sintonia/airtime_mvc/locale/pl_PL/LC_MESSAGES/airtime.po

3737 lines
128 KiB
Plaintext

# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airtime 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 10:36-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 20:02+0100\n"
"Last-Translator: Sebastian Matuszewski <sematuszewski@gmail.com>\n"
"Language-Team: SEMATpl (licencjonuj.eu) & PallottiFM (pallotti.fm) + "
"radioaktywne.pl <serwer@pallotti.fm>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"Language: Polski\n"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Aktualnie odtwarzane"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Dodaj media"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Biblioteka"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "System"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Foldery mediów"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Strumienie"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:133
msgid "Support Feedback"
msgstr "Informacja zwrotna"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
msgid "Status"
msgstr "Status"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Playout History"
msgstr "Historia odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90
msgid "Listener Stats"
msgstr "Statystyki słuchaczy"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:99
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "Getting Started"
msgstr "Jak zacząć"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:111
msgid "User Manual"
msgstr "Instrukcja użytkowania"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:116
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "Informacje"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Transmisja na żywo"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Audio Player"
msgstr "Odtwrzacz "
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
msgstr "Wyloguj"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid ""
"Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained "
"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr ""
"Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. Wszelkie prawa zastrzeżone."
"%sUżytkowany i udostępniany na podstawie licencji GNU GPL v.3 by "
"%sSourcefabric o.p.s%s"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:810
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
msgid "Track preview"
msgstr "Podgląd utworu"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:812
msgid "Playlist preview"
msgstr "Podgląd listy odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:815
msgid "Webstream preview"
msgstr "Podgląd webstreamu"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:817
msgid "Smart Block"
msgstr "Smart Block"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:950
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Katalog 'organize' nie może zostać utworzony."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:963
#, php-format
msgid ""
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
"you are uploading has a size of %s MB."
msgstr ""
"Plik nie został przesłany, na dysku pozostało %s MB wolnego miejsca, a plik "
"który próbujesz przesłać ma %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:972
msgid ""
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr ""
"Ten plik jest prawdopodobnie uszkodzony i nie można go dodać do biblioteki "
"mediów."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1008
msgid ""
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
"write permissions."
msgstr ""
"Plik nie został dodany, błąd ten może występować w przypadku, kiedy nie ma "
"wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku lub katalog przechowywania "
"nie posiada odpowiednich uprawnień do zapisu."
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:538
msgid "Select Country"
msgstr "Wybierz kraj"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s jest już obserwowny."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s zawiera obserwowany katalog zagnieżdzony: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr ""
"%s jest zagnieżdzony w istniejącym, aktualnie obserwowanym katalogu: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:363
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:231
#, php-format
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr ""
"%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście "
"katalogów obserwowanych"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:381
#, php-format
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr ""
"%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście "
"katalogów obserwowanych."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:424
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s nie występuje na liście katalogów obserwowanych."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:723
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:760
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue-in i cue-out mają wartość zerową."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:753
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:776
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:806
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:827
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Wartość cue-in nie może być większa niż cue-out."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:760
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:801
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:795
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:851
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Wartość cue-out nie może być większa niż długość pliku."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:794
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:862
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Wartość cue-out nie może być mniejsza od cue-in."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Audycje mogą mieć maksymalną długość 24 godzin."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:211
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:120
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Data lub czas zakończenia nie może być z przeszłości."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:222
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Nie można planować audycji nakładających się na siebie.\n"
"Uwaga: zmiana audycji powoduje automatyczną zmianę wszystkich jej powtórzeń."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Długość musi być większa niż 0 minut"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Długość powinna mieć postać \"00h 00m\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "URL powinien mieć postać \"http://domain\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL powinien mieć 512 znaków lub mniej"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Nie znaleziono typu MIME dla webstreamu"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Nazwa webstreamu nie może być pusta"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Nie można przeanalizować playlisty XSPF"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Nie można przeanalizować playlisty PLS"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Nie można przeanalizować playlisty M3U"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Nieprawidłowy webstream, prawdopodobnie trwa pobieranie pliku."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Nie rozpoznano typu strumienia: %s"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:245
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Nie można użyć metody 'przeciągnij i upuść' dla powtórek audycji."
