sintonia/legacy/locale/sr_RS@latin/LC_MESSAGES/libretime.po

4537 lines
120 KiB
Plaintext

# Translation for LibreTime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
#
# Translators:
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Latin) (Serbia)\n"
"Language: sr_RS@latin\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Godina %s mora da bude u rasponu između 1753 - 9999"
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s nije ispravan datum"
#: application/common/DateHelper.php:243
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s nije ispravan datum"
#: application/common/LocaleHelper.php:21
msgid "English"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:22
msgid "Afar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Breton"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Czech"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Danish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "German"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "Greek"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Basque"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Persian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Faeroese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "French"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "Irish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Galician"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Italian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Cambodian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Korean"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Latin"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Laothian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Maori"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Malay"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Polish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Russian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sangro"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Singhalese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Shona"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Somali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tegulu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Thai"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Twi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:92
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:167
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:174
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:175
#: application/configs/config-check.php:194
#: application/configs/config-check.php:213
#: application/configs/config-check.php:232
#: application/configs/config-check.php:251
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:177
#: application/configs/config-check.php:196
#: application/configs/config-check.php:215
#: application/configs/config-check.php:234
#: application/configs/config-check.php:253
msgid "If not, try "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:187
msgid "LibreTime playout service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:193
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:205
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:212
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:224
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:231
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:243
msgid "LibreTime API service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:250
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:28
msgid "Radio Page"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:36
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: application/configs/navigation.php:44
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:53
msgid "Player"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:59
msgid "Weekly Schedule"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:67
msgid "Settings"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:75
msgid "General"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:81
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:86
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: application/configs/navigation.php:92
msgid "Track Types"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:99
msgid "Streams"
msgstr "Prenosi"
#: application/configs/navigation.php:106
#: application/controllers/LocaleController.php:382
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: application/configs/navigation.php:115
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:124
msgid "Playout History"
msgstr "Istorija Puštenih Pesama"
#: application/configs/navigation.php:131
msgid "History Templates"
msgstr "Istorijski Šabloni"
#: application/configs/navigation.php:138
msgid "Listener Stats"
msgstr "Slušateljska Statistika"
#: application/configs/navigation.php:145
msgid "Show Listener Stats"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:154
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: application/configs/navigation.php:162
msgid "Getting Started"
msgstr "Početak Korišćenja"
#: application/configs/navigation.php:169
msgid "User Manual"
msgstr "Uputstvo"
#: application/configs/navigation.php:174
msgid "Get Help Online"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:179
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:184
msgid "What's New?"
msgstr ""
#: application/controllers/ApiController.php:113
#: application/controllers/ApiController.php:750
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Ne smeš da pristupiš ovog izvora."
#: application/controllers/ApiController.php:383
#: application/controllers/ApiController.php:459
#: application/controllers/ApiController.php:528
#: application/controllers/ApiController.php:583
#: application/controllers/ApiController.php:668
#: application/controllers/ApiController.php:685
#: application/controllers/ApiController.php:716
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Ne smeš da pristupite ovog izvora."
#: application/controllers/ApiController.php:920
#: application/controllers/ApiController.php:941
#: application/controllers/ApiController.php:953
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr ""
#: application/controllers/ApiController.php:1007
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Neispravan zahtev."
#: application/controllers/ApiController.php:1020
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Neispravan zahtev"
#: application/controllers/DashboardController.php:32
#: application/controllers/DashboardController.php:84
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Nemaš dopuštenje da isključiš izvor."
#: application/controllers/DashboardController.php:34
#: application/controllers/DashboardController.php:86
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Nema spojenog izvora na ovaj ulaz."
#: application/controllers/DashboardController.php:81
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Nemaš dozvolu za promenu izvora."
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:94
msgid "Page not found."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:104
msgid "The requested action is not supported."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:114
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:125
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr ""
#: application/controllers/IndexController.php:92
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/IndexController.php:93
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:28
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nije pronađen"
#: application/controllers/LibraryController.php:37
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
msgid "Something went wrong."
msgstr "Nešto je pošlo po krivu."
#: application/controllers/LibraryController.php:91
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: application/controllers/LibraryController.php:111
#: application/controllers/LibraryController.php:139
#: application/controllers/LibraryController.php:162
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na Spisak Pesama"
#: application/controllers/LibraryController.php:113
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Dodaj u Smart Block"
#: application/controllers/LibraryController.php:118
#: application/controllers/LibraryController.php:151
#: application/controllers/LibraryController.php:170
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
#: application/services/CalendarService.php:192
#: application/services/CalendarService.php:212
#: application/services/CalendarService.php:218
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:146
#: application/controllers/LibraryController.php:168
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:126
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#: application/controllers/LibraryController.php:130
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Udvostručavanje"
#: application/controllers/LibraryController.php:133
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:175
msgid "No action available"
msgstr "Nema dostupnih akcija"
#: application/controllers/LibraryController.php:195
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabrane stavke."
#: application/controllers/LibraryController.php:240
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:243
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:285
#: application/controllers/LibraryController.php:320
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopiranje od %s"
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "Molimo, proveri da li je ispravan/na admin korisnik/lozinka na stranici Sistem->Prenosi."
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "Audio Uređaj"
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "Snimanje:"
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "Majstorski Prenos"
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "Prenos Uživo"
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ništa po rasporedu"
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "Sadašnja Emisija:"
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Ti imaš instaliranu najnoviju verziju"
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "Nova verzija je dostupna:"
#: application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Dodaj u trenutni spisak pesama"
#: application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Dodaj u trenutni smart block"
#: application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Dodavanje 1 Stavke"
#: application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Dodavanje %s Stavke"
#: application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Možeš da dodaš samo pesme kod pametnih blokova."
