sintonia/legacy/locale/cs_CZ/LC_MESSAGES/libretime.po

4691 lines
129 KiB
Plaintext

# Translation for LibreTime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
#
# Translators:
# Iva Heilova <iva.heilova@sourcefabric.org>, 2015
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 19:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 08:33+0000\n"
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
"Language-Team: Czech (Czech Republic)\n"
"Language: cs_CZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Rok %s musí být v rozmezí 1753 - 9999"
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s - %s - %s není platné datum"
#: application/common/DateHelper.php:243
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s : %s : %s není platný čas"
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "English"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Breton"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Czech"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Danish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "German"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Greek"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Basque"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Persian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Faeroese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "French"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Irish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Galician"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Italian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Cambodian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Korean"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Latin"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Laothian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Maori"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Malay"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Polish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Russian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Sangro"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Singhalese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Shona"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Somali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tegulu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Thai"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Twi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:157
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:92
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:175
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:182
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:183
#: application/configs/config-check.php:204
#: application/configs/config-check.php:225
#: application/configs/config-check.php:246
#: application/configs/config-check.php:267
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:185
#: application/configs/config-check.php:206
#: application/configs/config-check.php:227
#: application/configs/config-check.php:248
#: application/configs/config-check.php:269
msgid "If not, try "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:196
msgid "LibreTime playout service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:203
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:217
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:224
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:238
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:245
msgid "Check that the libretime-celery service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:259
msgid "LibreTime API service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:266
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:27
msgid "Radio Page"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:35
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
#: application/configs/navigation.php:43
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:52
msgid "Player"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:58
msgid "Weekly Schedule"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:66
msgid "Settings"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:74
msgid "General"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:80
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:85
msgid "Users"
msgstr "Uživatelé"
#: application/configs/navigation.php:91
msgid "Track Types"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:98
msgid "Streams"
msgstr "Streamy"
#: application/configs/navigation.php:105
#: application/controllers/LocaleController.php:382
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Status"
msgstr "Stav"
#: application/configs/navigation.php:114
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:123
msgid "Playout History"
msgstr "Historie odvysílaného"
#: application/configs/navigation.php:130
msgid "History Templates"
msgstr "Historie nastavení"
#: application/configs/navigation.php:137
msgid "Listener Stats"
msgstr "Statistiky poslechovost"
#: application/configs/navigation.php:144
msgid "Show Listener Stats"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:153
msgid "Help"
msgstr "Nápověda"
#: application/configs/navigation.php:161
msgid "Getting Started"
msgstr "Začínáme"
#: application/configs/navigation.php:168
msgid "User Manual"
msgstr "Návod k obsluze"
#: application/configs/navigation.php:173
msgid "Get Help Online"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:178
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:183
msgid "What's New?"
msgstr ""
#: application/controllers/ApiController.php:113
#: application/controllers/ApiController.php:729
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Nemáte udělen přístup k tomuto zdroji."
#: application/controllers/ApiController.php:356
#: application/controllers/ApiController.php:432
#: application/controllers/ApiController.php:501
#: application/controllers/ApiController.php:556
#: application/controllers/ApiController.php:645
#: application/controllers/ApiController.php:662
#: application/controllers/ApiController.php:695
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Nemáte udělen přístup k tomuto zdroji. "
#: application/controllers/ApiController.php:903
#: application/controllers/ApiController.php:924
#: application/controllers/ApiController.php:936
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr "Soubor neexistuje v %s"
#: application/controllers/ApiController.php:990
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Špatný požadavek. Žádný 'mode' parametr neprošel."
#: application/controllers/ApiController.php:1002
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Špatný požadavek. 'Mode' parametr je neplatný."
#: application/controllers/DashboardController.php:35
#: application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Nemáte oprávnění k odpojení zdroje."
#: application/controllers/DashboardController.php:37
#: application/controllers/DashboardController.php:89
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Neexistuje zdroj připojený k tomuto vstupu."
#: application/controllers/DashboardController.php:84
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Nemáte oprávnění ke změně zdroje."
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:26
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:39
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:52
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:96
msgid "Page not found."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:106
msgid "The requested action is not supported."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:116
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:127
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr ""
#: application/controllers/IndexController.php:88
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/IndexController.php:89
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:29
#: application/controllers/PlaylistController.php:150
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s nenalezen"
#: application/controllers/LibraryController.php:38
#: application/controllers/PlaylistController.php:171
msgid "Something went wrong."
msgstr "Něco je špatně."
#: application/controllers/LibraryController.php:92
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:136
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:574
msgid "Preview"
msgstr "Náhled"
#: application/controllers/LibraryController.php:112
#: application/controllers/LibraryController.php:144
#: application/controllers/LibraryController.php:167
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Přidat do Playlistu"
#: application/controllers/LibraryController.php:114
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Přidat do chytrého bloku"
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:156
#: application/controllers/LibraryController.php:175
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:143
#: application/services/CalendarService.php:183
#: application/services/CalendarService.php:200
#: application/services/CalendarService.php:205
msgid "Delete"
msgstr "Smazat"
#: application/controllers/LibraryController.php:120
#: application/controllers/LibraryController.php:151
#: application/controllers/LibraryController.php:173
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:131
#: application/controllers/ScheduleController.php:736
msgid "Download"
msgstr "Stáhnout"
#: application/controllers/LibraryController.php:135
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Duplikátní Playlist"
#: application/controllers/LibraryController.php:138
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:180
msgid "No action available"
msgstr "Žádná akce není k dispozici"
#: application/controllers/LibraryController.php:200
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Nemáte oprávnění odstranit vybrané položky."
#: application/controllers/LibraryController.php:245
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:248
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:290
#: application/controllers/LibraryController.php:325
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopie %s"
#: application/controllers/ListenerstatController.php:51
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "Zkontrolujte prosím zda je správné administrátorské jméno/heslo v Systému->Streamovací stránka."
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "Audio přehrávač"
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "Nahrávání:"
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "Mastr stream"
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "Live Stream"
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic není naplánované"
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "Stávající vysílání:"
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "Stávající"
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Používáte nejnovější verzi"
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "Nová verze k dispozici: "
#: application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Přidat do aktuálního playlistu"
#: application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Přidat do aktuálního chytrého bloku"
#: application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Přidat 1 položku"
#: application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Přidat %s položek"
#: application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Můžete přidat skladby pouze do chytrých bloků."
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:183
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Můžete přidat pouze skladby, chytré bloky a webstreamy do playlistů."
#: application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Prosím vyberte si pozici kurzoru na časové ose."
#: application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about playlists"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Learn about podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Learn about webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "Přidat"
#: application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "New"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:147
msgid "Edit"
msgstr "Upravit"
#: application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Add to Schedule"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Add to next show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Add to current show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Add after selected items"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:55
msgid "Remove"
msgstr "Odstranit"
#: application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Upravit metadata"
#: application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Add to selected show"
msgstr "Přidat k vybranému vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Select"
msgstr "Vyberte"
#: application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Select this page"
msgstr "Vyberte tuto stránku"
#: application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Deselect this page"
msgstr "Zrušte označení této stránky"
#: application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Deselect all"
msgstr "Zrušte zaškrtnutí všech"
#: application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybranou položku(y)?"
