sintonia/airtime_mvc/locale/sr_RS@latin/LC_MESSAGES/airtime.po

4014 lines
136 KiB
Plaintext

# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airtime 2.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-10-08 11:46-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2013-12-02 14:41+0100\n"
"Last-Translator: Zsolt Magyar <picizse@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian Localization <contact@sourcefabric.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1091
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1131
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1148
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
msgid "Title"
msgstr "Naziv"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1092
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1132
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1149
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1336
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
msgid "Creator"
msgstr "Tvorac"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1093
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1328
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1094
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1151
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
msgid "Length"
msgstr "Dužina"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1095
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1338
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
msgid "Genre"
msgstr "Žanr"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1096
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Mood"
msgstr "Raspoloženje"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1097
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
msgid "Label"
msgstr "Nalepnica"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1098
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1152
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1331
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Composer"
msgstr "Kompozitor"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1099
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1339
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1100
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1153
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1333
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Copyright"
msgstr "Autorsko pravo"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1101
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
msgid "Year"
msgstr "Godina"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1102
msgid "Track"
msgstr "Pesma"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1103
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1332
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1104
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Language"
msgstr "Jezik"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1129
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
msgid "Start Time"
msgstr "Vreme Početka"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1130
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
msgid "End Time"
msgstr "Vreme Završetka"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1150
msgid "Played"
msgstr "Puštena"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Snimljena datoteka ne postoji"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Metapodaci snimljenog fajla"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Prikaz na Soundcloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Prenos na Soundcloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286
msgid "Re-upload to SoundCloud"
msgstr "Ponovo-da prenese na Soundcloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:105
msgid "Show Content"
msgstr "Programski Sadržaj"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:90
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Dodaj / Ukloni Sadržaj"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:95
msgid "Remove All Content"
msgstr "Ukloni Sve Sadržaje"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:115
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:119
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Prekid Emisija"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:128
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263
msgid "Edit"
msgstr "Uređivanje"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:133
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:143
msgid "Edit Show"
msgstr "Uređivanje Programa"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:138
msgid "Edit This Instance"
msgstr "Uredi u tom slučaju"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:156
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:171
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19
msgid "Delete"
msgstr "Obriši"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:161
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Obriši u tom slučaju"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:166
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Obriši u tom slučaju i svi prateći"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:215
msgid "Permission denied"
msgstr "Dozvola odbijena"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:219
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:245
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Ne možeš povući i ispustiti ponavljajuće emisije"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:228
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:253
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Ne možeš premestiti događane emisije"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:246
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:270
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Ne možeš premestiti emisiju u prošlosti"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:253
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:276
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:281
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:295
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:319
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:325
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:330
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Ne možeš zakazati preklapajuće emisije"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:266
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:290
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr ""
"Ne možeš premestiti snimljene emisije ranije od 1 sat vremena pre njenih "
"reemitovanja."
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:275
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:303
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Emisija je izbrisana jer je snimljena emisija ne postoji!"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:282
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:310
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Moraš pričekati 1 sat za re-emitovanje."
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Trenutno Izvođena"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj Medije"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendar"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "Sistem"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "Preferences"
msgstr "Podešavanje"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Korisnici"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Medijska Mapa"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Prenosi"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:137
msgid "Support Feedback"
msgstr "Povratne Informacije"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
msgid "Status"
msgstr "Stanje"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Listener Stats"
msgstr "Slušateljska Statistika"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92
msgid "History"
msgstr "Istorija"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97
msgid "Playout History"
msgstr "Istorija Puštenih Pesama"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "History Templates"
msgstr "Istorijski Šabloni"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Pomoć"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118
msgid "Getting Started"
msgstr "Početak Korišćenja"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125
msgid "User Manual"
msgstr "Uputstvo"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "O projektu"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Prenos uživo"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Audio Player"
msgstr "Audio Uređaj"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
msgstr "Odjava"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68
msgid "Play"
msgstr "Pokreni"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69
msgid "Stop"
msgstr "Stani"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1334
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Cue In"
msgstr "Cue In"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49
msgid "Set Cue In"
msgstr "Podesi Cue In"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1335
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Out"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56
msgid "Set Cue Out"
msgstr "Podesi Cue Out"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73
msgid "Cursor"
msgstr "Pokazivač"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273
msgid "Fade In"
msgstr "Odtamnjenje"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Fade Out"
msgstr "Zatamnjenje"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid ""
"Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained "
"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr ""
"Airtime vlasnik autorskih prava;Sourcefabric o.p.s. Sva prava zadržana."
"%sOdržavana i distribuira se pod GNU GPL v.3 %sSourcefabric o.p.s%s"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:974
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Nije uspelo stvaranje 'organizovanje' direktorijuma."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:988
#, php-format
msgid ""
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
"you are uploading has a size of %s MB."
msgstr ""
"Prenos datoteke nije uspeo jer slobodan prostor je samo %s MB od željenih "
"datoteke veličine od %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:997
msgid ""
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr ""
"Ova datoteka čini se da je oštećena i neće bude dodata u medijskoj "
"biblioteci."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1036
msgid ""
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
"write permissions."
msgstr ""
"Datoteka nije poslata, ova greška može da se pojavi ako hard disk računara "
"nema dovoljno prostora na disku ili stor direktorijuma nema ispravnih "
"ovlašćenja za zapisivanje."