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Možeš samo da dodaš pesme, pametne blokova, i prenose kod liste numera."
#: application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Molimo odaberi mesto pokazivača na vremenskoj crti."
#: application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about playlists"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Learn about podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Learn about webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "New"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:155
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Add to Schedule"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Add to next show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Add to current show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Add after selected items"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Uredi Metapodatke"
#: application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Add to selected show"
msgstr "Dodaj u odabranoj emisiji"
#: application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Select this page"
msgstr "Odaberi ovu stranicu"
#: application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Deselect this page"
msgstr "Odznači ovu stranicu"
#: application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznači sve"
#: application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Jesi li siguran da želiš da izbrišeš odabranu (e) stavu (e)?"
#: application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazana"
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/models/Criteria.php:171
#: application/services/HistoryService.php:1051
#: application/services/HistoryService.php:1086
#: application/services/HistoryService.php:1101
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/models/Criteria.php:147
#: application/services/HistoryService.php:1052
#: application/services/HistoryService.php:1087
#: application/services/HistoryService.php:1102
msgid "Creator"
msgstr "Tvorac"
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/models/Criteria.php:146
#: application/services/HistoryService.php:1053
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Bit Rate"
msgstr "Prenos Bita"
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/models/Criteria.php:149
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/models/Criteria.php:150
#: application/services/HistoryService.php:1058
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/models/Criteria.php:151
#: application/services/HistoryService.php:1063
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/models/Criteria.php:152
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/models/Criteria.php:156
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano je po"
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
#: application/models/Criteria.php:160
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/models/Criteria.php:162
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/models/Criteria.php:163
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Label"
msgstr "Nalepnica"
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/models/Criteria.php:164
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/models/Criteria.php:158
msgid "Last Modified"
msgstr "Poslednja Izmena"
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/models/Criteria.php:159
msgid "Last Played"
msgstr "Zadnji Put Odigrana"
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/models/Criteria.php:165
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/models/Criteria.php:166
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/models/Criteria.php:167
#: application/services/HistoryService.php:1056
msgid "Mood"
msgstr "Raspoloženje"
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/models/Criteria.php:168
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/models/Criteria.php:169
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Uzorak Stopa"
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/models/Criteria.php:172
msgid "Track Number"
msgstr "Broj Pesma"
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/models/Criteria.php:157
msgid "Uploaded"
msgstr "Dodata"
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/models/Criteria.php:161
msgid "Website"
msgstr "Veb stranica"
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/models/Criteria.php:173
#: application/services/HistoryService.php:1061
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:414
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Liste pesama"
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Smart Block-ovi"
#: application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Web Streams"
msgstr "Prenosi"
#: application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Unknown type: "
msgstr "Nepoznati tip:"
#: application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Jesi li siguran da želiš da obrišeš izabranu stavku?"
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Prenos je u toku..."
#: application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Preuzimanje podataka sa servera..."
#: application/controllers/LocaleController.php:124
msgid "Import"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Imported?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:61
#: application/services/CalendarService.php:93
msgid "View"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Error code: "
msgstr "Šifra greške:"
#: application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Error msg: "
msgstr "Poruka o grešci:"
#: application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Mora da bude pozitivan broj"
#: application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Input must be a number"
msgstr "Mora da bude broj"
#: application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Mora da bude u obliku: gggg-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Mora da bude u obliku: hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:135
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Trenutno je prenos datoteke. %sOdlazak na drugom ekranu će da otkaže proces slanja. %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Otvori Medijskog Graditelja"
#: application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "molimo stavi u vreme '00:00:00 (.0)'"
#: application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Tvoj pretraživač ne podržava ovu vrstu audio fajl:"
#: application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Dinamički blok nije dostupan za pregled"
#: application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Limit to: "
msgstr "Ograničiti se na:"
#: application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "Playlist saved"
msgstr "Spisak pesama je spremljena"
#: application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Spisak pesama je izmešan"
#: application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime je nesiguran o statusu ove datoteke. To takođe može da se desi kada je datoteka na udaljenom disku ili je datoteka u nekoj direktorijumi, koja se više nije 'praćena odnosno nadzirana'."
#: application/controllers/LocaleController.php:147
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Broj Slušalaca %s: %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Podseti me za 1 nedelju"
#: application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "Remind me never"
msgstr "Nikad me više ne podseti"
#: application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Da, pomažem Airtime-u"
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Slika mora da bude jpg, jpeg, png, ili gif"
#: application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Statički pametni blokovi spremaju kriterijume i odmah generišu blok sadržaja. To ti omogućava da urediš i vidiš ga u biblioteci pre nego što ga dodaš na emisiju."
#: application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Dinamički pametni blokovi samo kriterijume spremaju. Blok sadržaja će se generiše nakon što ga dodamo na emisiju. Nećeš moći da pregledaš i uređivaš sadržaj u biblioteci."
#: application/controllers/LocaleController.php:156
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Smart block je izmešan"
#: application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Smart block je generisan i kriterijume su spremne"
#: application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "Smart block saved"
msgstr "Smart block je sačuvan"
#: application/controllers/LocaleController.php:160
msgid "Processing..."
msgstr "Obrada..."