#: application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Scheduled"
msgstr "Naplánováno"
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:81
#: application/models/Block.php:1470 application/models/Block.php:1566
#: application/services/HistoryService.php:1053
#: application/services/HistoryService.php:1088
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Title"
msgstr "Název"
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: application/models/Block.php:1454 application/models/Block.php:1550
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1089
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Creator"
msgstr "Tvůrce"
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: application/models/Block.php:1445 application/models/Block.php:1541
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Bit Rate"
msgstr "Rychlost přenosu"
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: application/models/Block.php:1447 application/models/Block.php:1543
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: application/models/Block.php:1448 application/models/Block.php:1544
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1107
msgid "Composer"
msgstr "Skladatel"
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: application/models/Block.php:1449 application/models/Block.php:1545
#: application/services/HistoryService.php:1065
msgid "Conductor"
msgstr "Dirigent"
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: application/models/Block.php:1450 application/models/Block.php:1546
#: application/services/HistoryService.php:1062
#: application/services/HistoryService.php:1108
msgid "Copyright"
msgstr "Autorská práva"
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: application/models/Block.php:1455 application/models/Block.php:1551
msgid "Encoded By"
msgstr "Zakódováno"
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:135
#: application/models/Block.php:1456 application/models/Block.php:1552
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Genre"
msgstr "Žánr"
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: application/models/Block.php:1457 application/models/Block.php:1553
#: application/services/HistoryService.php:1061
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: application/models/Block.php:1458 application/models/Block.php:1554
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "Label"
msgstr "Označení "
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: application/models/Block.php:1459 application/models/Block.php:1555
#: application/services/HistoryService.php:1066
msgid "Language"
msgstr "Jazyk"
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: application/models/Block.php:1461 application/models/Block.php:1557
msgid "Last Modified"
msgstr "Naposledy změněno"
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: application/models/Block.php:1462 application/models/Block.php:1558
msgid "Last Played"
msgstr "Naposledy vysíláno"
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: application/models/Block.php:1463 application/models/Block.php:1559
#: application/services/HistoryService.php:1056
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Length"
msgstr "Délka"
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:76
#: application/models/Block.php:1465 application/models/Block.php:1561
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:77
#: application/models/Block.php:1466 application/models/Block.php:1562
#: application/services/HistoryService.php:1058
msgid "Mood"
msgstr "Nálada"
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:78
#: application/models/Block.php:1467 application/models/Block.php:1563
msgid "Owner"
msgstr "Vlastník"
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:79
#: application/models/Block.php:1468 application/models/Block.php:1564
msgid "Replay Gain"
msgstr "Opakovat Gain"
#: application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Vzorkovací rychlost"
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:82
#: application/models/Block.php:1471 application/models/Block.php:1567
msgid "Track Number"
msgstr "Číslo stopy"
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:83
#: application/models/Block.php:1472 application/models/Block.php:1568
msgid "Uploaded"
msgstr "Nahráno"
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:84
#: application/models/Block.php:1473 application/models/Block.php:1569
msgid "Website"
msgstr "Internetové stránky"
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:85
#: application/models/Block.php:1474 application/models/Block.php:1570
#: application/services/HistoryService.php:1063
msgid "Year"
msgstr "Rok "
#: application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Loading..."
msgstr "Nahrávání ..."
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "All"
msgstr "Vše"
#: application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Playlisty"
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Chytré bloky"
#: application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Web Streams"
msgstr "Webové streamy"
#: application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Unknown type: "
msgstr "Neznámý typ: "
#: application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybranou položku?"
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Probíhá nahrávání..."
#: application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Získávání dat ze serveru..."
#: application/controllers/LocaleController.php:124
msgid "Import"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Imported?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:59
#: application/services/CalendarService.php:89
msgid "View"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Error code: "
msgstr "Chybný kód: "
#: application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Error msg: "
msgstr "Chyba msg: "
#: application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Vstup musí být kladné číslo"
#: application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Input must be a number"
msgstr "Vstup musí být číslo"
#: application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Vstup musí být ve formátu: rrrr-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Vstup musí být ve formátu: hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:135
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Právě nahráváte soubory. %sPřechodem na jinou obrazovku zrušíte nahrávací proces. %sOpravdu chcete opustit tuto stránku?"
#: application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Otevřít Media Builder"
#: application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "prosím nastavte čas '00:00:00 (.0)'"
#: application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje přehrávání souborů tohoto typu: "
#: application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Dynamický blok není možno ukázat předem"
#: application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Limit to: "
msgstr "Omezeno na: "
#: application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "Playlist saved"
msgstr "Playlist uložen"
#: application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Playlist zamíchán"
#: application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime si není jistý statusem souboru. To se může stát, když je soubor na vzdálené jednotce, která je nepřístupná nebo když je soubor v adresáři, který již není 'sledovaný'."
#: application/controllers/LocaleController.php:147
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Počítat posluchače %s : %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Připomenout za 1 týden"
#: application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "Remind me never"
msgstr "Nikdy nepřipomínat"
#: application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Ano, pomoc Airtime"
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Obrázek musí být buď jpg, jpeg, png nebo gif"
#: application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Statický chytrý blok uloží kritéria a vygeneruje obsah bloku okamžitě. To vám umožní upravit a zobrazit je v knihovně před přidáním do vysílání."
#: application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Dynamický chytrý blok bude ukládat pouze kritéria. Obsah bloku bude generován během přidání do vysílání. Nebudete moci prohlížet a upravovat obsah v knihovně."
#: application/controllers/LocaleController.php:156
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Chytré bloky promíchány"
#: application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Chytrý blok generován a kritéria uložena"
#: application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "Smart block saved"
msgstr "Chytrý blok uložen"
#: application/controllers/LocaleController.php:160
msgid "Processing..."
msgstr "Zpracovává se..."