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:623
msgid "Select Country"
msgstr "Odaberi Državu"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s je već nadziran."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s sadržava ugnežđene nadzirane direktorijume: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s se nalazi unutar u postojeći nadzirani direktorijumi: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s nije valjan direktorijum."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr ""
"%s je već postavljena kao mapa za skladištenje ili je između popisa praćenih "
"foldera"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr ""
"%s je već postavljena kao mapa za skladištenje ili je između popisa praćenih "
"foldera."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s ne postoji u listi nadziranih lokacije."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:833
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "'Cue in' i 'cue out' su nule."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:879
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:900
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue in' bude veće nego 'cue out'."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:924
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue out' bude veće od dužine fajla."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:935
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Ne možeš da podesiš da 'cue out' bude manje nego 'cue in'."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Emisije mogu da imaju najveću dužinu 24 sata."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:211
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:139
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Datum završetka i vreme ne može da bude u prošlosti"
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:222
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Ne može da se zakaže preklapajuće emisije.\n"
"Napomena: Promena veličine ponavljane emisije utiče na sve njene ponavljanje."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Dužina mora da bude veća od 0 minuta"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Dužina mora da bude u obliku \"00h 00m\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "URL mora da bude u obliku \"http://domain\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL mora da bude 512 znakova ili manje"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Ne postoji MIME tip za prenos."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Ime prenosa ne može da da bude prazno"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Nismo mogli analizirati XSPF spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Nismo mogli analizirati PLS spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Nismo mogli analizirati M3U spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Nevažeći prenos - Čini se da je ovo preuzimanje."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Nepoznati prenosni tip: %s"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:342
msgid "can't resize a past show"
msgstr "ne možeš da promeniš veličinu jednoj emisiji u prošlosti"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:364
msgid "Should not overlap shows"
msgstr "Ne bi bilo slobodno da se emisije preklapaju"
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Zdravo %s, \n"
"\n"
"Klikni na ovaj link kako bi poništio lozinku:"
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Resetovanje Lozinke"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:72
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Ne možeš da premestiš stavke iz povezanih emisija"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:118
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Zastareo se pregledan raspored! (nevažeći raspored)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:123
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Zastareo se pregledan raspored! (primer neusklađenost)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:131
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:442
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:480
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Zastareo se pregledan raspored!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:141
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Ne smeš da zakažeš rasporednu emisiju %s."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:145
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Ne možeš da dodaš datoteke za snimljene emisije."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:151
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Emisija %s je gotova i ne mogu da bude zakazana."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:158
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Ranije je %s emisija već bila ažurirana!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:177
msgid ""
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
"broadcasted"
msgstr ""
"Sadržaj u povezanim emisijama mora da bude zakazan pre ili posle bilo koje "
"emisije"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:199
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:288
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Izabrani Fajl ne postoji!"
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Reemitovanje od %s od %s"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:333
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
msgid "items"
msgstr "elementi"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1327
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
msgid "Select criteria"
msgstr "Odaberi kriterijume"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1329
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Brzina u Bitovima (Kbps)"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1330
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1337
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodirano je po"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Last Modified"
msgstr "Poslednja Izmena"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Last Played"
msgstr "Zadnji Put Odigrana"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Owner"
msgstr "Vlasnik"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Uzorak Stopa (kHz)"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Track Number"
msgstr "Broj Pesma"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
msgid "Uploaded"
msgstr "Dodata"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
msgid "Website"
msgstr "Veb stranica"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:223
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:338
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:376
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Select modifier"
msgstr "Odaberi modifikator"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "contains"
msgstr "sadrži"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "does not contain"
msgstr "ne sadrži"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "is"
msgstr "je"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "is not"
msgstr "nije"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
msgid "starts with"
msgstr "počinje se sa"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
msgid "ends with"
msgstr "završava se sa"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
msgid "is greater than"
msgstr "je veći od"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1368
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "is less than"
msgstr "je manji od"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1369
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "is in the range"
msgstr "je u opsegu"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:331
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Godina %s mora da bude u rasponu između 1753 - 9999"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:334
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s nije ispravan datum"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:358
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s nije ispravan datum"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Omogućavanje sistema e-pošte (Ponovo postavljanje lozinke)"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Ponovo postavi lozinku 'iz' e-pošte"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Konfigurisanje Mail servera"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Zahteva potvrdu identiteta"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
msgid "Mail Server"
msgstr "Mail Server"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
msgid "Email Address"
msgstr "E-mail Adresa"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
msgid "Password"
msgstr "Lozinka"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21
msgid "Station Name"
msgstr "Naziv Stanice"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Veb Stranica:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
msgid "Country:"
msgstr "Država:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
msgid "City:"
msgstr "Grad:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
msgid "Station Description:"
msgstr "Opis:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
msgid "Send support feedback"
msgstr "Pošalji povratne informacije"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
msgstr "Promovisati svoju stanicu na Sourcefabric.org"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Izborom ove opcije, slažem se %ssa pravilima o privatnosti%s."
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Moraš da pristaneš na pravila o privatnosti."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potvrdi novu lozinku"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Lozinke koje ste uneli ne podudaraju se."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Nabavi novu lozinku"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
msgid "Date Start:"
msgstr "Datum Početka:"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Uneseni su nevažeći znakovi"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
msgid "Date End:"
msgstr "Datum Završetka:"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Vrednost je potrebna i ne može da bude prazan"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid ""
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr ""
"'%value%' nije valjana e-mail adresa u osnovnom obliku local-part@hostname"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' ne odgovara po obliku datuma '%format%'"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' je manji od %min% dugačko znakova"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' je više od %max% dugačko znakova"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' nije između '%min%' i '%max%', uključivo"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Lozinke se ne podudaraju"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
msgid "days"
msgstr "dani"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
msgid "Day must be specified"
msgstr "Dan mora da bude naveden"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
msgid "Time must be specified"
msgstr "Vreme mora da bude navedeno"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Moraš da čekaš najmanje 1 sat za re-emitovanje"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Snimanje sa Line In?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Ponovo da emituje?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
msgid "Background Colour:"
msgstr "Boja Pozadine:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
msgid "Text Colour:"
msgstr "Boja Teksta:"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Automatsko Isključivanje"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Automatsko Uključivanje"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Prelazni Fade Prekidač (s)"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "unesi vreme u sekundama 00{.000000}"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Majstorsko Kor. Ime"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Majstorska Lozinka"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "URL veza majstorskog izvora"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "URL veza Programskog izvora"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
msgid "Master Source Port"
msgstr "Port Majstorskog Izvora"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Dopušteni su samo brojevi."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
msgid "Master Source Mount Point"
msgstr "Tačka Majstorskog Izvora"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
msgid "Show Source Port"
msgstr "Port Programskog Izvora"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
msgid "Show Source Mount Point"
msgstr "Tačka Programskog Izvora"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
msgstr "Ne možeš da koristiš isti port kao Majstor DJ priključak."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
#, php-format
msgid "Port %s is not available"
msgstr "Port %s nije dostupan"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Uvozna Mapa:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Mape Pod Nadzorom:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Ne važeći Direktorijum"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32
msgid "Username:"
msgstr "Korisničko ime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52
msgid "Verify Password:"
msgstr "Potvrdi Lozinku:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62
msgid "Firstname:"
msgstr "Ime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70
msgid "Lastname:"
msgstr "Prezime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Mobilni Telefon:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91
msgid "User Type:"
msgstr "Tipova Korisnika:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Guest"
msgstr "Gost"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "DJ"
msgstr "Disk-džokej"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Program Manager"
msgstr "Voditelj Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
msgid "Save"
msgstr "Sačuvaj"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Ime prijave nije jedinstveno."