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/models/Criteria.php:28
msgid "Select modifier"
msgstr "Odaberi modifikator"
#: application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "contains"
msgstr "sadrži"
#: application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadrži"
#: application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "is"
msgstr "je"
#: application/controllers/LocaleController.php:165
msgid "is not"
msgstr "nije"
#: application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "starts with"
msgstr "počinje se sa"
#: application/controllers/LocaleController.php:167
msgid "ends with"
msgstr "završava se sa"
#: application/controllers/LocaleController.php:168
msgid "is greater than"
msgstr "je veći od"
#: application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "is less than"
msgstr "je manji od"
#: application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "is in the range"
msgstr "je u opsegu"
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
msgid "Generate"
msgstr "Generiši"
#: application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Odaberi Mapu za Skladištenje"
#: application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Odaberi Mapu za Praćenje"
#: application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Jesi li siguran da želiš da promeniš mapu za skladištenje?\n"
"To će da ukloni datoteke iz tvoje biblioteke!"
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Upravljanje Medijske Mape"
#: application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Jesi li siguran da želiš da ukloniš nadzorsku mapu?"
#: application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Ovaj put nije trenutno dostupan."
#: application/controllers/LocaleController.php:181
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Neke vrste emitovanje zahtevaju dodatnu konfiguraciju. Detalji oko omogućavanja %sAAC+ Podrške%s ili %sOpus Podrške%s su ovde dostupni."
#: application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Priključen je na serveru"
#: application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Prenos je onemogućen"
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Dobijanje informacija sa servera..."
#: application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Ne može da se poveže na serveru"
#: application/controllers/LocaleController.php:186
#, php-format
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:187
#, php-format
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Proveri ovu opciju kako bi se omogućilo metapodataka za OGG potoke."
#: application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Proveri ovu kućicu za automatsko isključenje Majstor/Emisija izvora, nakon prestanka rada izvora."
#: application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Proveri ovu kućicu za automatsko prebacivanje na Majstor/Emisija izvora, nakon što je spojen izvor."
#: application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Ako tvoj Icecast server očekuje korisničko ime iz 'izvora', ovo polje može da ostane prazno."
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Ako tvoj 'live streaming' klijent ne pita za korisničko ime, ovo polje trebalo da bude 'izvor'."
#: application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Ovo je admin korisničko ime i lozinka za Icecast/SHOUTcast da bi dobio slušateljsku statistiku."
#: application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Upozorenje: Ne možeš promeniti sadržaj polja, dok se sadašnja emisija ne završava"
#: application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "No result found"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
#: application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "To sledi isti obrazac bezbednosti za emisije: samo dodeljeni korisnici mogu da se poveže na emisiju."
#: application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Odredi prilagođene autentifikacije koje će da se uvaži samo za ovu emisiju."
#: application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Emisija u ovom slučaju više ne postoji!"
#: application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Upozorenje: Emisije ne može ponovo da se poveže"
#: application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "Povezivanjem svoje ponavljajuće emisije svaka zakazana medijska stava u svakoj ponavljajućim emisijama dobiće isti raspored takođe i u drugim ponavljajućim emisijama"
#: application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "Vremenska zona je postavljena po staničnu zonu prema zadatim. Emisije u kalendaru će se da prikaže po tvojim lokalnom vremenu koja je definisana u interfejsa vremenske zone u tvojim korisničkim postavci."
#: application/controllers/LocaleController.php:210
msgid "Show"
msgstr "Emisija"
#: application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "Show is empty"
msgstr "Emisija je prazna"
#: application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Dobijanje podataka sa servera..."
#: application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Ova emisija nema zakazanog sadržaja."
#: application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Ova emisija nije u potpunosti ispunjena sa sadržajem."
#: application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "April"
msgstr "April"
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "June"
msgstr "Jun"
#: application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "July"
msgstr "Jul"
#: application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#: application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#: application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#: application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Aug"
msgstr "Avg"
#: application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Today"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Day"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Week"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Month"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:255
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:256
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Wed"
msgstr "Sre"
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
#: application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Emisija duže od predviđenog vremena će da bude odsečen."
#: application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Otkaži Trenutnog Programa?"
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Zaustavljanje snimanje emisije?"
#: application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Contents of Show"
msgstr "Sadržaj Emisije"
#: application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Remove all content?"
msgstr "Ukloniš sve sadržaje?"
#: application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Obrišeš li odabranu (e) stavu (e)?"
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "End"
msgstr "Završetak"
#: application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Filtering out "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:281
msgid " of "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:282
msgid " records"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/models/Criteria.php:153
msgid "Cue In"
msgstr "Cue In"
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/models/Criteria.php:154
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Out"
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "Odtamnjenje"
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "Zatamnjenje"
#: application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Show Empty"
msgstr "Prazna Emisija"
#: application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Snimanje sa Line In"
#: application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Track preview"
msgstr "Pregled pesma"
#: application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Ne može da se zakazuje van emisije."