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:100
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:117
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:133
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:198
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:630
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:689
#: application/models/Block.php:1478 application/models/Block.php:1574
msgid "Select modifier"
msgstr "Vyberte modifikátor"
#: application/controllers/LocaleController.php:162
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:101
#: application/models/Block.php:1479 application/models/Block.php:1575
msgid "contains"
msgstr "obsahuje"
#: application/controllers/LocaleController.php:163
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:102
#: application/models/Block.php:1480 application/models/Block.php:1576
msgid "does not contain"
msgstr "neobsahuje"
#: application/controllers/LocaleController.php:164
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:137
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:199
#: application/models/Block.php:1481 application/models/Block.php:1488
#: application/models/Block.php:1577 application/models/Block.php:1584
msgid "is"
msgstr "je"
#: application/controllers/LocaleController.php:165
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:138
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:200
#: application/models/Block.php:1482 application/models/Block.php:1489
#: application/models/Block.php:1578 application/models/Block.php:1585
msgid "is not"
msgstr "není"
#: application/controllers/LocaleController.php:166
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
#: application/models/Block.php:1483 application/models/Block.php:1579
msgid "starts with"
msgstr "začíná s"
#: application/controllers/LocaleController.php:167
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: application/models/Block.php:1484 application/models/Block.php:1580
msgid "ends with"
msgstr "končí s"
#: application/controllers/LocaleController.php:168
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:139
#: application/models/Block.php:1490 application/models/Block.php:1586
msgid "is greater than"
msgstr "je větší než"
#: application/controllers/LocaleController.php:169
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:121
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:140
#: application/models/Block.php:1491 application/models/Block.php:1587
msgid "is less than"
msgstr "je menší než"
#: application/controllers/LocaleController.php:170
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:122
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:141
#: application/models/Block.php:1492 application/models/Block.php:1588
msgid "is in the range"
msgstr "se pohybuje v rozmezí"
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:576
msgid "Generate"
msgstr "Generovat"
#: application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Vyberte složku k uložení"
#: application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Vyberte složku ke sledování"
#: application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Jste si jisti, že chcete změnit složku úložiště ?\n"
"Tímto odstraníte soubry z vaší Airtime knihovny!"
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Správa složek médií"
#: application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit sledovanou složku?"
#: application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Tato cesta není v současné době dostupná."
#: application/controllers/LocaleController.php:181
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Některé typy streamů vyžadují zvláštní konfiguraci. Detaily o přístupu %sAAC+ Support%s nebo %sOpus Support%s jsou poskytovány."
#: application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Připojeno k streamovacímu serveru"
#: application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Stream je vypnut"
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Získávání informací ze serveru..."
#: application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Nelze se připojit k streamovacímu serveru"
#: application/controllers/LocaleController.php:186
#, php-format
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:187
#, php-format
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu pro zapnutí metadat OGG streamů (metadata streamu jsou název sklady, umělec a název vysílání, které se zobrazí v audio přehrávači). VLC a mpřehrávač mají vážné chyby při přehrávání OGG/VORBIS streamu, který má povolené metadata informace: budou odpojena od streamu po každé písni. Pokud používáte stream OGG a vaši posluchači nevyžadují podporu těchto audio přehrávačů, pak neváhejte a tuto možnost povolte."
#: application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko pro automatické vypnutí zdroje Master/Vysílání na odpojení zdroje."
#: application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Zaškrtněte toto políčko pro automatické zapnutí Master/Vysílání zdroj na připojení zdroje."
#: application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Pokud váš Icecast server očekává uživatelské jméno 'zdroj', může toto pole zůstat prázdné."
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Pokud váš live streaming klient nepožádá o uživatelské jméno, toto pople bz mělo být 'zdroj'."
#: application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Toto je administrátorské jméno a heslo pro Icecast / SHOUTcast k získání statistik poslechovosti."
#: application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Upozornění: Nelze změnit toto pole v průběhu vysílání programu"
#: application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "No result found"
msgstr "Žádný výsledek nenalezen"
#: application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Toto následuje stejný bezpečnostní vzor pro výsílání: pouze uživatelé přiřazení k vysílání se mohou připojit."
#: application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Zadejte vlastní ověření, které bude fungovat pouze pro toto vysílání."
#: application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Ukázka vysílání již neexistuje!"
#: application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Varování: Vysílání nemohou být znovu linkována."
#: application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "Propojením vašich opakujících se show, jakákoliv média zařazena v jakékoliv opakující se show bude také zařazena do dalších opakujících se show."
#: application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "Časové pásmo je nastaveno v časovém pásmu stanice defoltně. Show v kalendáři bude zobrazena v lokálním čase nastaveném časovým pásmem vašeho uživatelského rozhraní ve vašem uživatelském nastavení. "
#: application/controllers/LocaleController.php:210
msgid "Show"
msgstr "Vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "Show is empty"
msgstr "Vysílání je prázdné"
#: application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Získávání dat ze serveru ..."
#: application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Toto vysílání nemá naplánovaný obsah."
#: application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Toto vysílání není zcela vyplněno."
#: application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "January"
msgstr "Leden"
#: application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "February"
msgstr "Únor"
#: application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "March"
msgstr "Březen"
#: application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "April"
msgstr "Duben"
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "May"
msgstr "Květen"
#: application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "June"
msgstr "Červen"
#: application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "July"
msgstr "Červenec"
#: application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "August"
msgstr "Srpen"
#: application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "September"
msgstr "Září"
#: application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "October"
msgstr "Říjen"
#: application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "December"
msgstr "Prosinec"
#: application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Jan"
msgstr "Leden"
#: application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Feb"
msgstr "Únor"
#: application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Mar"
msgstr "Březen"
#: application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Apr"
msgstr "Duben"
#: application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Jun"
msgstr "Červen"
#: application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Jul"
msgstr "Červenec"
#: application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Aug"
msgstr "Srpen"
#: application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sep"
msgstr "Září"
#: application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Oct"
msgstr "Říjen"
#: application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Nov"
msgstr "Listopad"
#: application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Dec"
msgstr "Prosinec"
#: application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Today"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Day"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Week"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Month"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
msgid "Sunday"
msgstr "Neděle"
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:234
msgid "Monday"
msgstr "Pondělí"
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:235
msgid "Tuesday"
msgstr "Úterý"
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:236
msgid "Wednesday"
msgstr "Středa"
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:237
msgid "Thursday"
msgstr "Čtvrtek"
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
msgid "Friday"
msgstr "Pátek"
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:239
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
msgid "Sun"
msgstr "Ne"
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
msgid "Mon"
msgstr "Po"
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Tue"
msgstr "Út"
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Wed"
msgstr "St"
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Thu"
msgstr "Čt"
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Fri"
msgstr "Pá"
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Sat"
msgstr "So"
#: application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Vysílání delší než naplánovaný čas bude ukončeno začátkem dalšího vysílání."
#: application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Zrušit aktuální vysílání?"
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního vysílání?"
#: application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "Ok"
msgstr "OK"
#: application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Contents of Show"
msgstr "Obsah vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Remove all content?"
msgstr "Odstranit veškerý obsah?"
#: application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Odstranit vybranou položku(y)?"
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
#: application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "End"
msgstr "Konec"
#: application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Duration"
msgstr "Trvání"
#: application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Filtering out "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:281
msgid " of "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:282
msgid " records"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: application/models/Block.php:1451 application/models/Block.php:1547
msgid "Cue In"
msgstr "Cue in"
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: application/models/Block.php:1452 application/models/Block.php:1548
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue out"
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "Pozvolné zesilování "
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "Pozvolné zeslabování"
#: application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Show Empty"
msgstr "Vysílání prázdné"
#: application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Nahrávání z Line In"
#: application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Track preview"
msgstr "Náhled stopy"
#: application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Nelze naplánovat mimo vysílání."