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53
msgid "No Show"
msgstr "Nema Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Omogućeno:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Prenos Tipa:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Brzina u Bitovima:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Tip Usluge:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Kanali:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stereo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9
msgid "Name"
msgstr "Naziv"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Tačka Montiranja"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
msgid "Username"
msgstr "Korisničko ime"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
msgstr "Admin Korisnik"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
msgstr "Adminska Lozinka"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Dobijanje informacija sa servera..."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Server ne može da bude prazan."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Port ne može da bude prazan."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Montiranje ne može da bude prazna sa Icecast serverom."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Tip Ponavljanje:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "weekly"
msgstr "nedeljno"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 2 weeks"
msgstr "svake 2 nedelje"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "every 3 weeks"
msgstr "svaka 3 nedelje"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22
msgid "every 4 weeks"
msgstr "svaka 4 nedelje"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23
msgid "monthly"
msgstr "mesečno"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
msgid "Select Days:"
msgstr "Odaberi Dane:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Sun"
msgstr "Ned"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Tue"
msgstr "Uto"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Wed"
msgstr "Sre"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Thu"
msgstr "Čet"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Fri"
msgstr "Pet"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Sat"
msgstr "Sub"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47
msgid "Repeat By:"
msgstr "Ponavljanje Po:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the month"
msgstr "dan u mesecu"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the week"
msgstr "dan u nedelji"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Nema Kraja?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:103
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Datum završetka mora da bude posle datuma početka"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:110
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Molimo, odaberi kojeg dana"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
msgid "Name:"
msgstr "Naziv:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Neimenovana Emisija"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
msgid "Genre:"
msgstr "Žanr:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Traži Korisnike:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "Disk-džokeji:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
msgid "Hardware Audio Output"
msgstr "Hardver Audio Izlaz"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr "Tip Izlaza"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Icecast Vorbis Metapodaci"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
msgid "Stream Label:"
msgstr "Vidljivi Podaci:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
msgid "Artist - Title"
msgstr "Autor - Naziv"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Emisija - Autor - Naziv"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Naziv stanice - Naziv emisije"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Off Air Metapodaci"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Uključi Replay Gain"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Replay Gain Modifikator"
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Oporavak lozinke"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' se ne uklapa u vremenskom formatu 'HH:mm'"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Datum/Vreme Početka:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Datum/Vreme Završetka:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Trajanje:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Timezone:"
msgstr "Vremenska Zona:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92
msgid "Repeats?"
msgstr "Ponavljanje?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:122
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Ne može da se stvori emisiju u prošlosti"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:130
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Ne možeš da menjaš datum/vreme početak emisije, ako je već počela"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Ne može da traje 00h 00m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Ne može da traje više od 24h"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:157
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Ne može da traje < 0m"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
msgid "Title:"
msgstr "Naziv:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
msgid "Creator:"
msgstr "Tvorac:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
msgid "Track:"
msgstr "Pesma:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
msgid "Year:"
msgstr "Godina:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
msgid "Label:"
msgstr "Nalepnica:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozitor:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
msgid "Conductor:"
msgstr "Dirigent:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
msgid "Mood:"
msgstr "Raspoloženje:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorsko pravo:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112
msgid "ISRC Number:"
msgstr "ISRC Broj:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
msgid "Website:"
msgstr "Veb stranica:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
msgid "Language:"
msgstr "Jezik:"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
msgid "Login"
msgstr "Prijava"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Upiši znake koje vidiš na slici u nastavku."
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "hours"
msgstr "sati"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "minutes"
msgstr "minuti"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:142
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Podesi smart block tipa:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:145
msgid "Static"
msgstr "Statički"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:146
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinamički"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:257
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Dopusti Ponavljanje Pesama:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:274
msgid "Limit to"
msgstr "Ograničeno na"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:296
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Generisanje liste pesama i čuvanje sadržaja kriterijume"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:298
msgid "Generate"
msgstr "Generiši"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:304
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Sadržaj slučajni izbor spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:306
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle"
msgstr "Mešanje"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:472
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:484
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Ograničenje ne može da bude prazan ili manji od 0"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:477
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Ograničenje ne može da bude više od 24 sati"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:487
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Vrednost mora da bude ceo broj"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:490
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 je maks stavu graničnu vrednost moguće je da podesiš"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:501
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Moraš da izabereš Kriteriju i Modifikaciju"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:508
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Dužina' trebala da bude u '00:00:00' obliku"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:513
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:526
msgid ""
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
"00:00:00)"
msgstr ""
"Vrednost mora da bude u obliku vremenske oznake (npr. 0000-00-00 ili "
"0000-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:540
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Vrednost mora da bude numerička"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:545
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Vrednost bi trebala da bude manja od 2147483648"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:550
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Vrednost mora da bude manja od %s znakova"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:557
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Vrednost ne može da bude prazna"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Program:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Sve Moje Emisije:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Vremenska Zona Interfejsi:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
msgid "Use Airtime Authentication:"
msgstr "Koristi Airtime potvrdu identiteta:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Koristi Prilagođeno potvrdu identiteta:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Prilagođeno Korisničko Ime"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Prilagođena Lozinka"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "'Korisničko Ime' polja ne sme da ostane prazno."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "'Lozinka' polja ne sme da ostane prazno."
