the server..." msgstr "Pobieranie informacji z serwera..." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164 msgid "Can not connect to the streaming server" msgstr "Nie można połączyć z serwerem streamującym" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166 msgid "" "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port " "forwarding and this field information will be incorrect. In this case you " "will need to manually update this field so it shows the correct " "host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is " "between 1024 and 49151." msgstr "Jesli Airtime korzysta z routera bądź firewalla, może być konieczna konfiguracja przekierowywania portu i informacja w tym polu będzie nieprawidłowa. W takim wypadku należy dokonac ręcznej aktualizacji pola, tak żeby wyświetlił się prawidłowy host/ port/ mount, do którego mógłby podłączyć się prowadzący. Dopuszczalny zakres to 1024 i 49151." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167 #, php-format msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s" msgstr "W celu uzyskania wiecej informacji, należy zapoznać się z %sAirtime Manual%s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169 msgid "" "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the" " track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). " "VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that " "has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after" " every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not " "require support for these audio players, then feel free to enable this " "option." msgstr "Zaznacz tę opcję w celu włączenia metadanych dla strumieni OGG (metadane strumieniowe to tytuł ścieżki, artysta i nazwa audycji, ktróre wyświetlają się w odtwarzaczu audio). VLC oraz mplayer mają problem z odtwarzaniem strumienia OGG/Vorbis, których metadane zostały udostępnione- odłączają się one od strumenia po każdej piosence. Jeśli używasz strumeinia OGG, a słuchacze nie żądają mozliwości odtwarzania w tych odtwarzaczach, wówczas można udostepnić tę opcję" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170 msgid "" "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source " "disconnection." msgstr "To pole służy do automatycznego wyłączenia źródła nadrzędnego/źródła audycji po jego odłączeniu." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171 msgid "" "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source " "connection." msgstr "To pole służy automatycznego uruchomienia źródła nadrzędnego/źródła audycji na połączeniu źródłowym" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172 msgid "" "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be " "left blank." msgstr "Jesli serwer Icecast wymaga nazwy użytkownika \"source\", pole to może zostać puste" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184 msgid "" "If your live streaming client does not ask for a username, this field should" " be 'source'." msgstr "Jeśli klient nie żąda nazwy uzytkownika, zawartośc tego pola powinna być \"source\"" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175 msgid "" "If you change the username or password values for an enabled stream the " "playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for " "5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream " "Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and" " Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if " "the change causes a playout engine restart, the recording will be " "interrupted." msgstr "Jeśli nazwa użytkownika bądź hasło zostaną zmienione na włączonym strumieniu, urządzenie zostanie uruchomione ponownie i nastąpi 5-10 sekundowa cisza. Zmiany w następujących polach NIE spowodują ponownego uruchomienia: Nazwa Strumienia (ustawienia globalne), Zmiana Czasu Zanikania, Nazwa Użytkownika Nadrzędnego (Ustawienia Strumienia Wyjściowego). Jeśli Airtime jest w trakcie nagrywania programu, a zmiany spowodują ponowne uruchomienie urządzenia, nagrywanie zostanie przerwane." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176 msgid "" "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get " "listener statistics." msgstr "Nazwa uzytkownika i hasło administartora w programie Icecast/ SHOUTcast w celu uzyskania dostępu do statystyki słuchalności" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180 msgid "" "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181 msgid "No result found" msgstr "Nie znaleziono wyników" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182 msgid "" "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to" " the show can connect." msgstr "Ta funkcja działa w programach wg tych samych zasad bezpiezeństwa: jedynie użytkownicy przypisani do audcyji mogą się podłączyć." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183 msgid "Specify custom authentication which will work only for this show." msgstr "Ustal własne uwierzytelnienie tylko dla tej audycji." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185 msgid "The show instance doesn't exist anymore!" msgstr "Instancja audycji już nie istnieje." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186 msgid "Warning: Shows cannot be re-linked" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187 msgid "" "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show" " will also get scheduled in the other repeat shows" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188 msgid "" "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar " "will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in " "your user settings." msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192 msgid "Show" msgstr "Audycja" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193 msgid "Show is empty" msgstr "Audycja jest pusta" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194 msgid "1m" msgstr "1 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195 msgid "5m" msgstr "5 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196 msgid "10m" msgstr "10 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197 msgid "15m" msgstr "15 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198 msgid "30m" msgstr "30 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199 msgid "60m" msgstr "60 min" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201 msgid "Retreiving data from the server..." msgstr "Odbieranie danych z serwera" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207 msgid "This show has no scheduled content." msgstr "Ta audycja nie ma zawartości" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208 msgid "This show is not completely filled with content." msgstr "Brak pełnej zawartości tej audycji." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212 msgid "January" msgstr "Styczeń" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213 msgid "February" msgstr "Luty" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214 msgid "March" msgstr "Marzec" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215 msgid "April" msgstr "Kwiecień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228 msgid "May" msgstr "Maj" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217 msgid "June" msgstr "Czerwiec" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218 msgid "July" msgstr "Lipiec" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219 msgid "August" msgstr "Sierpień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220 msgid "September" msgstr "Wrzesień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221 msgid "October" msgstr "Październik" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222 msgid "November" msgstr "Listopad" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223 msgid "December" msgstr "Grudzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224 msgid "Jan" msgstr "Sty" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225 msgid "Feb" msgstr "Lut" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226 msgid "Mar" msgstr "Mar" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227 msgid "Apr" msgstr "Kwi" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229 msgid "Jun" msgstr "Cze" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230 msgid "Jul" msgstr "Lip" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231 msgid "Aug" msgstr "Sie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232 msgid "Sep" msgstr "Wrz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233 msgid "Oct" msgstr "Paź" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234 msgid "Nov" msgstr "Lis" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235 msgid "Dec" msgstr "Gru" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236 msgid "today" msgstr "dzisiaj" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237 msgid "day" msgstr "dzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238 msgid "week" msgstr "tydzień" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239 msgid "month" msgstr "miesiąć" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123 msgid "Sunday" msgstr "Niedziela" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124 msgid "Monday" msgstr "Poniedziałek" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125 msgid "Tuesday" msgstr "Wtorek" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126 msgid "Wednesday" msgstr "Środa" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127 msgid "Thursday" msgstr "Czwartek" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128 msgid "Friday" msgstr "Piątek" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129 msgid "Saturday" msgstr "Sobota" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35 msgid "Sun" msgstr "Nie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36 msgid "Mon" msgstr "Pon" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37 msgid "Tue" msgstr "Wt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38 msgid "Wed" msgstr "Śr" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39 msgid "Thu" msgstr "Czw" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40 msgid "Fri" msgstr "Pt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41 msgid "Sat" msgstr "Sob" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254 msgid "" "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show." msgstr "Audycje o czasie dłuższym niż zaplanowany będą przerywane przez następne ." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255 msgid "Cancel Current Show?" msgstr "Skasować obecną audycję?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300 msgid "Stop recording current show?" msgstr "Przerwać nagrywanie aktualnej audycji?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257 msgid "Ok" msgstr "Ok" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258 msgid "Contents of Show" msgstr "Zawartośc audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261 msgid "Remove all content?" msgstr "Usunąć całą zawartość?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263 msgid "Delete selected item(s)?" msgstr "Skasować wybrane elementy?" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265 msgid "End" msgstr "Zakończ" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266 msgid "Duration" msgstr "Czas trwania" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276 msgid "Show Empty" msgstr "Audycja jest pusta" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277 msgid "Recording From Line In" msgstr "Nagrywaanie z wejścia liniowego" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278 msgid "Track preview" msgstr "Podgląd utworu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282 msgid "Cannot schedule outside a show." msgstr "Nie ma możliwości planowania poza audycją." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283 msgid "Moving 1 Item" msgstr "Przenoszenie 1 elementu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284 #, php-format msgid "Moving %s Items" msgstr "Przenoszenie %s elementów" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309 #: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141 #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287 msgid "Fade Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288 msgid "Cue Editor" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289 msgid "" "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292 msgid "Select all" msgstr "Zaznacz wszystko" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293 msgid "Select none" msgstr "Odznacz wszystkie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294 msgid "Remove overbooked tracks" msgstr "Usuń utwory niemieszczące się w ramach czasowych audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295 msgid "Remove selected scheduled items" msgstr "Usuń wybrane elementy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296 msgid "Jump to the current playing track" msgstr "Przejdź do obecnie odtwarzanej ściezki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297 msgid "Cancel current show" msgstr "Skasuj obecną audycję" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302 msgid "Open library to add or remove content" msgstr "Otwóz bibliotekę w celu dodania bądź usunięcia zawartości" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305 msgid "in use" msgstr "W użyciu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306 msgid "Disk" msgstr "Dysk" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308 msgid "Look in" msgstr "Sprawdź" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310 msgid "Open" msgstr "Otwórz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98 msgid "Admin" msgstr "Administrator" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96 msgid "DJ" msgstr "Prowadzący" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97 msgid "Program Manager" msgstr "Menedżer programowy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315 #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95 msgid "Guest" msgstr "Gość" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316 msgid "Guests can do the following:" msgstr "Goście mają mozliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317 msgid "View schedule" msgstr "Przeglądanie harmonogramu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318 msgid "View show content" msgstr "Przeglądanie zawartości audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319 msgid "DJs can do the following:" msgstr "Prowadzący ma możliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320 msgid "Manage assigned show content" msgstr "Zarządzać przypisaną sobie zawartością audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321 msgid "Import media files" msgstr "Importować pliki mediów" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322 msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams" msgstr "Tworzyć playlisty, smart blocki i webstreamy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323 msgid "Manage their own library content" msgstr "Zarządzać zawartością własnej biblioteki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324 msgid "Progam Managers can do the following:" msgstr "Zarządzający programowi mają możliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325 msgid "View and manage show content" msgstr "Przeglądać i zarządzać zawartością audycji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326 msgid "Schedule shows" msgstr "Planować audycję" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327 msgid "Manage all library content" msgstr "Zarządzać całą zawartością biblioteki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328 msgid "Admins can do the following:" msgstr "Administrator ma mozliwość:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329 msgid "Manage preferences" msgstr "Zarządzać preferencjami" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330 msgid "Manage users" msgstr "Zarządzać użytkownikami" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331 msgid "Manage watched folders" msgstr "Zarządzać przeglądanymi katalogami" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116 msgid "Send support feedback" msgstr "Wyślij informację zwrotną" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333 msgid "View system status" msgstr "Sprawdzać status systemu" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334 msgid "Access playout history" msgstr "Przeglądać historię odtworzeń" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335 msgid "View listener stats" msgstr "Sprawdzać statystyki słuchaczy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337 msgid "Show / hide columns" msgstr "Pokaż/ukryj kolumny" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339 msgid "From {from} to {to}" msgstr "Od {from} do {to}" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340 msgid "kbps" msgstr "kbps" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341 msgid "yyyy-mm-dd" msgstr "yyyy-mm-dd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342 msgid "hh:mm:ss.t" msgstr "hh:mm:ss.t" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343 msgid "kHz" msgstr "kHz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346 msgid "Su" msgstr "Nd" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347 msgid "Mo" msgstr "Pn" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348 msgid "Tu" msgstr "Wt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349 msgid "We" msgstr "Śr" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350 msgid "Th" msgstr "Cz" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351 msgid "Fr" msgstr "Pt" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352 msgid "Sa" msgstr "So" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355 msgid "Hour" msgstr "Godzina" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356 msgid "Minute" msgstr "Minuta" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357 msgid "Done" msgstr "Gotowe" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360 msgid "Select files" msgstr "Wybierz pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361 #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362 msgid "Add files to the upload queue and click the start button." msgstr "Dodaj pliki do kolejki i wciśnij \"start\"" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365 msgid "Add Files" msgstr "Dodaj pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366 msgid "Stop Upload" msgstr "Zatrzymaj przesyłanie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367 msgid "Start upload" msgstr "Rozpocznij przesyłanie" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368 msgid "Add files" msgstr "Dodaj pliki" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369 #, php-format msgid "Uploaded %d/%d files" msgstr "Dodano pliki %d%d" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370 msgid "N/A" msgstr "Nie dotyczy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371 msgid "Drag files here." msgstr "Przeciągnij pliki tutaj." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372 msgid "File extension error." msgstr "Błąd rozszerzenia pliku." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373 msgid "File size error." msgstr "Błąd rozmiaru pliku." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374 msgid "File count error." msgstr "Błąd liczenia plików" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375 msgid "Init error." msgstr "Błąd inicjalizacji" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376 msgid "HTTP Error." msgstr "Błąd HTTP." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377 msgid "Security error." msgstr "Błąd zabezpieczeń." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378 msgid "Generic error." msgstr "Błąd ogólny." #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379 msgid "IO error." msgstr "Błąd I/O" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380 #, php-format msgid "File: %s" msgstr "Plik: %s" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382 #, php-format msgid "%d files queued" msgstr "%d plików oczekujących" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383 msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m" msgstr "Plik: %f, rozmiar %s, maksymalny rozmiar pliku: %m" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384 msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist" msgstr "URL nie istnieje bądź jest niewłaściwy" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385 msgid "Error: File too large: " msgstr "Błąd: plik jest za duży:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386 msgid "Error: Invalid file extension: " msgstr "Błąd: nieprawidłowe rozszerzenie pliku:" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389 msgid "Create Entry" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390 msgid "Edit History Record" msgstr "" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393 #, php-format msgid "Copied %s row%s to the clipboard" msgstr "Skopiowano %srow%s do schowka" #: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394 #, php-format msgid "" "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. " "Press escape when finished." msgstr "%sPrint view%s Użyj j funkcji drukowania na swojej wyszykiwarce. By zakończyć, wciśnij 'escape'." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34 msgid "Please enter your user name and password" msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło" #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77 msgid "Wrong username or password provided. Please try again." msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło. Spróbuj ponownie." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142 msgid "" "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has " "been configured properly." msgstr "Email nie został wysłany. Sprawdź swoje ustawienia serwera pocztowego i upewnij się, że został skonfigurowany poprawnie." #: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145 msgid "Given email not found." msgstr "Podany adres email nie został odnaleziony." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:74 msgid "Preferences updated." msgstr "Zaktualizowano preferencje." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:125 msgid "Support setting updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia wsparcia." #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:137 #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70 msgid "Support Feedback" msgstr "Informacja zwrotna" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:332 msgid "Stream Setting Updated." msgstr "Zaktualizowano ustawienia strumienia" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:365 msgid "path should be specified" msgstr "należy okreslić ścieżkę" #: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:460 msgid "Problem with Liquidsoap..." msgstr "Problem z Liquidsoap..." #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196 msgid "Select cursor" msgstr "Wybierz kursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197 msgid "Remove cursor" msgstr "Usuń kursor" #: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216 msgid "show does not exist" msgstr "audycja nie istnieje" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29 #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33 msgid "Untitled Webstream" msgstr "Webstream bez nazwy" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138 msgid "Webstream saved." msgstr "Zapisano webstream" #: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146 msgid "Invalid form values." msgstr "Nieprawidłowe wartości formularzy" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48 #, php-format msgid "You are viewing an older version of %s" msgstr "Przeglądasz starszą wersję %s" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123 msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks." msgstr "Nie można dodać ścieżek do bloków dynamicznych" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144 #, php-format msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)." msgstr "Nie masz pozwolenia na usunięcie wybranych %s(s)" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157 msgid "You can only add tracks to smart block." msgstr "Utwory mogą być dodane tylko do smartblocku" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175 msgid "Untitled Playlist" msgstr "Lista odtwarzania bez tytułu" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177 msgid "Untitled Smart Block" msgstr "Smartblock bez tytułu" #: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495 msgid "Unknown Playlist" msgstr "Nieznana playlista" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17 msgid "Page not found" msgstr "Nie odnaleziono strony" #: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22 msgid "Application error" msgstr "Błąd aplikacji" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82 msgid "User added successfully!" msgstr "Użytkownik został dodany poprawnie!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84 msgid "User updated successfully!" msgstr "Użytkownik został poprawnie zaktualizowany!" #: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154 msgid "Settings updated successfully!" msgstr "Ustawienia zostały poprawnie zaktualizowane!" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213 #, php-format msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999" msgstr "Rok %s musi być w przedziale od 1753 do 9999" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216 #, php-format msgid "%s-%s-%s is not a valid date" msgstr "%s-%s-%s nie jest poprawną datą" #: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240 #, php-format msgid "%s:%s:%s is not a valid time" msgstr "%s:%s:%s nie jest prawidłowym czasem" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30 msgid "Untitled Show" msgstr "Audycja bez nazwy" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14 msgid "Import Folder:" msgstr "Katalog importu:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25 msgid "Watched Folders:" msgstr "Katalogi obserwowane:" #: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40 msgid "Not a valid Directory" msgstr "Nieprawidłowy katalog" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32 msgid "Username:" msgstr "Nazwa użytkownika:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43 msgid "Password:" msgstr "Hasło:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52 msgid "Verify Password:" msgstr "Potwierdź hasło:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62 msgid "Firstname:" msgstr "Imię:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70 msgid "Lastname:" msgstr "Nazwisko:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63 #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51 msgid "Email:" msgstr "Email:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89 msgid "Mobile Phone:" msgstr "Telefon:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97 msgid "Skype:" msgstr "Skype:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105 msgid "Jabber:" msgstr "Jabber:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91 msgid "User Type:" msgstr "Typ użytkownika:" #: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116 #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135 msgid "Login name is not unique." msgstr "Nazwa użytkownika musi być unikalna." #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19 msgid "Auto Switch Off" msgstr "Automatyczne wyłączanie" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26 msgid "Auto Switch On" msgstr "Automatyczne włączanie" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33 msgid "Switch Transition Fade (s)" msgstr "Zmień długość przenikania się utworów" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36 msgid "enter a time in seconds 00{.000000}" msgstr "wprowadź czas w sekundach 00{.000000}" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45 msgid "Master Username" msgstr "Nazwa użytkownika nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62 msgid "Master Password" msgstr "Hasło użytkownika nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70 msgid "Master Source Connection URL" msgstr "Adres URL do źródła nadrzędnego" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78 msgid "Show Source Connection URL" msgstr "Adres URL dostępu do źródła audycji" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87 msgid "Master Source Port" msgstr "Nadrzędny port źródłowy" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112 msgid "Only numbers are allowed." msgstr "Możliwe są tylko cyfry." #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96 msgid "Master Source Mount Point" msgstr "Nadrzędny punkt montowania źródła" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65 msgid "Invalid character entered" msgstr "Wprowadzony znak jest nieprawidłowy" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106 msgid "Show Source Port" msgstr "Port źródłowy audycji" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115 msgid "Show Source Mount Point" msgstr "Źródłowy punkt montowania audycji" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153 msgid "You cannot use same port as Master DJ port." msgstr "Nie można użyć tego samego portu co źródło nadrzędne" #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164 #: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182 #, php-format msgid "Port %s is not available" msgstr "Port %s nie jest dostępny" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16 msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'" msgstr "%value% nie odpowiada formatowi 'HH:mm'" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22 msgid "Date/Time Start:" msgstr "Data/Czas rozpoczęcia:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49 msgid "Date/Time End:" msgstr "Data/Czas zakończenia:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74 msgid "Duration:" msgstr "Czas trwania:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83 msgid "Timezone:" msgstr "Strefa czasowa:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92 msgid "Repeats?" msgstr "Powtarzanie?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124 msgid "Cannot create show in the past" msgstr "Nie można utworzyć audycji w przeszłości" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132 msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started" msgstr "Nie mozna zmienić daty/czasu audycji, która się już rozpoczęła" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149 msgid "Cannot have duration < 0m" msgstr "Czas trwania nie może być mniejszy niż 0m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153 msgid "Cannot have duration 00h 00m" msgstr "Czas trwania nie może wynosić 00h 00m" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160 msgid "Cannot have duration greater than 24h" msgstr "Czas trwania nie może być dłuższy niż 24h" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10 msgid "Link:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16 msgid "Repeat Type:" msgstr "Typ powtarzania:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19 msgid "weekly" msgstr "tygodniowo" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20 msgid "every 2 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21 msgid "every 3 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22 msgid "every 4 weeks" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23 msgid "monthly" msgstr "miesięcznie" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32 msgid "Select Days:" msgstr "Wybierz dni:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47 msgid "Repeat By:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the month" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50 msgid "day of the week" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56 #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46 msgid "Date End:" msgstr "Data zakończenia:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69 msgid "No End?" msgstr "Bez czasu końcowego?