#: application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Posunutí 1 položky"
#: application/controllers/LocaleController.php:301
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Posunutí %s položek"
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:60 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:297 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:41 application/forms/Preferences.php:37
msgid "Save"
msgstr "Uložit"
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:287 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "Fade Editor"
msgstr "Fade Editor"
#: application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Cue Editor"
msgstr "Cue Editor"
#: application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Prvky Waveform jsou k dispozici v prohlížeči podporující Web Audio API"
#: application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Select all"
msgstr "Vybrat vše"
#: application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Select none"
msgstr "Nic nevybrat"
#: application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Odebrat vybrané naplánované položky"
#: application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Přejít na aktuálně přehrávanou skladbu"
#: application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Jump to Current"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Cancel current show"
msgstr "Zrušit aktuální vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Otevřít knihovnu pro přidání nebo odebrání obsahu"
#: application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Přidat / Odebrat obsah"
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "používá se"
#: application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Disk"
msgstr "Disk"
#: application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Look in"
msgstr "Podívat se"
#: application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Open"
msgstr "Otevřít"
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Administrátor"
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
msgid "Program Manager"
msgstr "Program manager"
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
msgid "Guest"
msgstr "Host"
#: application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Hosté mohou dělat následující:"
#: application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View schedule"
msgstr "Zobrazit plán"
#: application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View show content"
msgstr "Zobrazit obsah vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "DJ může dělat následující:"
#: application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Spravovat přidělený obsah vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Import media files"
msgstr "Import media souborů"
#: application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Vytvořit playlisty, smart bloky a webstreamy"
#: application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Spravovat obsah vlastní knihovny"
#: application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "View and manage show content"
msgstr "Zobrazit a spravovat obsah vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "Schedule shows"
msgstr "Plán ukazuje"
#: application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Manage all library content"
msgstr "Spravovat celý obsah knihovny"
#: application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Správci mohou provést následující:"
#: application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Manage preferences"
msgstr "Správa předvoleb"
#: application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Manage users"
msgstr "Správa uživatelů"
#: application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Správa sledovaných složek"
#: application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Send support feedback"
msgstr "Odeslat zpětnou vazbu"
#: application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "View system status"
msgstr "Zobrazit stav systému"
#: application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Access playout history"
msgstr "Přístup playout historii"
#: application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "View listener stats"
msgstr "Zobrazit posluchače statistiky"
#: application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Zobrazit / skrýt sloupce"
#: application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Columns"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Z {z} do {do}"
#: application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "rrrr-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Su"
msgstr "Ne"
#: application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Mo"
msgstr "Po"
#: application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Tu"
msgstr "Út"
#: application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "We"
msgstr "St"
#: application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Th"
msgstr "Čt"
#: application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Fr"
msgstr "Pá"
#: application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Sa"
msgstr "So"
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Close"
msgstr "Zavřít"
#: application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Hour"
msgstr "Hodina"
#: application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Done"
msgstr "Hotovo"
#: application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Select files"
msgstr "Vyberte soubory"
#: application/controllers/LocaleController.php:380
#: application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Přidejte soubory do fronty pro nahrávání a klikněte na tlačítko start."
#: application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Add Files"
msgstr "Přidat soubory."
#: application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Stop Upload"
msgstr "Zastavit Nahrávání"
#: application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Start upload"
msgstr "Začít nahrávat"
#: application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Add files"
msgstr "Přidat soubory"
#: application/controllers/LocaleController.php:388
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Nahráno %d / %d souborů"
#: application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "N/A"
msgstr "Nedostupné"
#: application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Drag files here."
msgstr "Soubory přetáhněte zde."
#: application/controllers/LocaleController.php:391
msgid "File extension error."
msgstr "Chybná přípona souboru"
#: application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "File size error."
msgstr "Chybná velikost souboru."
#: application/controllers/LocaleController.php:393
msgid "File count error."
msgstr "Chybný součet souborů."
#: application/controllers/LocaleController.php:394
msgid "Init error."
msgstr "Chyba Init."
#: application/controllers/LocaleController.php:395
msgid "HTTP Error."
msgstr "Chyba HTTP."
#: application/controllers/LocaleController.php:396
msgid "Security error."
msgstr "Chyba zabezpečení."
#: application/controllers/LocaleController.php:397
msgid "Generic error."
msgstr "Obecná chyba. "
#: application/controllers/LocaleController.php:398
msgid "IO error."
msgstr "CHyba IO."
#: application/controllers/LocaleController.php:399
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Soubor: %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:401
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d souborů ve frontě"
#: application/controllers/LocaleController.php:402
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Soubor: %f , velikost: %s , max. velikost souboru:% m"
#: application/controllers/LocaleController.php:403
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Přidané URL může být špatné nebo neexistuje"
#: application/controllers/LocaleController.php:404
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Chyba: Soubor je příliš velký: "
#: application/controllers/LocaleController.php:405
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Chyba: Neplatná přípona souboru: "
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Set Default"
msgstr "Nastavit jako default"
#: application/controllers/LocaleController.php:408
msgid "Create Entry"
msgstr "Vytvořit vstup"
#: application/controllers/LocaleController.php:409
msgid "Edit History Record"
msgstr "Editovat historii nahrávky"
#: application/controllers/LocaleController.php:410
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr "Žádné vysílání"
#: application/controllers/LocaleController.php:412
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "Kopírovat %s řádků %s do schránky"
#: application/controllers/LocaleController.php:413
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%s náhled tisku %s k vytištění této tabulky použijte funkci tisku ve vašem prohlížeči. Po dokončení stiskněte escape."
#: application/controllers/LocaleController.php:414
msgid "New Show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:415
msgid "New Log Entry"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:417
msgid "No data available in table"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:418
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:424
msgid "First"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:425
msgid "Last"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:426
msgid "Next"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:427
msgid "Previous"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:428
msgid "Search:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:429
#: application/controllers/LocaleController.php:442
msgid "No matching records found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:430
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:431
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:432
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:433
msgid "No matching results found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "Author"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:435
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:159
#: application/models/Block.php:1453 application/models/Block.php:1549
msgid "Description"
msgstr "Popis"
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "Link"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Publication Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:438
msgid "Import Status"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:439
msgid "Actions"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:440
msgid "Delete from Library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:441
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:443
msgid "Show _MENU_"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:444
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:445
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:446
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:447
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:448
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:449
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:450
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:451
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:452
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:454
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:455
msgid "No track types were found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:456
msgid "No track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:457
msgid "No matching track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:458
#: application/forms/AddTracktype.php:51
#: application/forms/GeneralPreferences.php:126
#: application/forms/GeneralPreferences.php:141
#: application/forms/GeneralPreferences.php:159
#: application/forms/GeneralPreferences.php:218
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#: application/controllers/LocaleController.php:459
#: application/forms/AddTracktype.php:50
#: application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
#: application/forms/GeneralPreferences.php:158
#: application/forms/GeneralPreferences.php:217
msgid "Disabled"
msgstr "Vypnuto"
#: application/controllers/LocaleController.php:460
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:461
msgid "Type"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:462
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='http://libretime.org/docs/playlists'>More information</a>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:463
msgid "Podcast settings saved"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:464
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:465
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:466
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:467
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:468
msgid "Try it now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:469
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:470
msgid "Playlist preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Smart Block"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:472
msgid "Webstream preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:473
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:474
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
msgid "Now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:475
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:476
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:477
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:478
msgid "Import Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:479
msgid "Add New Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:480
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:481
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:487
msgid "On Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:488
msgid "Off Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:489
msgid "Offline"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:490
msgid "Nothing scheduled"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:491
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:51
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:157
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "E-mail se nepodařilo odeslat. Zkontrolujte nastavení poštovního serveru a ujistěte se, že byl správně nakonfigurován."