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Podrazumevano Trajanje Ukršteno Stišavanje (s):"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "unesi vreme u sekundama 0{.0}"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Podrazumevano Odtamnjenje (s):"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Podrazumevano Zatamnjenje (s):"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
#, php-format
msgid ""
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
"front-end widgets work.)"
msgstr ""
"Dopusti daljinske Veb stranice za pristup \"Raspored\" Info?%s (Omogući ovo "
"da bi front-end widgets rad.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
msgid "Disabled"
msgstr "Onemogućeno"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Enabled"
msgstr "Omogućeno"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97
msgid "Default Interface Language"
msgstr "Podrazumevani Jezik Interfejsa"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105
msgid "Station Timezone"
msgstr "Stanična Vremenska Zona"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113
msgid "Week Starts On"
msgstr "Prvi Dan u Nedelji"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Sunday"
msgstr "Nedelja"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Monday"
msgstr "Ponedeljak"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorak"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Wednesday"
msgstr "Sreda"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Thursday"
msgstr "Četvrtak"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Friday"
msgstr "Petak"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Saturday"
msgstr "Subota"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
msgstr "Automatski Prenos (Upload) snimljene emisije"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Omogući SoundCloud Prenos"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Automatski Obeleženi Fajlovi \"može se preuzeti\" sa SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "SoundCloud E-mail"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "SoundCloud Lozinka"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "SoundCloud Tagovi: (zasebne oznake sa razmacima)"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
msgid "Default Genre:"
msgstr "Podrazumevani Žanr:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Zadata Vrsta Pesme:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
msgid "Original"
msgstr "Izvorni"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
msgid "Live"
msgstr "Uživo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
msgid "Recording"
msgstr "Snimanje"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
msgid "Spoken"
msgstr "Govorni"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
msgid "Demo"
msgstr "Ogledni"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
msgid "Work in progress"
msgstr "Radovi su u toku"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
msgid "Stem"
msgstr "Poreklo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
msgid "Loop"
msgstr "Petlja"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
msgid "Sound Effect"
msgstr "Zvučni efekat"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Jedan Metak Uzorak"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
msgid "Other"
msgstr "Ostalo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
msgid "Default License:"
msgstr "Zadata Dozvola:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "Rad je u javnom domenu"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Sva prava zadržana"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Imenovanje"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Imenovanje Bez Izvedenih Dela"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Creative Commons Deli Pod Istim Uslovima"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Bez Izvedenih Dela"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Creative Commons Imenovanje Nekomercijalno Dijeli Pod Istim Uslovima"
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Nemaš dopuštenje da isključiš izvor."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Nema spojenog izvora na ovaj ulaz."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Nemaš dozvolu za promenu izvora."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Molimo unesi svoje korisničko ime i lozinku"
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Pogrešno korisničko ime ili lozinka. Molimo pokušaj ponovo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid ""
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
"been configured properly."
msgstr ""
"E-mail nije mogao da bude poslat. Proveri svoje postavke servera pošte i "
"proveri se da je ispravno podešen."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Given email not found."
msgstr "S obzirom e-mail nije pronađen."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:74
msgid "Preferences updated."
msgstr "Podešavanja su ažurirane."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:125
msgid "Support setting updated."
msgstr "Podrška podešavanja je ažurirana."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:332
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Prenos Podešavanje je Ažurirano."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:365
msgid "path should be specified"
msgstr "put bi trebao da bude specificiran"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:460
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problem sa Liquidsoap..."
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "Stranica nije pronađena"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Greška aplikacije"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82
msgid "User added successfully!"
msgstr "Korisnik je uspešno dodat!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Korisnik je uspešno ažuriran!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Podešavanja su uspešno ažurirane!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Recording:"
msgstr "Snimanje:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Master Stream"
msgstr "Majstorski Prenos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Live Stream"
msgstr "Prenos Uživo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ništa po rasporedu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "Current Show:"
msgstr "Sadašnja Emisija:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "Current"
msgstr "Trenutna"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Ti imaš instaliranu najnoviju verziju"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "New version available: "
msgstr "Nova verzija je dostupna:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Ova verzija uskoro će da bude zastareo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Ova verzija više nije podržana."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Molimo nadogradi na"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Dodaj u trenutni spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Dodaj u trenutni smart block"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Dodavanje 1 Stavke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Dodavanje %s Stavke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Možeš da dodaš samo pesme kod pametnih blokova."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr ""
"Možeš samo da dodaš pesme, pametne blokova, i prenose kod liste numera."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Molimo odaberi mesto pokazivača na vremenskoj crti."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Uredi Metapodatke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "Add to selected show"
msgstr "Dodaj u odabranoj emisiji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Select"
msgstr "Odaberi"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Select this page"
msgstr "Odaberi ovu stranicu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Deselect this page"
msgstr "Odznači ovu stranicu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznači sve"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Jesi li siguran da želiš da izbrišeš odabranu (e) stavu (e)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Scheduled"
msgstr "Zakazana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
msgid "Playlist / Block"
msgstr "Playlist / Block"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "Bit Rate"
msgstr "Prenos Bita"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
msgid "Sample Rate"
msgstr "Uzorak Stopa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Loading..."