#: application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Premeštanje 1 Stavka"
#: application/controllers/LocaleController.php:301
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Premeštanje %s Stavke"
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "Fade Editor"
msgstr "Uređivač za (Od-/Za-)tamnjivanje"
#: application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Cue Editor"
msgstr "Cue Uređivač"
#: application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Talasni oblik funkcije su dostupne u sporednu Web Audio API pregledaču"
#: application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
#: application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Select none"
msgstr "Ne odaberi ništa"
#: application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Ukloni odabrane zakazane stavke"
#: application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Skoči na trenutnu sviranu pesmu"
#: application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Jump to Current"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Cancel current show"
msgstr "Poništi trenutnu emisiju"
#: application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Otvori biblioteku za dodavanje ili uklanjanje sadržaja"
#: application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Dodaj / Ukloni Sadržaj"
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "u upotrebi"
#: application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Look in"
msgstr "Pogledaj unutra"
#: application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
msgid "DJ"
msgstr "Disk-džokej"
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
msgid "Program Manager"
msgstr "Voditelj Programa"
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#: application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Gosti mogu da uradi sledeće:"
#: application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View schedule"
msgstr "Pregled rasporeda"
#: application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View show content"
msgstr "Pregled sadržaj emisije"
#: application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Disk-džokeji mogu da uradi sledeće:"
#: application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Upravljanje dodeljen sadržaj emisije"
#: application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Import media files"
msgstr "Uvoz medijske fajlove"
#: application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Izradi liste pesama, pametne blokove, i prenose"
#: application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Upravljanje svoje bibliotečkog sadržaja"
#: application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "View and manage show content"
msgstr "Prikaz i upravljanje sadržaj emisije"
#: application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "Schedule shows"
msgstr "Rasporedne emisije"
#: application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Manage all library content"
msgstr "Upravljanje sve sadržaje biblioteka"
#: application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Administratori mogu da uradi sledeće:"
#: application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Manage preferences"
msgstr "Upravljanje podešavanja"
#: application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Manage users"
msgstr "Upravljanje korisnike"
#: application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Upravljanje nadziranih datoteke"
#: application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Send support feedback"
msgstr "Pošalji povratne informacije"
#: application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "View system status"
msgstr "Pregled stanja sistema"
#: application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Access playout history"
msgstr "Pristup za istoriju puštenih pesama"
#: application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "View listener stats"
msgstr "Pogledaj statistiku slušaoce"
#: application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Pokaži/sakrij kolone"
#: application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Columns"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Od {from} do {to}"
#: application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "gggg-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#: application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#: application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
#: application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "We"
msgstr "Sr"
#: application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Th"
msgstr "Če"
#: application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Fr"
msgstr "Pe"
#: application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Sa"
msgstr "Su"
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:403
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Hour"
msgstr "Sat"
#: application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Select files"
msgstr "Izaberi datoteke"
#: application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Dodaj datoteke i klikni na 'Pokreni Upload' dugme."
#: application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Filename"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Size"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj Datoteke"
#: application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Stop Upload"
msgstr "Zaustavi Upload"
#: application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Start upload"
msgstr "Pokreni upload"
#: application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Start Upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "Add files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Stop current upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Start uploading queue"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:391
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Poslata %d/%d datoteka"
#: application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: application/controllers/LocaleController.php:393
msgid "Drag files here."
msgstr "Povuci datoteke ovde."
#: application/controllers/LocaleController.php:394
msgid "File extension error."
msgstr "Greška (oznaku tipa datoteke)."
#: application/controllers/LocaleController.php:395
msgid "File size error."
msgstr "Greška veličine datoteke."
#: application/controllers/LocaleController.php:396
msgid "File count error."
msgstr "Greška broj datoteke."
#: application/controllers/LocaleController.php:397
msgid "Init error."
msgstr "Init greška."
#: application/controllers/LocaleController.php:398
msgid "HTTP Error."
msgstr "HTTP Greška."
#: application/controllers/LocaleController.php:399
msgid "Security error."
msgstr "Bezbednosna greška."
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Generic error."
msgstr "Generička greška."
#: application/controllers/LocaleController.php:401
msgid "IO error."
msgstr "IO greška."
#: application/controllers/LocaleController.php:402
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fajl: %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:404
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d datoteka na čekanju"
#: application/controllers/LocaleController.php:405
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Datoteka: %f, veličina: %s, maks veličina datoteke: %m"
#: application/controllers/LocaleController.php:406
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Prenosni URL može da bude u krivu ili ne postoji"
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Greška: Datoteka je prevelika:"
#: application/controllers/LocaleController.php:408
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Greška: Nevažeći oznak tipa datoteka:"
#: application/controllers/LocaleController.php:410
msgid "Set Default"
msgstr "Postavi Podrazumevano"
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "Create Entry"
msgstr "Stvaranje Unosa"
#: application/controllers/LocaleController.php:412
msgid "Edit History Record"
msgstr "Uredi Istorijat Upisa"
#: application/controllers/LocaleController.php:413
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr "Nema Programa"
#: application/controllers/LocaleController.php:415
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s red%s je kopiran u međumemoriju"
#: application/controllers/LocaleController.php:416
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sIspis pogled%sMolimo, koristi pregledača štampanje funkciju za štampanje ovu tabelu. Kad završiš, pritisni Escape."
#: application/controllers/LocaleController.php:417
msgid "New Show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:418
msgid "New Log Entry"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:420
msgid "No data available in table"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:421
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:427
msgid "First"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:428
msgid "Last"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:429
msgid "Next"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:430
msgid "Previous"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:431
msgid "Search:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:432
#: application/controllers/LocaleController.php:445
msgid "No matching records found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:433
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:435
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "No matching results found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Author"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:438
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: application/models/Criteria.php:155
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: application/controllers/LocaleController.php:439
msgid "Link"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:440
msgid "Publication Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:441
msgid "Import Status"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:442
msgid "Actions"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:443
msgid "Delete from Library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:444
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:446
msgid "Show _MENU_"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:447
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:448
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:449
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:450
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:451
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:452
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:453
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:454
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:455
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:457
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:458
msgid "No track types were found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:459
msgid "No track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:460
msgid "No matching track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:461
#: application/forms/AddTracktype.php:61
#: application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: application/forms/GeneralPreferences.php:141
#: application/forms/GeneralPreferences.php:172
#: application/forms/GeneralPreferences.php:239
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: application/controllers/LocaleController.php:462
#: application/forms/AddTracktype.php:60
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: application/controllers/LocaleController.php:463
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:464
msgid "Type"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:465
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:466
msgid "Podcast settings saved"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:467
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:468
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:469
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:470
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Try it now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:472
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:473
msgid "Playlist preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:474
msgid "Smart Block"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:475
msgid "Webstream preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:476
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:477
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
msgid "Now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:478
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:479
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:480
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:481
msgid "Import Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:482
msgid "Add New Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:483
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:484
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:490
msgid "On Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:491
msgid "Off Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:492
msgid "Offline"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:493
msgid "Nothing scheduled"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:494
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:47
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "E-mail nije mogao da bude poslat. Proveri svoje postavke servera pošte i proveri se da je ispravno podešen."