#: application/controllers/LoginController.php:160
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:163
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:242
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Zadali jste chybně uživatelské jméno nebo heslo. Prosím, zkuste zadat znovu."
#: application/controllers/PlaylistController.php:53
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Prohlížíte si starší verzi %s"
#: application/controllers/PlaylistController.php:143
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Nemůžete přidávat skladby do dynamických bloků."
#: application/controllers/PlaylistController.php:164
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Nemáte oprávnění odstranit vybrané %s (s)."
#: application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Můžete pouze přidat skladby do chytrého bloku."
#: application/controllers/PlaylistController.php:195
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Playlist bez názvu"
#: application/controllers/PlaylistController.php:197
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Chytrý block bez názvu"
#: application/controllers/PlaylistController.php:529
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Neznámý Playlist"
#: application/controllers/PreferenceController.php:74
msgid "Preferences updated."
msgstr "Preference aktualizovány."
#: application/controllers/PreferenceController.php:309
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Nastavení streamu aktualizováno."
#: application/controllers/PreferenceController.php:357
msgid "path should be specified"
msgstr "cesta by měla být specifikována"
#: application/controllers/PreferenceController.php:452
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problém s Liquidsoap ..."
#: application/controllers/PreferenceController.php:515
msgid "Request method not accepted"
msgstr ""
#: application/controllers/ScheduleController.php:395
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Znovu spustit vysílaní %s od %s na %s"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
msgid "Select cursor"
msgstr "Vybrat kurzor"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:139
msgid "Remove cursor"
msgstr "Odstranit kurzor"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:157
msgid "show does not exist"
msgstr "vysílání neexistuje"
#: application/controllers/TracktypeController.php:70
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/TracktypeController.php:72
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/UserController.php:87
msgid "User added successfully!"
msgstr "Uživatel byl úspěšně přidán!"
#: application/controllers/UserController.php:89
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Uživatel byl úspěšně aktualizován!"
#: application/controllers/UserController.php:189
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Nastavení úspěšně aktualizováno!"
#: application/controllers/WebstreamController.php:30
#: application/controllers/WebstreamController.php:34
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Webstream bez názvu"
#: application/controllers/WebstreamController.php:157
msgid "Webstream saved."
msgstr "Webstream uložen."
#: application/controllers/WebstreamController.php:165
msgid "Invalid form values."
msgstr "Neplatná forma hodnot."
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:125
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:128
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:145
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:170
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:181
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:191
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:201
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Zadán neplatný znak "
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "Den musí být zadán"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "Čas musí být zadán"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Musíte počkat alespoň 1 hodinu před dalším vysíláním"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
msgid "Select Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr "Použij %s ověření pravosti:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:17
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Použít ověření uživatele:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:27
msgid "Custom Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:40
msgid "Custom Password"
msgstr "Uživatelské heslo"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:52
msgid "Host:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:59
msgid "Port:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:66
msgid "Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "Uživatelské jméno musí být zadáno."
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:90
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "Heslo musí být zadáno."
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Nahráno z Line In?"
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Vysílat znovu?"
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "dny"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Typ opakování:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
msgid "weekly"
msgstr "týdně"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
msgid "every 2 weeks"
msgstr "každé 2 týdny"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "every 3 weeks"
msgstr "každé 3 týdny"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 4 weeks"
msgstr "každé 4 týdny"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "měsíčně"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "Vyberte dny:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
msgid "Repeat By:"
msgstr "Opakovat:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the month"
msgstr "den v měsíci"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the week"
msgstr "den v týdnu"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:57 application/forms/DateRange.php:45
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
msgid "Date End:"
msgstr "Datum ukončení:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:70
msgid "No End?"
msgstr "Nekončí?"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:108
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Datum ukončení musí být po počátečním datumu"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:117
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Prosím vyberte den opakování"
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "Barva pozadí:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "Barva textu:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:87
msgid "Logo Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Název:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Pořad bez názvu"
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:140
msgid "Genre:"
msgstr "Žánr:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:35
#: application/forms/EditAudioMD.php:120
msgid "Description:"
msgstr "Popis:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%hodnota%' nesedí formát času 'HH:mm'"
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
msgid "Start Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:36
msgid "In the Future:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:64
msgid "End Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Doba trvání:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:100
msgid "Timezone:"
msgstr "Časová zó"
#: application/forms/AddShowWhen.php:110
msgid "Repeats?"
msgstr "Opakovat?"
#: application/forms/AddShowWhen.php:151
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Nelze vytvořit vysílání v minulosti"
#: application/forms/AddShowWhen.php:159
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Nelze měnit datum/čas vysílání, které bylo již spuštěno"
#: application/forms/AddShowWhen.php:168 application/models/Show.php:330
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Datum/čas ukončení nemůže být v minulosti"
#: application/forms/AddShowWhen.php:176
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Nelze mít dobu trvání < 0m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:179
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Nelze nastavit dobu trvání 00h 00m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Nelze mít dobu trvání delší než 24 hodin"
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
#: application/services/CalendarService.php:309
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Nelze nastavit překrývající se vysílání."
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "Hledat uživatele:"
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:46
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:70
msgid "Code is not unique."
msgstr ""
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:35
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:44
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Uživatelské jméno:"
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:46
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:61
#: application/forms/Login.php:53
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:55
msgid "Verify Password:"
msgstr "Ověřit heslo:"
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:65
msgid "Firstname:"
msgstr "Jméno:"
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:73
msgid "Lastname:"
msgstr "Příjmení:"
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:81
msgid "Email:"
msgstr "E-mail:"
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:92
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Mobilní telefon:"
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:100
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:108
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: application/forms/AddUser.php:93
msgid "User Type:"
msgstr "Typ uživatele:"
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Přihlašovací jméno není jedinečné."