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:253
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Nie można przenieść audycji archiwalnej"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:270
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Nie można przenieść audycji w przeszłość"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:276
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:254
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:268
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:291
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:297
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:302
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Nie można planować nakładających się audycji"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:290
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr ""
"Nagrywana audycja nie może zostać przeniesiona na mniej niż 1h przed jej "
"powtórką."
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:303
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Audycja została usunięta, ponieważ nagranie nie istnieje!"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:310
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Należy odczekać 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem."
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:342
msgid "can't resize a past show"
msgstr "nie można zmienić rozmiaru przeszłej audycji"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:364
msgid "Should not overlap shows"
msgstr "Audycje nie powinny nakładać się."
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Witaj %s, \n"
"\n"
"Kliknij w ten link aby zresetować swoje hasło:"
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Resetowanie hasła Airtime"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:82
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr ""
"Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie "
"harmonogramu)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:87
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr ""
"Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie "
"instancji)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:95
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:347
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:105
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zaplanować audycję %s."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:109
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Nie można dodawać plików do nagrywanych audycji."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:115
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr ""
"Audycja %s przekracza dopuszczalną długość i nie może zostać zaplanowana."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:122
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Audycja %s została zaktualizowana wcześniej!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:141
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:223
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Wybrany plik nie istnieje!"
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:198
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Retransmisja z %s do %s"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1209
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:41
msgid "Select criteria"
msgstr "Wybierz kryteria"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1210
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:42
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1211
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:43
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bit Rate (Kbps)"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1212
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:44
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1213
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1214
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent/Pod batutą"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1215
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1216
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
msgid "Creator"
msgstr "Twórca"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1217
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodowane przez"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1218
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1219
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1220
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Label"
msgstr "Wydawnictwo"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1221
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1222
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1223
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Last Played"
msgstr "Ostatnio odtwarzany"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1224
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1225
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Mime"
msgstr "Podobne do"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1226
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1227
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1228
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Replay Gain"
msgstr "Normalizacja głośności (Replay Gain)"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1229
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Częstotliwość próbkowania (kHz)"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1230
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1231
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
msgid "Track Number"
msgstr "Numer utworu"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1232
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
msgid "Uploaded"
msgstr "Przesłano"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1233
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1234
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:335
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Rok %s musi być w przedziale od 1753 do 9999"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:338
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s nie jest poprawną datą"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:362
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s nie jest prawidłowym czasem"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Włącz Emaile Systemowe (Resetowanie hasła)"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Adres nadawcy Emaila"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Skonfiguruj serwer pocztowy"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Wymagana autoryzacja"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
msgid "Mail Server"
msgstr "Serwer Email"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
msgid "Email Address"
msgstr "Adres Email"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:22
msgid "Station Name"
msgstr "Nazwa stacji"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
msgid "Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:60
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:75
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Strona internetowa stacji:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
msgid "Country:"
msgstr "Kraj:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
msgid "City:"
msgstr "Miasto:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
msgid "Station Description:"
msgstr "Opis stacji:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo stacji:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
msgid "Send support feedback"
msgstr "Wyślij informację zwrotną"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
msgstr "Promuj moją stację na Sourcefabric.org"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Zanaczając to pole, akceptujesz %spolitykę prywatności%s Sourcefabric."