#: application/controllers/LoginController.php:148
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:151
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:229
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka. Molimo pokušaj ponovo."
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Gledaš stariju verziju %s"
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Ne možeš da dodaš pesme za dinamične blokove."
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabranog (e) %s."
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Možeš samo pesme da dodaš za pametnog bloka."
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Neimenovani Spisak Pesama"
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Neimenovani Smart Block"
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Nepoznati Spisak Pesama"
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
msgid "Preferences updated."
msgstr "Podešavanja su ažurirane."
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Prenos Podešavanje je Ažurirano."
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
msgid "path should be specified"
msgstr "put bi trebao da bude specificiran"
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problem sa Liquidsoap..."
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
msgid "Request method not accepted"
msgstr ""
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Reemitovanje emisija %s od %s na %s"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
msgid "Select cursor"
msgstr "Odaberi pokazivač"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
msgid "Remove cursor"
msgstr "Ukloni pokazivač"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
msgid "show does not exist"
msgstr "emisija ne postoji"
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/UserController.php:78
msgid "User added successfully!"
msgstr "Korisnik je uspešno dodat!"
#: application/controllers/UserController.php:80
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Korisnik je uspešno ažuriran!"
#: application/controllers/UserController.php:184
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Podešavanja su uspešno ažurirane!"
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Neimenovani Prenos"
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
msgid "Webstream saved."
msgstr "Prenos je sačuvan."
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
msgid "Invalid form values."
msgstr "Nevažeći vrednosti obrasca."
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Uneseni su nevažeći znakovi"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "Dan mora da bude naveden"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "Vreme mora da bude navedeno"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Moraš da čekaš najmanje 1 sat za re-emitovanje"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
msgid "Select Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Koristi Prilagođeno potvrdu identiteta:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
msgid "Custom Username"
msgstr "Prilagođeno Korisničko Ime"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
msgid "Custom Password"
msgstr "Prilagođena Lozinka"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
msgid "Host:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
msgid "Port:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
msgid "Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "'Korisničko Ime' polja ne sme da ostane prazno."
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "'Lozinka' polja ne sme da ostane prazno."
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Snimanje sa Line In?"
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Ponovo da emituje?"
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "dani"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Tip Ponavljanje:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
msgid "weekly"
msgstr "nedeljno"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
msgid "every 2 weeks"
msgstr "svake 2 nedelje"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "every 3 weeks"
msgstr "svaka 3 nedelje"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 4 weeks"
msgstr "svaka 4 nedelje"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "mesečno"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "Odaberi Dane:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
msgid "Repeat By:"
msgstr "Ponavljanje Po:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the month"
msgstr "dan u mesecu"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the week"
msgstr "dan u nedelji"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
msgid "Date End:"
msgstr "Datum Završetka:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Nema Kraja?"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Datum završetka mora da bude posle datuma početka"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Molimo, odaberi kojeg dana"
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "Boja Pozadine:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "Boja Teksta:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
msgid "Logo Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Neimenovana Emisija"
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' se ne uklapa u vremenskom formatu 'HH:mm'"
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
msgid "Start Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
msgid "In the Future:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
msgid "End Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
msgid "Timezone:"
msgstr "Vremenska Zona:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
msgid "Repeats?"
msgstr "Ponavljanje?"
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Ne može da se stvori emisiju u prošlosti"
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Ne možeš da menjaš datum/vreme početak emisije, ako je već počela"
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Datum završetka i vreme ne može da bude u prošlosti"
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Ne može da traje < 0m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Ne može da traje 00h 00m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Ne može da traje više od 24h"
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
#: application/services/CalendarService.php:323
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Ne možeš zakazati preklapajuće emisije"
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "Traži Korisnike:"
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "Disk-džokeji:"
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:39
msgid "Code is not unique."
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:56
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:68
msgid "Analyze cue points:"
msgstr ""
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
#: application/forms/Login.php:53
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
msgid "Verify Password:"
msgstr "Potvrdi Lozinku:"
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
msgid "Firstname:"
msgstr "Ime:"
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
msgid "Lastname:"
msgstr "Prezime:"
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Mobilni Telefon:"
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: application/forms/AddUser.php:93
msgid "User Type:"
msgstr "Tipova Korisnika:"
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Ime prijave nije jedinstveno."
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr ""
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "Datum Početka:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
msgid "Creator:"
msgstr "Tvorac:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
msgid "Select a Type"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
msgid "Track Type:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
msgid "Label:"
msgstr "Nalepnica:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
msgid "Conductor:"
msgstr "Dirigent:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
msgid "Mood:"
msgstr "Raspoloženje:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
msgid "ISRC Number:"
msgstr "ISRC Broj:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
msgid "Website:"
msgstr "Veb stranica:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
#: application/forms/Login.php:67
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
msgid "Publish..."
msgstr ""
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1084
msgid "Start Time"
msgstr "Vreme Početka"
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1085
msgid "End Time"
msgstr "Vreme Završetka"
#: application/forms/EditUser.php:128
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Vremenska Zona Interfejsi:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
msgid "Station Name"
msgstr "Naziv Stanice"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Station Description"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Napomena: Sve veća od 600k600 će da se menjaju."