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr ""
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "Datum zahájení:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:54 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "Název:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:65
msgid "Creator:"
msgstr "Tvůrce:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:76
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:94
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:106
msgid "Select a Type"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:113
msgid "Track Type:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:151
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:165
msgid "Label:"
msgstr "Označení:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
msgid "Composer:"
msgstr "Skladatel:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:187
msgid "Conductor:"
msgstr "Dirigent:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:198
msgid "Mood:"
msgstr "Nálada:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:209
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:220
msgid "Copyright:"
msgstr "Autorská práva:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:231
msgid "ISRC Number:"
msgstr "ISRC číslo:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:242
msgid "Website:"
msgstr "Internetová stránka:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:253 application/forms/EditUser.php:117
#: application/forms/Login.php:67
msgid "Language:"
msgstr "Jazyk:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:307
msgid "Publish..."
msgstr ""
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1086
msgid "Start Time"
msgstr "Čas začátku"
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1087
msgid "End Time"
msgstr "Čas konce"
#: application/forms/EditUser.php:127
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Časové pásmo uživatelského rozhraní"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
msgid "Station Name"
msgstr "Název stanice"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Station Description"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo stanice:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Poznámka: Cokoli většího než 600x600 bude zmenšeno."
#: application/forms/GeneralPreferences.php:64
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Defoltní nastavení doby plynulého přechodu"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:70
#: application/forms/GeneralPreferences.php:84
#: application/forms/GeneralPreferences.php:98
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:35
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:78
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Přednastavení Fade In:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:92
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Přednastavení Fade Out:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:104
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:111
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:117
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:123
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:129
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:138
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:144
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:155
msgid "Public LibreTime API"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:156
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:162
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
msgid "Allowed CORS URLs"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:175
msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:180
msgid "Default Language"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:187
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:21
msgid "Station Timezone"
msgstr "Časové pásmo stanice"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:194
msgid "Week Starts On"
msgstr "Týden začíná"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:210
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:215
msgid "Feature Previews"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:221
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:18
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:25
msgid "Auto Switch On:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:32
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:82
msgid "Master Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:85
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:116
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:118
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Jsou povolena pouze čísla."
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:92
msgid "Master Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:103
msgid "Show Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:113
msgid "Show Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:122
msgid "Show Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/Login.php:78
msgid "Login"
msgstr "Přihlásit"
#: application/forms/PasswordChange.php:15
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:124
msgid "Password"
msgstr "Heslo"
#: application/forms/PasswordChange.php:26
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potvrďte nové heslo"
#: application/forms/PasswordChange.php:34
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Potvrzené heslo neodpovídá vašemu heslu."
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr ""
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:177
msgid "Username"
msgstr "Uživatelské jméno"
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "Obnovit heslo"
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Právě se přehrává"
#: application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Embeddable code:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:73
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:78
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr ""
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:16
msgid "Station Language"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:93
msgid "Filter by Show"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
msgid "All My Shows:"
msgstr "Všechna má vysílání:"
#: application/forms/ShowBuilder.php:95
msgid "My Shows"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: application/models/Block.php:1444 application/models/Block.php:1540
msgid "Select criteria"
msgstr "Vyberte kritéria"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: application/models/Block.php:1446 application/models/Block.php:1542
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Kvalita (Kbps)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: application/models/Block.php:1464 application/models/Block.php:1560
#: application/services/HistoryService.php:1067
msgid "Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:80
#: application/models/Block.php:1469 application/models/Block.php:1565
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Vzorkovací frekvence (kHz)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:134
#: application/models/Block.php:1485 application/models/Block.php:1581
msgid "before"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:135
#: application/models/Block.php:1486 application/models/Block.php:1582
msgid "after"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:136
#: application/models/Block.php:1487 application/models/Block.php:1583
msgid "between"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:152
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:467
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:509
msgid "Select unit of time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:153
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:154
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:155
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:156
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:157
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:158
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:169
msgid "hours"
msgstr "hodiny"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
msgid "minutes"
msgstr "minuty"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
#: application/models/Block.php:336
msgid "items"
msgstr "položka"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:172
msgid "time remaining in show"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:183
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:184
msgid "Newest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:185
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:186
msgid "Most recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:187
msgid "Least recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:211
msgid "Select Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:268
msgid "Type:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:271
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamický"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:272
msgid "Static"
msgstr "Statický"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:434
msgid "Select track type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:519
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:528
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:538
msgid "Sort Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:558
msgid "Limit to:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:571
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Generovat obsah playlistu a uložit kritéria"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:583
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Promíchat obsah playlistu"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:585
msgid "Shuffle"
msgstr "Promíchat"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:818
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:830
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Limit nemůže být prázdný nebo menší než 0"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:823
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Limit nemůže být větší než 24 hodin"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:833
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Hodnota by měla být celé číslo"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:836
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 je max hodnota položky, kterou lze nastavit"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:847
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Musíte vybrat kritéria a modifikátor"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:854
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Délka' by měla být ve formátu '00:00:00'"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:862
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:867
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:892
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:872
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:897
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "Hodnota by měla být v časový formát (např. 0000-00-00 nebo 0000-00-00 00:00:00)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:887
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:912
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Hodnota musí být číslo"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:917
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Hodnota by měla být menší než 2147483648"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:922
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Hodnota by měla mít méně znaků než %s"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:929
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Hodnota nemůže být prázdná"
#: application/forms/StreamSetting.php:25
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:35
msgid "ALSA"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "AO"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:37
msgid "OSS"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:38
msgid "Portaudio"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:39
msgid "Pulseaudio"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:40
msgid "Jack"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:47
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Metadata Icecast Vorbis"
#: application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Stream Label:"
msgstr "Označení streamu:"
#: application/forms/StreamSetting.php:59
msgid "Artist - Title"
msgstr "Umělec - Název"
#: application/forms/StreamSetting.php:60
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Vysílání - Umělec - Název"
#: application/forms/StreamSetting.php:61
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Název stanice - Název vysílání"
#: application/forms/StreamSetting.php:67
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Off Air metadata"
#: application/forms/StreamSetting.php:74
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Povolit Replay Gain"
#: application/forms/StreamSetting.php:81
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Replay Gain Modifikátor"
#: application/forms/StreamSetting.php:90
msgid "Streaming Server:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:91
msgid "Custom / 3rd Party Streaming"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:91
msgid "Default Streaming"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:52
msgid "Enabled:"
msgstr "Povoleno:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:60
msgid "Mobile:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
msgid "Stream Type:"
msgstr "Typ streamu:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:76
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit frekvence:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:85
msgid "Service Type:"
msgstr "Typ služby:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:94
msgid "Channels:"
msgstr "Kanály:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:95
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:95
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stereo"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:103
msgid "Server"
msgstr "Server"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:114
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:142
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:152
msgid "Name"
msgstr "Jméno"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:166
msgid "Mount Point"
msgstr "Přípojný bod"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:188
msgid "Admin User"
msgstr "Administrátorské jméno"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
msgid "Admin Password"
msgstr "Administrátorské heslo"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:227
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Server nemůže být prázdný."