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Wymagana jest akceptacja polityki prywatności."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Hasła muszą się zgadzać."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Uzyskaj nowe hasło"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
msgid "Date Start:"
msgstr "Data rozpoczęcia:"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Wprowadzony znak jest nieprawidłowy"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
msgid "Date End:"
msgstr "Data zakończenia:"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Pole jest wymagane i nie może być puste"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid ""
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr ""
"'%value%' nie jest poprawnym adresem email w podstawowym formacie local-"
"part@hostname"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' nie pasuje do formatu daty '%format%'"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' zawiera mniej niż %min% znaków"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' zawiera więcej niż %max% znaków"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' nie zawiera się w przedziale od '%min%' do '%max%'"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Hasła muszą się zgadzać"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
msgid "days"
msgstr "dni"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:58
msgid "Day must be specified"
msgstr "Należy określić dzień"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:68
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:63
msgid "Time must be specified"
msgstr "Należy określić czas"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:95
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:86
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Należy odczekać przynajmniej 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Nagrywać z wejścia liniowego?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Odtwarzać ponownie?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
msgid "Background Colour:"
msgstr "Kolor tła:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
msgid "Text Colour:"
msgstr "Kolor tekstu:"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Automatyczne wyłączanie"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Automatyczne włączanie"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Zmień długość przenikania się utworów"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "wprowadź czas w sekundach 00{.000000}"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Nazwa użytkownika nadrzędnego"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Hasło użytkownika nadrzędnego"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "Adres URL do źródła nadrzędnego"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "Adres URL dostępu do źródła audycji"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
msgid "Master Source Port"
msgstr "Nadrzędny port źródłowy"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Możliwe są tylko cyfry."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
msgid "Master Source Mount Point"
msgstr "Nadrzędny punkt montowania źródła"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
msgid "Show Source Port"
msgstr "Port źródłowy audycji"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
msgid "Show Source Mount Point"
msgstr "Źródłowy punkt montowania audycji"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
msgstr "Nie można użyć tego samego portu co źródło nadrzędne"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
#, php-format
msgid "Port %s is not available"
msgstr "Port %s nie jest dostępny"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Katalog importu:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Katalogi obserwowane:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Nieprawidłowy katalog"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:23
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:30
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:32
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:41
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:50
msgid "Verify Password:"
msgstr "Potwierdź hasło:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:59
msgid "Firstname:"
msgstr "Imię:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:54
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:67
msgid "Lastname:"
msgstr "Nazwisko:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:69
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:86
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Telefon:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:75
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:94
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:102
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88
msgid "User Type:"
msgstr "Typ użytkownika:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
msgid "Guest"
msgstr "Gość"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:93
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "DJ"
msgstr "Prowadzący"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:94
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Program Manager"
msgstr "Menedżer programowy"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Admin"
msgstr "Administrator"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:134
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:23
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:116
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:113
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:132
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Nazwa użytkownika musi być unikalna."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Włączony:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Typ strumienia:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bit Rate:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Typ usługi:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Kanały:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stereo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Serwer"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "adres URL"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:51
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:40
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Punkt montowania"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
msgstr "Login Administratora"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
msgstr "Hasło Administratora"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Pobieranie informacji z serwera..."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Serwer nie może być pusty."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Port nie może być pusty."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Punkt montowania nie może być pusty dla serwera Icecast."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:11
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Typ powtarzania:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "weekly"
msgstr "tygodniowo"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:15
msgid "bi-weekly"
msgstr "dwutygodniowo"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "monthly"
msgstr "miesięcznie"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:25
msgid "Select Days:"
msgstr "Wybierz dni:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:28
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
msgid "Sun"
msgstr "Nie"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
msgid "Mon"
msgstr "Pon"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:30
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
msgid "Tue"
msgstr "Wt"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:31
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
msgid "Wed"
msgstr "Śr"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
msgid "Thu"
msgstr "Czw"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:33
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
msgid "Fri"
msgstr "Pt"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:34
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259
msgid "Sat"
msgstr "Sob"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:53
msgid "No End?"
msgstr "Bez czasu końcowego?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:79
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Data końcowa musi występować po dacie początkowej"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:127
msgid "Name:"
msgstr "Nazwa:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Audycja bez nazwy"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:131
msgid "URL:"
msgstr "Adres URL"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
msgid "Genre:"
msgstr "Rodzaj:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:130
msgid "Description:"
msgstr "Opis:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Szukaj Użytkowników:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "Prowadzący:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
msgid "Hardware Audio Output"
msgstr "Sprzętowe wyjście audio"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr "Typ wyjścia"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Metadane Icecast Vorbis"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
msgid "Stream Label:"
msgstr "Nazwa strumienia:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artysta - Tytuł"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Audycja - Artysta -Tytuł"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nazwa stacji - Nazwa audycji"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Metadane Off Air"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Włącz normalizację głośności (Replay Gain)"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modyfikator normalizacji głośności"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Przywracanie hasła"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:144
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "%value% nie odpowiada formatowi 'HH:mm'"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Data/Czas rozpoczęcia:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Data/Czas zakończenia:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Czas trwania:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Repeats?"