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Podrazumevano Trajanje Ukršteno Stišavanje (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Podrazumevano Odtamnjenje (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Podrazumevano Zatamnjenje (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:110
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:116
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:122
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:128
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:138
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:144
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:161
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:168
msgid "Public LibreTime API"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:169
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:175
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:187
msgid "Default Language"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:194
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
msgid "Station Timezone"
msgstr "Stanična Vremenska Zona"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:202
msgid "Week Starts On"
msgstr "Prvi Dan u Nedelji"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:218
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:231
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:236
msgid "Feature Previews"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:242
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
msgid "Auto Switch On:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
msgid "Master Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
msgid "Master Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
msgid "Master Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
msgid "Show Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
msgid "Show Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
msgid "Show Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/Login.php:78
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: application/forms/PasswordChange.php:15
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potvrdi novu lozinku"
#: application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Lozinke koje ste uneli ne podudaraju se."
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr ""
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "Resetuj lozinku"
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno Izvođena"
#: application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:71
msgid "Embeddable code:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:77
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr ""
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
msgid "Station Language"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
msgid "Filter by Show"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
msgid "All My Shows:"
msgstr "Sve Moje Emisije:"
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
msgid "My Shows"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
msgid "Select unit of time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
msgid "hours"
msgstr "sati"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
msgid "items"
msgstr "elementi"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
msgid "time remaining in show"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
msgid "Newest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
msgid "Most recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
msgid "Least recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
msgid "Select Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
msgid "Type:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamički"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "Static"
msgstr "Statički"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
msgid "Select track type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
msgid "Sort Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
msgid "Limit to:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Generisanje liste pesama i čuvanje sadržaja kriterijume"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Sadržaj slučajni izbor spisak pesama"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
msgid "Shuffle"
msgstr "Mešanje"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Ograničenje ne može da bude prazan ili manji od 0"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Ograničenje ne može da bude više od 24 sati"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Vrednost mora da bude ceo broj"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 je maks stavu graničnu vrednost moguće je da podesiš"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Moraš da izabereš Kriteriju i Modifikaciju"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Dužina' trebala da bude u '00:00:00' obliku"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "Vrednost mora da bude u obliku vremenske oznake (npr. 0000-00-00 ili 0000-00-00 00:00:00)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Vrednost mora da bude numerička"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Vrednost bi trebala da bude manja od 2147483648"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
msgid "The value cannot be empty"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Vrednost mora da bude manja od %s znakova"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Vrednost ne može da bude prazna"
#: application/forms/StreamSetting.php:24
msgid "Stream Label:"
msgstr "Vidljivi Podaci:"
#: application/forms/StreamSetting.php:26
msgid "Artist - Title"
msgstr "Autor - Naziv"
#: application/forms/StreamSetting.php:27
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Emisija - Autor - Naziv"
#: application/forms/StreamSetting.php:28
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Naziv stanice - Naziv emisije"
#: application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Off Air Metapodaci"
#: application/forms/StreamSetting.php:43
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Uključi Replay Gain"
#: application/forms/StreamSetting.php:50
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Replay Gain Modifikator"
#: application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:67
msgid "Output Type"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
msgid "Enabled:"
msgstr "Omogućeno:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
msgid "Mobile:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
msgid "Stream Type:"
msgstr "Prenos Tipa:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Brzina u Bitovima:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
msgid "Service Type:"
msgstr "Tip Usluge:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka Montiranja"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
msgid "Stream URL"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr ""
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "Uvozna Mapa:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Mape Pod Nadzorom:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Ne važeći Direktorijum"
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Vrednost je potrebna i ne može da bude prazan"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' nije valjana e-mail adresa u osnovnom obliku local-part@hostname"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' ne odgovara po obliku datuma '%format%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' je manji od %min% dugačko znakova"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' je više od %max% dugačko znakova"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' nije između '%min%' i '%max%', uključivo"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: application/models/Auth.php:31
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:34
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr ""
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "'Cue in' i 'cue out' su nule."
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue out' bude veće od dužine fajla."
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue in' bude veće nego 'cue out'."
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue out' bude manje nego 'cue in'."
#: application/models/Criteria.php:148
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Brzina u Bitovima (Kbps)"
#: application/models/Criteria.php:170
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Uzorak Stopa (kHz)"
#: application/models/Criteria.php:174
#: application/services/HistoryService.php:1065
msgid "Track Type"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:175
msgid "File Name"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:184
msgid "Select criteria"
msgstr "Odaberi kriterijume"
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
msgid "None"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:538
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:657
msgid "Select Country"
msgstr "Odaberi Državu"
#: application/models/Schedule.php:211
msgid "livestream"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:79
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Ne možeš da premestiš stavke iz povezanih emisija"
#: application/models/Scheduler.php:125
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Zastareo se pregledan raspored! (nevažeći raspored)"
#: application/models/Scheduler.php:130
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Zastareo se pregledan raspored! (primer neusklađenost)"
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Zastareo se pregledan raspored!"
#: application/models/Scheduler.php:147
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Ne smeš da zakažeš rasporednu emisiju %s."
#: application/models/Scheduler.php:151
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Ne možeš da dodaš datoteke za snimljene emisije."