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Port nemůže být prázdný."
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:238
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Mount nemůže být prázdný s Icecast serverem."
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr ""
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "Importovaná složka:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Sledované složky:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Neplatný adresář"
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:32
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Hodnota je požadována a nemůže zůstat prázdná"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%hodnota%' není platná e-mailová adresa v základním formátu local-part@hostname"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%hodnota%' neodpovídá formátu datumu '%formátu%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%hodnota%' je kratší než požadovaných %min% znaků"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%hodnota%' je více než %max% znaků dlouhá"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%hodnota%' není mezi '%min%' a '%max%', včetně"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hesla se neshodují"
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:35
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:38
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr "%s Heslo onboveno"
#: application/models/Block.php:843 application/models/Playlist.php:811
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue in a cue out jsou prázné."
#: application/models/Block.php:878 application/models/Block.php:933
#: application/models/Playlist.php:850 application/models/Playlist.php:891
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Nelze nastavit delší cue out než je délka souboru."
#: application/models/Block.php:890 application/models/Block.php:910
#: application/models/Playlist.php:842 application/models/Playlist.php:865
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Nelze nastavit větší cue in než cue out."
#: application/models/Block.php:945 application/models/Playlist.php:883
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Nelze nastavit menší cue out než je cue in."
#: application/models/Block.php:1460 application/models/Block.php:1556
msgid "Upload Time"
msgstr ""
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:59
msgid "None"
msgstr ""
#: application/models/MusicDir.php:169
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s je již sledován."
#: application/models/MusicDir.php:173
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s obsahuje vložený sledovaný adresář: %s"
#: application/models/MusicDir.php:177
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s je vložený do stávajícího sledovaného adresáře: %s"
#: application/models/MusicDir.php:201 application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s není platný adresář."
#: application/models/MusicDir.php:244
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s je již nastaveno jako aktuální uložiště adresáře nebo ve sledovaném seznamu souborů."
#: application/models/MusicDir.php:406
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s je již nastaven jako aktuální adresář úložiště nebo v seznamu sledovaných složek."
#: application/models/MusicDir.php:450
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s neexistuje v seznamu sledovaných."
#: application/models/Preference.php:521
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:651
msgid "Select Country"
msgstr "Vyberte zemi"
#: application/models/Schedule.php:210
msgid "livestream"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:81
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Nemůže přesunout položky z linkovaných vysílání"
#: application/models/Scheduler.php:127
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Program, který si prohlížíte, je zastaralý!"
#: application/models/Scheduler.php:132
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Program který si prohlížíte je zastaralý!"
#: application/models/Scheduler.php:140 application/models/Scheduler.php:492
#: application/models/Scheduler.php:532 application/models/Scheduler.php:573
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Program který si prohlížíte je zastaralý! "
#: application/models/Scheduler.php:149
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Nemáte povoleno plánovat vysílání %s ."
#: application/models/Scheduler.php:153
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Nemůžete přidávat soubory do nahrávaného vysílání."
#: application/models/Scheduler.php:159
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Vysílání %s skončilo a nemůže být nasazeno."
#: application/models/Scheduler.php:167
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Vysílání %s bylo již dříve aktualizováno!"
#: application/models/Scheduler.php:187
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:202
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr "Nelze naplánovat playlist, který obsahuje chybějící soubory."
#: application/models/Scheduler.php:228 application/models/Scheduler.php:320
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Vybraný soubor neexistuje!"
#: application/models/Show.php:229
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Vysílání může mít max. délku 24 hodin."
#: application/models/Show.php:345
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Nelze naplánovat překrývající se vysílání.\n"
"Poznámka:. Změna velikosti opakujícího se vysílání ovlivňuje všechny opakování tohoto vysílání."
#: application/models/ShowBuilder.php:210
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Znovu odvysílat %s od %s"
#: application/models/Webstream.php:163
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Délka musí být větší než 0 minut"
#: application/models/Webstream.php:167
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Délka by měla mít tvar \"00h 00m\""
#: application/models/Webstream.php:180
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "URL by měla mít tvar \"http://domain\""
#: application/models/Webstream.php:183
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL by měla mít 512 znaků nebo méně"
#: application/models/Webstream.php:188
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Nenalezen žádný MIME typ pro webstream."
#: application/models/Webstream.php:204
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Název webstreamu nemůže být prázdný"
#: application/models/Webstream.php:274
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Nelze zpracovat XSPF playlist"
#: application/models/Webstream.php:295
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Nelze zpracovat PLS playlist"
#: application/models/Webstream.php:314
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Nelze zpracovat M3U playlist"
#: application/models/Webstream.php:327
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Neplatný webstream - tento vypadá jako stažení souboru."
#: application/models/Webstream.php:331
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Neznámý typ streamu: %s"
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Soubor s nahrávkou neexistuje"
#: application/services/CalendarService.php:52
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Zobrazit nahraný soubor metadat"
#: application/services/CalendarService.php:78
msgid "Schedule Tracks"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:101
msgid "Clear Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:115
#: application/services/CalendarService.php:120
msgid "Cancel Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:141
#: application/services/CalendarService.php:160
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:153
#: application/services/CalendarService.php:167
msgid "Edit Show"
msgstr "Upravit vysílání"
#: application/services/CalendarService.php:189
msgid "Delete Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:195
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:250
msgid "Permission denied"
msgstr "Přístup odepřen"
#: application/services/CalendarService.php:254
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Nelze přetáhnout opakujícící se vysílání"
#: application/services/CalendarService.php:263
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Nelze přesunout vysílání z minulosti"
#: application/services/CalendarService.php:298
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Nelze přesunout vysílání do minulosti"
#: application/services/CalendarService.php:323
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Nelze přesunout nahrané vysílání méně než 1 hodinu před tím, než bude znovu vysíláno."
#: application/services/CalendarService.php:335
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Vysílání bylo vymazáno, protože nahrané vysílání neexistuje!"
#: application/services/CalendarService.php:342
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Musíte počkat 1 hodinu před dalším vysíláním."
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Track"
msgstr "Stopa"
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Played"
msgstr "Přehráno"
#: application/services/PodcastService.php:163
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr ""
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr ""
#: public/setup/rabbitmq-setup.php:80
msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct."
msgstr ""
#~ msgid " to "
#~ msgstr " do "
#, php-format
#~ msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s je distribuován pod %3$s"
#, php-format
#~ msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management."
#~ msgstr "%1$s %2$s, open radio software pro plánování a řízení vzdálené stanice. "
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(Za účelem podpory vaší stanice musí být povolena funkce 'Zaslat Váš názor')."
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(Požadováno)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(Webová stránka vaší rádiové stanice)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(pouze pro ověřovací účely, nebude zveřejněno)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(ss.t)"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "O aplikaci"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Přidat nové pole"
#~ msgid "Add more elements"
#~ msgstr "Přidat elementy"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "Přidat toto vysílání"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Dodatečné možnosti"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "Rozšířené možnosti hledání"
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "Všechna práva jsou vyhrazena"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Audio stopa"
#~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s."