msgstr "Powtarzanie?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:103
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Nie można utworzyć audycji w przeszłości"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:111
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Nie mozna zmienić daty/czasu audycji, która się już rozpoczęła"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:130
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Czas trwania nie może wynosić 00h 00m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:134
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Czas trwania nie może być dłuższy niż 24h"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:138
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Czas trwania nie może być mniejszy niż 0m"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:3
msgid "Title:"
msgstr "Tytuł:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:4
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:129
msgid "Creator:"
msgstr "Autor:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:5
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:6
msgid "Track:"
msgstr "Utwór:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
msgid "Year:"
msgstr "Rok:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
msgid "Label:"
msgstr "Wydawnictwo:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:73
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
msgid "Composer:"
msgstr "Kompozytor:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:80
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
msgid "Conductor:"
msgstr "Dyrygent/Pod batutą:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:87
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
msgid "Mood:"
msgstr "Nastrój:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:104
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
msgid "Copyright:"
msgstr "Prawa autorskie:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:111
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Numer ISRC:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:118
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
msgid "Website:"
msgstr "Strona internetowa:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:111
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
msgid "Language:"
msgstr "Język:"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
msgid "Login"
msgstr "Zaloguj"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Wpisz znaki, które widzisz na obrazku poniżej."
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:94
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:214
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:329
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:367
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Select modifier"
msgstr "Wybierz modyfikator"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:79
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "contains"
msgstr "zawiera"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:80
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "does not contain"
msgstr "nie zawiera"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "is"
msgstr "to"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:96
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
msgid "is not"
msgstr "to nie"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:83
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
msgid "starts with"
msgstr "zaczyna się od"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:84
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
msgid "ends with"
msgstr "kończy się"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:97
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "is greater than"
msgstr "jest większa niż"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:98
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "is less than"
msgstr "jest mniejsza niż"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:99
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "is in the range"
msgstr "mieści się w zakresie"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:109
msgid "hours"
msgstr "godzin(y)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:110
msgid "minutes"
msgstr "minut(y)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:111
msgid "items"
msgstr "elementy"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:133
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Ustaw typ smart blocku:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:136
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:501
msgid "Static"
msgstr "Statyczny"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:137
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:504
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamiczny"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:248
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Zezwól na powtarzanie utworów:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:265
msgid "Limit to"
msgstr "Ogranicz do"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:287
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Tworzenie zawartości listy odtwarzania i zapisz kryteria"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:289
msgid "Generate"
msgstr "Utwórz"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:295
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Losowa kolejność odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:297
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20
msgid "Shuffle"
msgstr "Przemieszaj"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:461
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:473
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Limit nie może być pusty oraz mniejszy od 0"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:466
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Limit nie może być większy niż 24 godziny"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:476
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Wartość powinna być liczbą całkowitą"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:479
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "Maksymalna liczba elementów do ustawienia to 500"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:490
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Należy wybrać kryteria i modyfikator"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:497
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "Długość powinna być wprowadzona w formacie '00:00:00'"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:502
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
msgid ""
"The value should be in timestamp format(eg. 0000-00-00 or 00-00-00 00:00:00)"
msgstr ""
"Wartość powinna byc zapisana w formacie timestamp (np. 0000-00-00 lub "
"00-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Wartość musi być liczbą"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:534
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Wartość powinna być mniejsza niż 2147483648"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:539
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Wartość powinna posiadać mniej niż %s znaków"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:546
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Wartość nie może być pusta"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Audycja:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Wszystkie moje audycje:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:118
msgid "Timezone:"
msgstr "Strefa czasowa:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
msgid "Use Airtime Authentication:"
msgstr "Zastosuj uwierzytelnienie Airtime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Zastosuj własne uwierzytelnienie:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Hasło"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "Pole nazwy użytkownika nie może być puste."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "Pole hasła nie może być puste."
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Default Fade (s):"
msgstr "Domyślne zanikanie (Fade) (s):"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:39
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "wprowadź czas w sekundach 0{.0}"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:48
#, php-format
msgid ""
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
"front-end widgets work.)"