#: application/models/Scheduler.php:157
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Emisija %s je gotova i ne mogu da bude zakazana."
#: application/models/Scheduler.php:165
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Ranije je %s emisija već bila ažurirana!"
#: application/models/Scheduler.php:187
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:202
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Izabrani Fajl ne postoji!"
#: application/models/Show.php:229
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Emisije mogu da imaju najveću dužinu 24 sata."
#: application/models/Show.php:341
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Ne može da se zakaže preklapajuće emisije.\n"
"Napomena: Promena veličine ponavljane emisije utiče na sve njene ponavljanje."
#: application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Reemitovanje od %s od %s"
#: application/models/Webstream.php:165
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Dužina mora da bude veća od 0 minuta"
#: application/models/Webstream.php:169
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Dužina mora da bude u obliku \"00h 00m\""
#: application/models/Webstream.php:182
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
msgstr "URL mora da bude u obliku \"https://example.org\""
#: application/models/Webstream.php:185
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL mora da bude 512 znakova ili manje"
#: application/models/Webstream.php:190
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Ne postoji MIME tip za prenos."
#: application/models/Webstream.php:206
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Ime prenosa ne može da da bude prazno"
#: application/models/Webstream.php:276
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Nismo mogli analizirati XSPF spisak pesama"
#: application/models/Webstream.php:297
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Nismo mogli analizirati PLS spisak pesama"
#: application/models/Webstream.php:316
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Nismo mogli analizirati M3U spisak pesama"
#: application/models/Webstream.php:329
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Nevažeći prenos - Čini se da je ovo preuzimanje."
#: application/models/Webstream.php:333
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Nepoznati prenosni tip: %s"
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Snimljena datoteka ne postoji"
#: application/services/CalendarService.php:53
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Metapodaci snimljenog fajla"
#: application/services/CalendarService.php:81
msgid "Schedule Tracks"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:106
msgid "Clear Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:121
#: application/services/CalendarService.php:127
msgid "Cancel Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:149
#: application/services/CalendarService.php:168
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:161
#: application/services/CalendarService.php:175
msgid "Edit Show"
msgstr "Uređivanje Programa"
#: application/services/CalendarService.php:199
msgid "Delete Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:206
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:264
msgid "Permission denied"
msgstr "Dozvola odbijena"
#: application/services/CalendarService.php:268
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Ne možeš povući i ispustiti ponavljajuće emisije"
#: application/services/CalendarService.php:277
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Ne možeš premestiti događane emisije"
#: application/services/CalendarService.php:312
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Ne možeš premestiti emisiju u prošlosti"
#: application/services/CalendarService.php:336
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Ne možeš premestiti snimljene emisije ranije od 1 sat vremena pre njenih reemitovanja."
#: application/services/CalendarService.php:347
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Emisija je izbrisana jer je snimljena emisija ne postoji!"
#: application/services/CalendarService.php:354
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Moraš pričekati 1 sat za re-emitovanje."
#: application/services/HistoryService.php:1062
msgid "Track"
msgstr "Pesma"
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Played"
msgstr "Puštena"
#: application/services/PodcastService.php:159
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr ""
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr ""
#~ msgid " to "
#~ msgstr "do"
#, php-format
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
#~ msgstr "%s sadržava ugnežđene nadzirane direktorijume: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
#~ msgstr "%s ne postoji u listi nadziranih lokacije."
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
#~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za skladištenje ili je između popisa praćenih foldera"
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
#~ msgstr "%s je već postavljena kao mapa za skladištenje ili je između popisa praćenih foldera."
#, php-format
#~ msgid "%s is already watched."
#~ msgstr "%s je već nadziran."
#, php-format
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
#~ msgstr "%s se nalazi unutar u postojeći nadzirani direktorijumi: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s is not a valid directory."
#~ msgstr "%s nije valjan direktorijum."
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(Kako bi se promovisao svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora da bude omogućena)."
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(Obavezno)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(Tvoja radijska stanica veb stranice)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(služi samo za proveru, neće da bude objavljena)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(ss.t)"
#~ msgid "1 - Mono"
#~ msgstr "1 - Mono"
#~ msgid "2 - Stereo"
#~ msgstr "2 - Stereo"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O projektu"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Dodaj Novo Polje"
#~ msgid "Add more elements"
#~ msgstr "Dodaj više elemenata"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "Dodaj ovu emisiju"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Dodatne Opcije"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "Adminska Lozinka"
#~ msgid "Admin User"
#~ msgstr "Admin Korisnik"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "Napredne Opcije Pretraživanja"
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "Sva prava zadržana"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Zvučni Zapis"
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "Odaberi Dane:"
#~ msgid "Choose Show Instance"
#~ msgstr "Odaberi Emisijsku Stepenu"
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Odaberi folder"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Grad:"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Očisti"
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgstr "Sadržaj u povezanim emisijama mora da bude zakazan pre ili posle bilo koje emisije"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Država:"
#~ msgid "Creating File Summary Template"
#~ msgstr "Stvaranje Šablona za Datotečni Sažeci"
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
#~ msgstr "Stvaranje Listu Šablona"
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje"
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Bez Izvedenih Dela"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Bez Izvedenih Dela"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Dijeli Pod Istim Uslovima"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Deli Pod Istim Uslovima"
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "Cue In: "
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "Cue Out: "
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "Aktualna Uvozna Mapa:"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Pokazivač"
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "Zadata Dužina:"
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "Zadata Dozvola:"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Diskovni Prostor"
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "Dinamički Pametan Blok"
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "Dinamički Pametan Blok Kriterijumi:"
#~ msgid "Empty playlist content"
#~ msgstr "Prazan sadržaj spisak pesama"
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "Proširenje Dinamičkog Bloka"
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "Proširenje Statičkog Bloka"
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Odtamnjenje:"
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "Zatamnjenje:"
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "Staža Datoteka:"
#~ msgid "File Summary"
#~ msgstr "Datotečni Izveštaj"
#~ msgid "File Summary Templates"
#~ msgstr "Šabloni za Datotečni Sažeci"
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "Uvoz datoteke je u toku..."