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106 msgid "End date must be after start date" msgstr "Data końcowa musi występować po dacie początkowej" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113 msgid "Please select a repeat day" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26 #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8 msgid "Value is required and can't be empty" msgstr "Pole jest wymagane i nie może być puste" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17 #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120 #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82 msgid "Password" msgstr "Hasło" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28 msgid "Confirm new password" msgstr "Potwierdź nowe hasło" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36 msgid "Password confirmation does not match your password." msgstr "Hasła muszą się zgadzać." #: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43 msgid "Get new password" msgstr "Uzyskaj nowe hasło" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30 msgid "Station Name" msgstr "Nazwa stacji" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39 msgid "Phone:" msgstr "Telefon:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62 msgid "Station Web Site:" msgstr "Strona internetowa stacji:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73 msgid "Country:" msgstr "Kraj:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84 msgid "City:" msgstr "Miasto:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96 msgid "Station Description:" msgstr "Opis stacji:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106 msgid "Station Logo:" msgstr "Logo stacji:" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126 msgid "Promote my station on Sourcefabric.org" msgstr "Promuj moją stację na Sourcefabric.org" #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149 #, php-format msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s." msgstr "Zanaczając to pole, akceptujesz %spolitykę prywatności%s Sourcefabric." #: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171 #: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166 msgid "You have to agree to privacy policy." msgstr "Wymagana jest akceptacja polityki prywatności." #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19 msgid "" "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname" msgstr "'%value%' nie jest poprawnym adresem email w podstawowym formacie local-part@hostname" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33 msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'" msgstr "'%value%' nie pasuje do formatu daty '%format%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59 msgid "'%value%' is less than %min% characters long" msgstr "'%value%' zawiera mniej niż %min% znaków" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64 msgid "'%value%' is more than %max% characters long" msgstr "'%value%' zawiera więcej niż %max% znaków" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76 msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively" msgstr "'%value%' nie zawiera się w przedziale od '%min%' do '%max%'" #: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89 msgid "Passwords do not match" msgstr "Hasła muszą się zgadzać" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48 msgid "Enabled:" msgstr "Włączony:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57 msgid "Stream Type:" msgstr "Typ strumienia:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77 msgid "Service Type:" msgstr "Typ usługi:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87 msgid "Channels:" msgstr "Kanały:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "1 - Mono" msgstr "1 - Mono" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88 msgid "2 - Stereo" msgstr "2 - Stereo" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97 msgid "Server" msgstr "Serwer" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109 #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100 msgid "Port" msgstr "Port" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141 msgid "URL" msgstr "adres URL" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171 msgid "Mount Point" msgstr "Punkt montowania" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195 msgid "Admin User" msgstr "Login Administratora" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207 msgid "Admin Password" msgstr "Hasło Administratora" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232 msgid "Server cannot be empty." msgstr "Serwer nie może być pusty." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237 msgid "Port cannot be empty." msgstr "Port nie może być pusty." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243 msgid "Mount cannot be empty with Icecast server." msgstr "Punkt montowania nie może być pusty dla serwera Icecast." #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22 msgid "Hardware Audio Output" msgstr "Sprzętowe wyjście audio" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33 msgid "Output Type" msgstr "Typ wyjścia" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44 msgid "Icecast Vorbis Metadata" msgstr "Metadane Icecast Vorbis" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54 msgid "Stream Label:" msgstr "Nazwa strumienia:" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55 msgid "Artist - Title" msgstr "Artysta - Tytuł" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56 msgid "Show - Artist - Title" msgstr "Audycja - Artysta -Tytuł" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57 msgid "Station name - Show name" msgstr "Nazwa stacji - Nazwa audycji" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63 msgid "Off Air Metadata" msgstr "Metadane Off Air" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69 msgid "Enable Replay Gain" msgstr "Włącz normalizację głośności (Replay Gain)" #: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75 msgid "Replay Gain Modifier" msgstr "Modyfikator normalizacji głośności" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10 msgid "Search Users:" msgstr "Szukaj Użytkowników:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24 msgid "DJs:" msgstr "Prowadzący:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10 msgid "Record from Line In?" msgstr "Nagrywać z wejścia liniowego?" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16 msgid "Rebroadcast?" msgstr "Odtwarzać ponownie?" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17 msgid "Enable System Emails (Password Reset)" msgstr "Włącz Emaile Systemowe (Resetowanie hasła)" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27 msgid "Reset Password 'From' Email" msgstr "Adres nadawcy Emaila" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34 msgid "Configure Mail Server" msgstr "Skonfiguruj serwer pocztowy" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43 msgid "Requires Authentication" msgstr "Wymagana autoryzacja" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53 msgid "Mail Server" msgstr "Serwer Email" #: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67 msgid "Email Address" msgstr "Adres Email" #: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83 msgid "Type the characters you see in the picture below." msgstr "Wpisz znaki, które widzisz na obrazku poniżej." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71 msgid "Day must be specified" msgstr "Należy określić dzień" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76 msgid "Time must be specified" msgstr "Należy określić czas" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94 #: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103 msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast" msgstr "Należy odczekać przynajmniej 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10 msgid "Use Airtime Authentication:" msgstr "Zastosuj uwierzytelnienie Airtime:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16 msgid "Use Custom Authentication:" msgstr "Zastosuj własne uwierzytelnienie:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26 msgid "Custom Username" msgstr "Nazwa użytkownika" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39 msgid "Custom Password" msgstr "Hasło" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63 msgid "Username field cannot be empty." msgstr "Pole nazwy użytkownika nie może być puste." #: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68 msgid "Password field cannot be empty." msgstr "Pole hasła nie może być puste." #: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16 #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18 msgid "Date Start:" msgstr "Data rozpoczęcia:" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33 msgid "Default Crossfade Duration (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59 #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78 msgid "enter a time in seconds 0{.0}" msgstr "wprowadź czas w sekundach 0{.0}" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52 msgid "Default Fade In (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71 msgid "Default Fade Out (s):" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89 #, php-format msgid "" "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make " "front-end widgets work.)" msgstr "Umożliwienie zdalnego dostępu z innych stron \"Plan\" Info?%s (Włącz, aby zewnętrzne widgety działały.)" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90 msgid "Disabled" msgstr "Wyłączone" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91 msgid "Enabled" msgstr "Włączone" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97 msgid "Default Interface Language" msgstr "Domyślny język" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105 msgid "Station Timezone" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113 msgid "Week Starts On" msgstr "Tydzień zaczynaj od" #: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121 msgid "Interface Timezone:" msgstr "" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14 msgid "E-mail" msgstr "E-mail" #: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36 msgid "Restore password" msgstr "Przywracanie hasła" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118 msgid "hours" msgstr "godzin(y)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119 msgid "minutes" msgstr "minut(y)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167 msgid "Set smart block type:" msgstr "Ustaw typ smart blocku:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170 msgid "Static" msgstr "Statyczny" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171 msgid "Dynamic" msgstr "Dynamiczny" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285 msgid "Allow Repeat Tracks:" msgstr "Zezwól na powtarzanie utworów:" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302 msgid "Limit to" msgstr "Ogranicz do" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324 msgid "Generate playlist content and save criteria" msgstr "Tworzenie zawartości listy odtwarzania i zapisz kryteria" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326 msgid "Generate" msgstr "Utwórz" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332 msgid "Shuffle playlist content" msgstr "Losowa kolejność odtwarzania" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512 msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0" msgstr "Limit nie może być pusty oraz mniejszy od 0" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505 msgid "Limit cannot be more than 24 hrs" msgstr "Limit nie może być większy niż 24 godziny" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515 msgid "The value should be an integer" msgstr "Wartość powinna być liczbą całkowitą" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518 msgid "500 is the max item limit value you can set" msgstr "Maksymalna liczba elementów do ustawienia to 500" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529 msgid "You must select Criteria and Modifier" msgstr "Należy wybrać kryteria i modyfikator" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536 msgid "'Length' should be in '00:00:00' format" msgstr "Długość powinna być wprowadzona w formacie '00:00:00'" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541 #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554 msgid "" "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 " "00:00:00)" msgstr "Wartość powinna byc zapisana w formacie timestamp (np. 0000-00-00 lub 0000-00-00 00:00:00)" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568 msgid "The value has to be numeric" msgstr "Wartość musi być liczbą" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573 msgid "The value should be less then 2147483648" msgstr "Wartość powinna być mniejsza niż 2147483648" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578 #, php-format msgid "The value should be less than %s characters" msgstr "Wartość powinna posiadać mniej niż %s znaków" #: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585 msgid "Value cannot be empty" msgstr "Wartość nie może być pusta" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72 msgid "Show:" msgstr "Audycja:" #: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80 msgid "All My Shows:" msgstr "Wszystkie moje audycje:" #: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112 msgid "ISRC Number:" msgstr "Numer ISRC:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16 msgid "Automatically Upload Recorded Shows" msgstr "Automatycznie dodawaj nagrane audycje" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26 msgid "Enable SoundCloud Upload" msgstr "Włącz wysyłanie do SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36 msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud" msgstr "Automatycznie oznaczaj pliki jako \"Do pobrania\" na SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47 msgid "SoundCloud Email" msgstr "Email SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67 msgid "SoundCloud Password" msgstr "Hasło SoundCloud" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87 msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)" msgstr "Tagi SoundCloud: (oddzielaj tagi spacją)" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99 msgid "Default Genre:" msgstr "Domyślny gatunek:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109 msgid "Default Track Type:" msgstr "Domyślny typ utworu:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113 msgid "Original" msgstr "Oryginalny" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114 msgid "Remix" msgstr "Remix" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115 msgid "Live" msgstr "Na żywo" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116 msgid "Recording" msgstr "Nagranie" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117 msgid "Spoken" msgstr "Mówiony" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118 msgid "Podcast" msgstr "Podcast" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119 msgid "Demo" msgstr "Demo" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120 msgid "Work in progress" msgstr "Praca w toku" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121 msgid "Stem" msgstr "Rdzeń" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122 msgid "Loop" msgstr "Pętla" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123 msgid "Sound Effect" msgstr "Efekt dźwiękowy" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124 msgid "One Shot Sample" msgstr "Próbka one-shot" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125 msgid "Other" msgstr "Inne" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133 msgid "Default License:" msgstr "Domyślna licencja:" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137 msgid "The work is in the public domain" msgstr "Utwór w domenie publicznej" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138 msgid "All rights are reserved" msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139 msgid "Creative Commons Attribution" msgstr "Uznanie autorstwa wg licencji Creative Commons " #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial" msgstr "Użycie niekomercyjne wg Creative Commons " #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141 msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works" msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142 msgid "Creative Commons Attribution Share Alike" msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons " #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works" msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons" #: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144 msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike" msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons " #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10 msgid "Background Colour:" msgstr "Kolor tła:" #: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29 msgid "Text Colour:" msgstr "Kolor tekstu:" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12 msgid "Now Playing" msgstr "Aktualnie odtwarzane" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19 msgid "Add Media" msgstr "Dodaj media" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26 msgid "Library" msgstr "Biblioteka" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33 msgid "Calendar" msgstr "Kalendarz" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40 msgid "System" msgstr "System" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50 msgid "Users" msgstr "Użytkownicy" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57 msgid "Media Folders" msgstr "Foldery mediów" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64 msgid "Streams" msgstr "Strumienie" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83 msgid "Listener Stats" msgstr "Statystyki słuchaczy" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92 msgid "History" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97 msgid "Playout History" msgstr "Historia odtwarzania" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104 msgid "History Templates" msgstr "" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118 msgid "Getting Started" msgstr "Jak zacząć" #: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125 msgid "User Manual" msgstr "Instrukcja użytkowania" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512 msgid "Please selection an option" msgstr "Wybierz opcję" #: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531 msgid "No Records" msgstr "Brak danych"