#~ msgstr "Zaškrtnutí tohoto okénka souhlasím s %s's %spravidly ochrany osobních údajů%s."
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "Vyberte dny:"
#~ msgid "Choose Show Instance"
#~ msgstr "Vybrat instanci show"
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Vyberte soubor"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Město:"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vymazat"
#~ msgid "Click the box below to promote your station on %s."
#~ msgstr "Klikněte na box níže pro podporu vaší stanice na %s."
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgstr "Obsah v propojených show musí být zařazen před nebo po kterémkoliv, který je vysílaný "
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Stát:"
#~ msgid "Creating File Summary Template"
#~ msgstr "Vytvořit soubor přehledu nastavení"
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
#~ msgstr "Vytvořit vzor přehledu logů"
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons označení"
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "Creative Commons Nezasahujte do díla"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "Creative Commons nekomerční"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "Creative Commons nekomerční Nezasahujte do díla"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons nekomerční Zachovejte licenci"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Zachovejte licenci"
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "Cue in: "
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "Cue out: "
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "Aktuálně importovaný soubor:"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Kurzor"
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "Defaultní délka:"
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "Výchozí licence:"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Velikost disku"
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "Dynamický Smart Block"
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "Kritéria dynamickeho Smart Blocku: "
#~ msgid "Empty playlist content"
#~ msgstr "Prázdný playlist"
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "Rozšířit dynamický blok"
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "Rozšířit statický blok"
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Zesílit: "
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "Zeslabit: "
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "Cesta souboru:"
#~ msgid "File Summary"
#~ msgstr "Shrnutí souboru"
#~ msgid "File Summary Templates"
#~ msgstr "Vzory přehledu souboru"
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "Probíhá importování souboru ..."
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "Filtrovat historii"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Najdi"
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "Najít vysílání"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Jméno"
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "Pro podrobnější nápovědu si přečtěte %suživatelský manuál%s."
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "Pro více informací si prosím přečtěte %s Airtime manuál %s"
#, php-format
#~ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: "
#~ msgstr "Zde můžete vidět jak začít s používáním %s pro automatizované vysílání:"
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr "Pokud je Airtime za routerem nebo firewall, budete možná muset nastavit přesměrování portu a tato informace pole budou nesprávná. V tomto případě budete muset ručně aktualizovat pole tak, aby ukazovalo správně host/port/mount, do kterých se Váš DJ potřebuje připojit. Povolené rozpětí je mezi 1024 a 49151."
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "ISRC číslo"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Příjmení"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Délka:"
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Omezit na "
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Poslech"
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "Vložení Live Streamu"
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "Live stream"
#~ msgid "Log Sheet"
#~ msgstr "Přehled logu"
#~ msgid "Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Vzory přehledu logů"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Odhlásit "
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "Stránka, kterou hledáte, neexistuje!"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Správa uživatelů"
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "Hlavní zdroj"
#~ msgid "New File Summary Template"
#~ msgstr "Nový vzor přehledu souboru"
#~ msgid "New Log Sheet Template"
#~ msgstr "Nový vzor přehledu logů"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Nový uživatel"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Nové heslo"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Další:"
#~ msgid "No File Summary Templates"
#~ msgstr "Nový vzor přehledu souboru"
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Vzory přehledu logů nejsou"
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "Neotevřený playlist"
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "Žádný webstream"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "ON AIR"
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "Původní délka:"
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "Stránka nebyla nalezena!"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Telefon:"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Přehrát"
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "Obsah Playlistu: "
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "Playlist crossfade"
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "Prosím zadejte a potvrďte své nové heslo v políčkách níže."
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "Prosím aktualizujte na "
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Předchozí:"
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "Progam Manažeři může dělat následující:"
#~ msgid "Promote my station on %s"
#~ msgstr "Podpořit mou stanici na %s"
#~ msgid "Register Airtime"
#~ msgstr "Registrovat Airtime"
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "Odebrat sledovaný adresář"
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "Opakovat dny:"
#, php-format
#~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)"
#~ msgstr "Znovu projít sledovaný adresář (Tato funkce je užitečná, pokud je síť přeplněna a nedojde k synchronizaci s %s)"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Vzorová frekvence:"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Uložit playlist"
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "Vyberte stream:"
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Nastavit"
#~ msgid "Set Cue In"
#~ msgstr "Nastavit Cue In"
#~ msgid "Set Cue Out"
#~ msgstr "Nstavit Cue Out"
#~ msgid "Set Default Template"
#~ msgstr "Nastavit defolní šablnu"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Sdílet"
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Zobrazit zdroj"
#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "Shrnutí show"
#~ msgid "Show Waveform"
#~ msgstr "UKázat Waveform"
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "Zobrazit co posílám "
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Promíchat Playlist"
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "Zdrojové Streamy"
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "Statický Smart Block"
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "Obsah statistického Smart Blocku: "
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "Popis stanice:"
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "Webová stránka stanice:"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Zastavit"
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Stream "
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "Nastavení Streamu"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "URL streamu:"
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "URL streamu: "
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Styl"
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "Technická podpora"
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "Podpora nastavení aktualizována."
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Pravidla a podmínky"
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "Požadované délky bloku nebude dosaženo pokud Airtime nenalezne dostatek unikátních skladeb, které odpovídají vašim kritériím. Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byly skladby přidány do chytrého bloku vícekrát."
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "Následující informace se zobrazí u posluchačů na jejich přehrávačích:"
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "Práce je ve veřejné doméně"
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "Tato verze již není podporována."
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "Tato verze bude brzy zastaralá."
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "Chcete-li přehrávat média, budete si muset buď nastavit svůj prohlížeč na nejnovější verzi nebo aktualizovat svůj%sFlash plugin%s."
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Skladba:"
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "Opište znaky, které vidíte na obrázku níže."
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Nutná aktualizace"
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "Aktualizace vysílání"
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Typ uživatele"
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "Web Stream"
#, php-format
#~ msgid "Welcome to %s!"
#~ msgstr "Vítejte v %s!"
#, php-format
#~ msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
#~ msgstr "Vítejte v %s demo! Můžete se přihlásit přes uživatelské jméno 'admin' a heslo 'admin'."
#~ msgid "What"
#~ msgstr "Co"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Kdy"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Kdo"
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "Nesledujete žádné mediální soubory."
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "Musíte souhlasit se zásadami ochrany osobních údajů."
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "Váše zkušební období vyprší "
#~ msgid "and"
#~ msgstr "a"
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "soubory splňují kritéria"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "max. hlasitost"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "vypnout zvuk"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "další"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "nebo"
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pauza"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "přehrát"
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "prosím nastavte čas v sekundách '00 (.0)'"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "předchozí"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stop"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "zapnout zvuk"