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "Filtriraj Istorije"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Pronađi"
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "Pronađi Emisije"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Ime"
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "Za detaljnu pomoć, pročitaj %suputstvo za korišćenje%s."
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "Za više detalja, pročitaj %sUputstvu za upotrebu%s"
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
#~ msgstr "Icecast Vorbis Metapodaci"
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr "Ako je iza Airtime-a ruter ili zaštitni zid, možda moraš da konfigurišeš polje porta prosleđivanje i ovo informaciono polje će da bude netačan. U tom slučaju moraćeš ručno da ažuriraš ovo polje, da bi pokazao tačnohost/port/mount da se mogu da poveže tvoji disk-džokeji. Dopušteni opseg je između 1024 i 49151."
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "Isrc Broj:"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Prezime"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Dužina:"
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Ograničeno za"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Slušaj"
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "Ulaz Uživnog Prenosa"
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "Prenos uživo"
#~ msgid "Log Sheet"
#~ msgstr "Spisak Prijava"
#~ msgid "Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Šabloni Spisak Prijave"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odjava"
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "Izgleda stranica koju si tražio ne postoji!"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Upravljanje Korisnike"
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "Majstorski Izvor"
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
#~ msgstr "Montiranje ne može da bude prazna sa Icecast serverom."
#~ msgid "New File Summary Template"
#~ msgstr "Novi Šablon za Datotečni Sažeci"
#~ msgid "New Log Sheet Template"
#~ msgstr "Novi Listu šablona"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Novi Korisnik"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Nova lozinka"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Sledeća:"
#~ msgid "No File Summary Templates"
#~ msgstr "Nema Šablona za Datotečni Sažeci"
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Nema Listu Šablona"
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "Nema otvorenih spisak pesama"
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "Nema prenosa"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "PRENOS"
#~ msgid "Only numbers are allowed."
#~ msgstr "Dopušteni su samo brojevi."
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "Originalna Dužina:"
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "Stranica nije pronađena!"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Pokreni"
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "Sadržaji Spisak Pesama:"
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "Križno utišavanje spisak pesama"
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "Unesi i potvrdi svoju novu lozinku u polja dole."
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "Molimo nadogradi na"
#~ msgid "Port cannot be empty."
#~ msgstr "Port ne može da bude prazan."
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Prethodna:"
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "Menadžer programa mogu da uradi sledeće:"
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "Ukloni nadzoranu direktorijumu"
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "Ponovljeni Dani:"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Uzorak Stopa:"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Sačuvaj spisak pesama"
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "Prenosi:"
#~ msgid "Server cannot be empty."
#~ msgstr "Server ne može da bude prazan."
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Podesi"
#~ msgid "Set Cue In"
#~ msgstr "Podesi Cue In"
#~ msgid "Set Cue Out"
#~ msgstr "Podesi Cue Out"
#~ msgid "Set Default Template"
#~ msgstr "Podesi Podrazumevano Šablonu"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Podeli"
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Emisijski Izvor"
#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "Programski Izveštaj"
#~ msgid "Show Waveform"
#~ msgstr "Emisijski zvučni talasni oblik"
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "Pokaži mi šta šaljem"
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Slučajni izbor spisak pesama"
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "Prenosni Izvori"
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "Statički Pametan Blok"
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "Statički Pametan Blok Sadržaji:"
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "Opis:"
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "Veb Stranica:"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stani"
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Prenos"
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "Prenosna Podešavanja"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "URL Prenosa:"
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "URL Prenosa:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Stil"
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "Povratne Informacije"
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "Podrška podešavanja je ažurirana."
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Uslovi i Odredbe"
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "Željena dužina bloka neće da bude postignut jer Airtime ne mogu da pronađe dovoljno jedinstvene pesme koje odgovaraju tvojim kriterijumima. Omogući ovu opciju ako želiš da dopustiš da neke pesme mogu da se više puta ponavljaju."
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "Sledeće informacije će da bude prikazane slušaocima u medijskom plejerima:"
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "Rad je u javnom domenu"
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "Ova verzija više nije podržana."
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "Ova verzija uskoro će da bude zastareo."
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "Medija je potrebna za reprodukciju, i moraš da ažuriraš svoj pretraživač na noviju verziju, ili da ažuriraš svoj %sFlash plugin%s."
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Pesma:"
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "Upiši znake koje vidiš na slici u nastavku."
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Potrebno Ažuriranje"
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "Ažuriranje emisije"
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Vrsta Korisnika"
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "Prenos"
#~ msgid "What"
#~ msgstr "Šta"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Kada"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Ko"
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "Ne pratiš nijedne medijske mape."
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "Moraš da pristaneš na pravila o privatnosti."
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "Vaš nalog ističe u"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "i"
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "datoteke zadovoljavaju kriterijume"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "maks glasnoća"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "mute"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "sledeća"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ili"
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pauza"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "pokreni"
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "molimo stavi u vreme u sekundama '00 (.0)'"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "prethodna"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "zaustavi"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "uključi"