msgstr "Učitavanje..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
msgid "All"
msgstr "Sve"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
msgid "Files"
msgstr "Datoteke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
msgid "Playlists"
msgstr "Liste pesama"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Smart Block-ovi"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
msgid "Web Streams"
msgstr "Prenosi"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
msgid "Unknown type: "
msgstr "Nepoznati tip:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Jesi li siguran da želiš da obrišeš izabranu stavku?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Prenos je u toku..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Preuzimanje podataka sa servera..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "SoundCloud id za ovu datoteku je:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Došlo je do greške prilikom prenosa na soundcloud."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
msgid "Error code: "
msgstr "Šifra greške:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
msgid "Error msg: "
msgstr "Poruka o grešci:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Mora da bude pozitivan broj"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
msgid "Input must be a number"
msgstr "Mora da bude broj"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Mora da bude u obliku: gggg-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Mora da bude u obliku: hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
#, php-format
msgid ""
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr ""
"Trenutno je prenos datoteke. %sOdlazak na drugom ekranu će da otkaže proces "
"slanja. %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Otvori Medijskog Graditelja"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "molimo stavi u vreme '00:00:00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "molimo stavi u vreme u sekundama '00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Tvoj pretraživač ne podržava ovu vrstu audio fajl:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Dinamički blok nije dostupan za pregled"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Limit to: "
msgstr "Ograničiti se na:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Playlist saved"
msgstr "Spisak pesama je spremljena"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Spisak pesama je izmešan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
msgid ""
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
"that isn't 'watched' anymore."
msgstr ""
"Airtime je nesiguran o statusu ove datoteke. To takođe može da se desi kada "
"je datoteka na udaljenom disku ili je datoteka u nekoj direktorijumi, koja "
"se više nije 'praćena odnosno nadzirana'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Broj Slušalaca %s: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Podseti me za 1 nedelju"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Remind me never"
msgstr "Nikad me više ne podseti"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Da, pomažem Airtime-u"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Slika mora da bude jpg, jpeg, png, ili gif"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
msgid ""
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
"adding it to a show."
msgstr ""
"Statički pametni blokovi spremaju kriterijume i odmah generišu blok "
"sadržaja. To ti omogućava da urediš i vidiš ga u biblioteci pre nego što ga "
"dodaš na emisiju."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
msgid ""
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
"edit the content in the Library."
msgstr ""
"Dinamički pametni blokovi samo kriterijume spremaju. Blok sadržaja će se "
"generiše nakon što ga dodamo na emisiju. Nećeš moći da pregledaš i uređivaš "
"sadržaj u biblioteci."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
msgid ""
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
"Željena dužina bloka neće da bude postignut jer Airtime ne mogu da pronađe "
"dovoljno jedinstvene pesme koje odgovaraju tvojim kriterijumima. Omogući ovu "
"opciju ako želiš da dopustiš da neke pesme mogu da se više puta ponavljaju."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Smart block je izmešan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Smart block je generisan i kriterijume su spremne"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Smart block saved"
msgstr "Smart block je sačuvan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Processing..."
msgstr "Obrada..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Odaberi Mapu za Skladištenje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Odaberi Mapu za Praćenje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Jesi li siguran da želiš da promeniš mapu za skladištenje?\n"
"To će da ukloni datoteke iz tvoje biblioteke!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Upravljanje Medijske Mape"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Jesi li siguran da želiš da ukloniš nadzorsku mapu?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Ovaj put nije trenutno dostupan."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#, php-format
msgid ""
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ "
"Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
"Neke vrste emitovanje zahtevaju dodatnu konfiguraciju. Detalji oko "
"omogućavanja %sAAC+ Podrške%s ili %sOpus Podrške%s su ovde dostupni."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Priključen je na serveru"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Prenos je onemogućen"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Ne može da se poveže na serveru"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
msgid ""
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
"and 49151."
msgstr ""
"Ako je iza Airtime-a ruter ili zaštitni zid, možda moraš da konfigurišeš "
"polje porta prosleđivanje i ovo informaciono polje će da bude netačan. U tom "
"slučaju moraćeš ručno da ažuriraš ovo polje, da bi pokazao tačnohost/port/"
"mount da se mogu da poveže tvoji disk-džokeji. Dopušteni opseg je između "
"1024 i 49151."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
#, php-format
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Za više detalja, pročitaj %sUputstvu za upotrebu%s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
msgid ""
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Proveri ovu opciju kako bi se omogućilo metapodataka za OGG potoke."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
msgid ""
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
"disconnection."
msgstr ""
"Proveri ovu kućicu za automatsko isključenje Majstor/Emisija izvora, nakon "
"prestanka rada izvora."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
msgid ""
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
"connection."
msgstr ""
"Proveri ovu kućicu za automatsko prebacivanje na Majstor/Emisija izvora, "
"nakon što je spojen izvor."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
msgid ""
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
"left blank."
msgstr ""
"Ako tvoj Icecast server očekuje korisničko ime iz 'izvora', ovo polje može "
"da ostane prazno."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
msgid ""
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
"be 'source'."
msgstr ""
"Ako tvoj 'live streaming' klijent ne pita za korisničko ime, ovo polje "
"trebalo da bude 'izvor'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
msgid ""
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and "
"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the "
"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgstr "Oprezno prilikom ažuriranju podataka!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
"listener statistics."
msgstr ""
"Ovo je admin korisničko ime i lozinka za Icecast/SHOUTcast da bi dobio "
"slušateljsku statistiku."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid "No result found"
msgstr "Nema pronađenih rezultata"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
msgid ""
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
"the show can connect."
msgstr ""
"To sledi isti obrazac bezbednosti za emisije: samo dodeljeni korisnici mogu "
"da se poveže na emisiju."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr ""
"Odredi prilagođene autentifikacije koje će da se uvaži samo za ovu emisiju."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Emisija u ovom slučaju više ne postoji!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Upozorenje: Emisije ne može ponovo da se poveže"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
msgid ""
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show "
"will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr ""
"Povezivanjem svoje ponavljajuće emisije svaka zakazana medijska stava u "
"svakoj ponavljajućim emisijama dobiće isti raspored takođe i u drugim "
"ponavljajućim emisijama"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
msgid ""
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
"your user settings."
msgstr ""
"Vremenska zona je postavljena po staničnu zonu prema zadatim. Emisije u "
"kalendaru će se da prikaže po tvojim lokalnom vremenu koja je definisana u "
"interfejsa vremenske zone u tvojim korisničkim postavci."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "Show"
msgstr "Emisija"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
msgid "Show is empty"
msgstr "Emisija je prazna"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Dobijanje podataka sa servera..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Ova emisija nema zakazanog sadržaja."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Ova emisija nije u potpunosti ispunjena sa sadržajem."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "January"
msgstr "Januar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "February"
msgstr "Februar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "March"
msgstr "Mart"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "April"
msgstr "April"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "June"
msgstr "Jun"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "July"
msgstr "Jul"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "August"
msgstr "Avgust"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "September"
msgstr "Septembar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "October"
msgstr "Oktobar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "November"
msgstr "Novembar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
msgid "December"
msgstr "Decembar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
msgid "Feb"
msgstr "Feb"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "Apr"
msgstr "Apr"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "Aug"
msgstr "Avg"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "Oct"
msgstr "Okt"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "today"
msgstr "danas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "day"
msgstr "dan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "week"
msgstr "nedelja"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "month"
msgstr "mesec"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
msgid ""
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Emisija duže od predviđenog vremena će da bude odsečen."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Otkaži Trenutnog Programa?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Zaustavljanje snimanje emisije?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
msgid "Contents of Show"
msgstr "Sadržaj Emisije"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260
msgid "Remove all content?"
msgstr "Ukloniš sve sadržaje?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Obrišeš li odabranu (e) stavu (e)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
msgid "Start"
msgstr "Početak"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
msgid "End"
msgstr "Završetak"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265
msgid "Duration"
msgstr "Trajanje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275
msgid "Show Empty"
msgstr "Prazna Emisija"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Snimanje sa Line In"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Track preview"
msgstr "Pregled pesma"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Ne može da se zakazuje van emisije."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Premeštanje 1 Stavka"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Premeštanje %s Stavke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286
msgid "Fade Editor"
msgstr "Uređivač za (Od-/Za-)tamnjivanje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
msgid "Cue Editor"
msgstr "Cue Uređivač"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
msgid ""
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Talasni oblik funkcije su dostupne u sporednu Web Audio API pregledaču"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Select all"
msgstr "Odaberi sve"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Select none"
msgstr "Ne odaberi ništa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Ukloni prebukirane pesme"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Ukloni odabrane zakazane stavke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Skoči na trenutnu sviranu pesmu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
msgid "Cancel current show"
msgstr "Poništi trenutnu emisiju"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Otvori biblioteku za dodavanje ili uklanjanje sadržaja"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "in use"
msgstr "u upotrebi"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307
msgid "Look in"
msgstr "Pogledaj unutra"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Open"
msgstr "Otvori"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Gosti mogu da uradi sledeće:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
msgid "View schedule"
msgstr "Pregled rasporeda"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
msgid "View show content"
msgstr "Pregled sadržaj emisije"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Disk-džokeji mogu da uradi sledeće:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Upravljanje dodeljen sadržaj emisije"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Import media files"
msgstr "Uvoz medijske fajlove"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Izradi liste pesama, pametne blokove, i prenose"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Upravljanje svoje bibliotečkog sadržaja"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Menadžer programa mogu da uradi sledeće:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "View and manage show content"
msgstr "Prikaz i upravljanje sadržaj emisije"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
msgid "Schedule shows"
msgstr "Rasporedne emisije"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Manage all library content"
msgstr "Upravljanje sve sadržaje biblioteka"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Administratori mogu da uradi sledeće:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Manage preferences"
msgstr "Upravljanje podešavanja"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
msgid "Manage users"
msgstr "Upravljanje korisnike"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Upravljanje nadziranih datoteke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
msgid "View system status"
msgstr "Pregled stanja sistema"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
msgid "Access playout history"
msgstr "Pristup za istoriju puštenih pesama"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "View listener stats"
msgstr "Pogledaj statistiku slušaoce"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Pokaži/sakrij kolone"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Od {from} do {to}"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "gggg-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Tu"
msgstr "Ut"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "We"
msgstr "Sr"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Th"
msgstr "Če"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Fr"
msgstr "Pe"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "Sa"
msgstr "Su"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354
msgid "Hour"
msgstr "Sat"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Done"
msgstr "Gotovo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "Select files"
msgstr "Izaberi datoteke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Dodaj datoteke i klikni na 'Pokreni Upload' dugme."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj Datoteke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Stop Upload"
msgstr "Zaustavi Upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Start upload"
msgstr "Pokreni upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Add files"
msgstr "Dodaj datoteke"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Poslata %d/%d datoteka"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Drag files here."
msgstr "Povuci datoteke ovde."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "File extension error."
msgstr "Greška (oznaku tipa datoteke)."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
msgid "File size error."
msgstr "Greška veličine datoteke."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
msgid "File count error."
msgstr "Greška broj datoteke."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Init error."
msgstr "Init greška."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "HTTP Error."
msgstr "HTTP Greška."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Security error."
msgstr "Bezbednosna greška."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
msgid "Generic error."
msgstr "Generička greška."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
msgid "IO error."
msgstr "IO greška."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Fajl: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d datoteka na čekanju"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Datoteka: %f, veličina: %s, maks veličina datoteke: %m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Prenosni URL može da bude u krivu ili ne postoji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Greška: Datoteka je prevelika:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Greška: Nevažeći oznak tipa datoteka:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56
msgid "Set Default"
msgstr "Postavi Podrazumevano"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "Create Entry"
msgstr "Stvaranje Unosa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Edit History Record"
msgstr "Uredi Istorijat Upisa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s red%s je kopiran u međumemoriju"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393
#, php-format
msgid ""
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
"Press escape when finished."
msgstr ""
"%sIspis pogled%sMolimo, koristi pregledača štampanje funkciju za štampanje "
"ovu tabelu. Kad završiš, pritisni Escape."
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
msgid "Preview"
msgstr "Pregled"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196
msgid "Select cursor"
msgstr "Odaberi pokazivač"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197
msgid "Remove cursor"
msgstr "Ukloni pokazivač"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216
msgid "show does not exist"
msgstr "emisija ne postoji"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
msgid ""
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr ""
"Molimo, proveri da li je ispravan/na admin korisnik/lozinka na stranici "
"Sistem->Prenosi."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:79
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Ne smeš da pristupiš ovog izvora."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:334
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:382
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Ne smeš da pristupite ovog izvora."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:563
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "Datoteka ne postoji."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:583
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "Datoteka ne postoji"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:595
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "Datoteke ne postoje."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:646
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Neispravan zahtev."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:656
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Neispravan zahtev"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nije pronađen"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151
msgid "Something went wrong."
msgstr "Nešto je pošlo po krivu."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj na Spisak Pesama"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Dodaj u Smart Block"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:606
msgid "Download"
msgstr "Preuzimanje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Udvostručavanje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276
msgid "Soundcloud"
msgstr "Soundcloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295
msgid "No action available"
msgstr "Nema dostupnih akcija"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabrane stavke."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "Ne može da se izbriše neke zakazane datoteke."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopiranje od %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Gledaš stariju verziju %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Ne možeš da dodaš pesme za dinamične blokove."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Nemaš dopuštenje za brisanje odabranog (e) %s."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Možeš samo pesme da dodaš za pametnog bloka."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Neimenovani Spisak Pesama"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Neimenovani Smart Block"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Nepoznati Spisak Pesama"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:332
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Reemitovanje emisija %s od %s na %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Neimenovani Prenos"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Prenos je sačuvan."
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Nevažeći vrednosti obrasca."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Statistika Slušalaca"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Prethodna:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Sledeća:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Prenosni Izvori"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Majstorski Izvor"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Emisijski Izvor"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
msgstr "Zakazana Predstava"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "PRENOS"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Slušaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Glavno vreme"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Vaš nalog ističe u"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "Purchase your copy of Airtime"
msgstr "Kupovina svoj primerak medijskog prostora"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "Moj Nalog"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Upravljanje Korisnike"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Novi Korisnik"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Ime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Prezime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Vrsta Korisnika"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid ""
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
"management. %s"
msgstr ""
"%sAirtime%s %s, otvoreni radio softver za zakazivanje i daljinsko vođenje "
"stanice. %s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid ""
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime se distribuira pod %sGNU GPL v.3%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Podeli"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Prenosi:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60
msgid "mute"
msgstr "mute"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63
msgid "unmute"
msgstr "uključi"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "Dobrodošli kod Airtime-a!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid ""
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr ""
"Evo kako možeš da počneš da koristiš emitovanja za automatizaciju svoje "
"emisije:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid ""
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. "
"You can drag and drop your files to this window too."
msgstr ""
"Započni dodavanjem datoteke u biblioteku pomoću 'Dodaj Medije' meni "
"tasterom. Možeš da povučeš i ispustiš datoteke na ovom prozoru."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid ""
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
"and program managers can add shows."
msgstr ""
"Kreiraj jednu emisiju tako da ideš na 'Kalendar' na traci menija, a zatim "
"klikom na '+ Emisija' ikonicu. One mogu da bude bilo jednokratne ili "
"ponavljajuće emisije. Samo administratori i urednici mogu da dodaju emisije."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid ""
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr ""
"Dodaj medije za emisiju u kalendaru, klikni sa levom klikom na njega i "
"izaberi opciju 'Dodaj / Ukloni sadržaj'"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid ""
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right "
"pane."
msgstr ""
"Odaberi svoje medije na levom oknu i povuci ih na svoju emisiju u desnom "
"oknu."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "I već je završeno!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "Za detaljnu pomoć, pročitaj %suputstvo za korišćenje%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7
msgid "Log Sheet"
msgstr "Spisak Prijava"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8
msgid "File Summary"
msgstr "Datotečni Izveštaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10
msgid "Show Summary"
msgstr "Programski Izveštaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Proširenje Statičkog Bloka"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Proširenje Dinamičkog Bloka"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135
msgid "Empty smart block"
msgstr "Prazan pametni blok"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137
msgid "Empty playlist"
msgstr "Prazan spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
msgid "Show Waveform"
msgstr "Emisijski zvučni talasni oblik"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
msgid "Fade out: "
msgstr "Zatamnjenje:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
msgid "Fade in: "
msgstr "Odtamnjenje:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5
msgid "New"
msgstr "Novi"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
msgid "New Playlist"
msgstr "Novi Spisak Pesama"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
msgid "New Smart Block"
msgstr "Novi Pametni Blok"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10
msgid "New Webstream"
msgstr "Novi Prenos"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
msgid "Empty playlist content"
msgstr "Prazan sadržaj spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Clear"
msgstr "Očisti"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Slučajni izbor spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
msgid "Save playlist"
msgstr "Sačuvaj spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Križno utišavanje spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39
msgid "View / edit description"
msgstr "Pregled / ured opisa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85
msgid "No open playlist"
msgstr "Nema otvorenih spisak pesama"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Empty smart block content"
msgstr "Prazan sadržaj pametnog bloka"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90
msgid "No open smart block"
msgstr "Nema otvoreni pametni blok"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue In: "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue Out: "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
msgid "Original Length:"
msgstr "Originalna Dužina:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Add this show"
msgstr "Dodaj ovu emisiju"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Update show"
msgstr "Ažuriranje emisije"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "Šta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Kada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Ulaz Uživnog Prenosa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
msgid "Record & Rebroadcast"
msgstr "Snimanje & Reemitovanje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
msgid "Who"
msgstr "Ko"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
msgid "Style"
msgstr "Stil"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "E-mail je poslat"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "E-mail je poslat"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "Povratak na ekran za prijavu"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid ""
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
"'admin' and the password 'admin'."
msgstr ""
"Dobrodošli! Možete se prijaviti koristeći panel za prijavu. Dovoljno je samo "
"uneti korisničko ime i lozinku: 'admin'."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
msgid "Reset password"
msgstr "Resetuj lozinku"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid ""
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
"a new password via e-mail."
msgstr ""
"Unesi svoju e-mail adresu naloga. Primićeš link za novu lozinku putem e-"
"maila."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Nova lozinka"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Unesi i potvrdi svoju novu lozinku u polja dole."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Usluga"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Radno Vreme"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Memorija"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
msgid "Airtime Version"
msgstr "Airtime Verzija"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Diskovni Prostor"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23
msgid "previous"
msgstr "prethodna"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "play"
msgstr "pokreni"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32
msgid "pause"
msgstr "pauza"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37
msgid "next"
msgstr "sledeća"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42
msgid "stop"
msgstr "zaustavi"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "max volume"
msgstr "maks glasnoća"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79
msgid "Update Required"
msgstr "Potrebno Ažuriranje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid ""
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
"version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr ""
"Medija je potrebna za reprodukciju, i moraš da ažuriraš svoj pretraživač na "
"noviju verziju, ili da ažuriraš svoj %sFlash plugin%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL Prenosa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57
msgid "Default Length:"
msgstr "Zadata Dužina:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64
msgid "No webstream"
msgstr "Nema prenosa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Zend Framework Zadata Aplikacija"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "Stranica nije pronađena!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "Izgleda stranica koju si tražio ne postoji!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
msgid "Choose Show Instance"
msgstr "Odaberi Emisijsku Stepenu"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56
msgid "Find"
msgstr "Pronađi"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Prenos"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:97
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
msgid "(Required)"
msgstr "(Obavezno)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77
msgid "Additional Options"
msgstr "Dodatne Opcije"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid ""
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr ""
"Sledeće informacije će da bude prikazane slušaocima u medijskom plejerima:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(Tvoja radijska stanica veb stranice)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL Prenosa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Odaberi folder"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Podesi"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Aktualna Uvozna Mapa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid ""
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
"out of sync with Airtime)"
msgstr ""
"Skeniraj ponovo praćenu direktorijumu (Ovo je korisno ako je mrežna veza "
"nije sinhronizovana sa Airtime-om)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Ukloni nadzoranu direktorijumu"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "Ne pratiš nijedne medijske mape."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Odaberi Dane:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Ukloni"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Airtime Registar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid ""
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will "
"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
"improving."
msgstr "Molimo, pomozi našeg rada.%sKlikni u kutiju 'Da, pomažem Airtime-u'."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid ""
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This "
"data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr ""
"Klikni na donji okvir za oglašavanje svoju stanicu na %sSourcefabric.org%s. "
"U cilju promovisanja svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora da "
"bude omogućena. Ovi podaci će se da prikupljaju uz podršku poruci."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(služi samo za proveru, neće da bude objavljena)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Napomena: Sve veća od 600k600 će da se menjaju."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Pokaži mi šta šaljem"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Uslovi i Odredbe"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Pronađi Emisije"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "Po Emisiji:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Podešavanje Ulaznog signala"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "URL veza Majstorskog izvora:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
msgid "Override"
msgstr "Nadjačaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "RESET"
msgstr "Resetovanje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "URL veza Programskog izvora:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
#, php-format
msgid "%s's Settings"
msgstr "%s Podešavanje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Ponovljeni Dani:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Filtriraj Istorije"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
msgid "Email / Mail Server Settings"
msgstr "Podešavanja E-mail / Mail Servera"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "SoundCloud Podešavanje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid ""
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This "
"information will be collected regularly in order to enhance your user "
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
"features you use are constantly improving."
msgstr ""
"Molimo, pomozi našeg rada.%sKlikni u kutiju 'Pošalji povratne informacije'."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
msgstr ""
"Klikni na donji okvir za promovisanje svoju stanicu na %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
msgid ""
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr ""
"(Kako bi se promovisao svoju stanicu, 'Pošalji povratne informacije' mora da "
"bude omogućena)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
msgstr "Sourcefabric Pravila o Privatnosti"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "Priključni URL:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Smart Block Opcije"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39
msgid "or"
msgstr "ili"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40
msgid "and"
msgstr "i"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "do"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "datoteke zadovoljavaju kriterijume"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "datoteka zadovoljava kriterijume"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3
msgid "File import in progress..."
msgstr "Uvoz datoteke je u toku..."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Napredne Opcije Pretraživanja"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2
msgid "Creating File Summary Template"
msgstr "Stvaranje Šablona za Datotečni Sažeci"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4
msgid "Creating Log Sheet Template"
msgstr "Stvaranje Listu Šablona"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46
msgid "Add more elements"
msgstr "Dodaj više elemenata"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67
msgid "Add New Field"
msgstr "Dodaj Novo Polje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83
msgid "Set Default Template"
msgstr "Podesi Podrazumevano Šablonu"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4
msgid "Log Sheet Templates"
msgstr "Šabloni Spisak Prijave"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7
msgid "No Log Sheet Templates"
msgstr "Nema Listu Šablona"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31
msgid "New Log Sheet Template"
msgstr "Novi Listu šablona"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35
msgid "File Summary Templates"
msgstr "Šabloni za Datotečni Sažeci"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38
msgid "No File Summary Templates"
msgstr "Nema Šablona za Datotečni Sažeci"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62
msgid "New File Summary Template"
msgstr "Novi Šablon za Datotečni Sažeci"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Prenosna Podešavanja"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
msgid "Global Settings"
msgstr "Globalna Podešavanja"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Izlazne Prenosne Podešavanje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
msgid "Length:"
msgstr "Dužina:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Uzorak Stopa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Isrc Broj:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
msgid "File Path:"
msgstr "Staža Datoteka:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
msgid "Web Stream"
msgstr "Prenos"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Dinamički Pametan Blok"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Statički Pametan Blok"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Audio Track"
msgstr "Zvučni Zapis"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Sadržaji Spisak Pesama:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Statički Pametan Blok Sadržaji:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Dinamički Pametan Blok Kriterijumi:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
msgid "Limit to "
msgstr "Ograničeno za"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Molimo, odaberi opciju"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "Nema Zapisa"