msgstr ""
"Umożliwienie zdalnego dostępu z innych stron \"Plan\" Info?%s (Włącz, aby "
"zewnętrzne widgety działały.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:49
msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:50
msgid "Enabled"
msgstr "Włączone"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:56
msgid "Default Interface Language"
msgstr "Domyślny język"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:64
msgid "Default Interface Timezone"
msgstr "Domyślna strefa czasowa"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:72
msgid "Week Starts On"
msgstr "Tydzień zaczynaj od"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:82
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:84
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:85
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:86
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:87
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:88
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
msgstr "Automatycznie dodawaj nagrane audycje"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Włącz wysyłanie do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Automatycznie oznaczaj pliki jako \"Do pobrania\" na SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "Email SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "Hasło SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "Tagi SoundCloud: (oddzielaj tagi spacją)"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
msgid "Default Genre:"
msgstr "Domyślny gatunek:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Domyślny typ utworu:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
msgid "Original"
msgstr "Oryginalny"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
msgid "Recording"
msgstr "Nagranie"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
msgid "Spoken"
msgstr "Mówiony"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
msgid "Work in progress"
msgstr "Praca w toku"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
msgid "Stem"
msgstr "Rdzeń"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
msgid "Loop"
msgstr "Pętla"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
msgid "Sound Effect"
msgstr "Efekt dźwiękowy"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Próbka one-shot"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
msgid "Default License:"
msgstr "Domyślna licencja:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "Utwór w domenie publicznej"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Uznanie autorstwa wg licencji Creative Commons "
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Użycie niekomercyjne wg Creative Commons "
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons "
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons "
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Nie masz uprawnień do odłączenia żródła"
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Źródło nie jest podłączone do tego wyjścia."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Nie masz uprawnień do przełączenia źródła."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło. Spróbuj ponownie."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:139
msgid ""
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
"been configured properly."
msgstr ""
"Email nie został wysłany. Sprawdź swoje ustawienia serwera pocztowego i "
"upewnij się, że został skonfigurowany poprawnie."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid "Given email not found."
msgstr "Podany adres email nie został odnaleziony."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:70
msgid "Preferences updated."
msgstr "Zaktualizowano preferencje."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:121
msgid "Support setting updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia wsparcia."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:315
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Zaktualizowano ustawienia strumienia"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:342
msgid "path should be specified"
msgstr "należy okreslić ścieżkę"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:437
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problem z Liquidsoap..."
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "Nie odnaleziono strony"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Błąd aplikacji"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:55
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:137
msgid "Specific action is not allowed in demo version!"
msgstr "Żądana opcja nie jest dostępna w wersji demo!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:87
msgid "User added successfully!"
msgstr "Użytkownik został dodany poprawnie!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:89
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Użytkownik został poprawnie zaktualizowany!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:164
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Ustawienia zostały poprawnie zaktualizowane!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "Recording:"
msgstr "Nagrywanie:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "Master Stream"
msgstr "Strumień Nadrzędny"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "Live Stream"
msgstr "Transmisja na żywo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nic nie zaplanowano"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "Current Show:"
msgstr "Aktualna audycja:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "Current"
msgstr "Aktualny"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Używasz najnowszej wersji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:44
msgid "New version available: "
msgstr "Dostępna jest nowa wersja:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Ta wersja będzie wkrótce przestarzała."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Ta wersja nie jest już obsługiwana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Zaktualizuj na"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Dodaj do bieżącej listy odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Dodaj do bieżącego smart blocku"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:51
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Dodawanie 1 elementu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:52
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Dodawanie %s elementów"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "do smart blocków mozna dodawać tylko utwory."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:160
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr ""
"Do list odtwarzania można dodawać tylko utwory, smart blocki i webstreamy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Proszę wybrać pozycję kursora na osi czasu."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:190
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Edytuj Metadane."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Add to selected show"
msgstr "Dodaj do wybranej audycji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Select"
msgstr "Zaznacz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Select this page"
msgstr "Zaznacz tę stronę"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
msgid "Deselect this page"
msgstr "Odznacz tę stronę"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
msgid "Deselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit Rate"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
msgid "Sample Rate"
msgstr "Wartość próbkowania"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
msgid "Loading..."
msgstr "Ładowanie"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "All"
msgstr "Wszystko"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
msgid "Files"
msgstr "Pliki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Smart Blocki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
msgid "Web Streams"
msgstr "Web Stream"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
msgid "Unknown type: "
msgstr "Nieznany typ:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany element?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Wysyłanie w toku..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Pobieranie danych z serwera..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "Id SoundCloud dla tego pliku to:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania na SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
msgid "Error code: "
msgstr "Kod błędu:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
msgid "Error msg: "
msgstr "Komunikat błędu:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Podana wartość musi być liczbą dodatnią"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Input must be a number"
msgstr "Podana wartość musi być liczbą"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Podana wartość musi mieć format yyyy-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:110
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Podana wartość musi mieć format hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
#, php-format
msgid ""
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr ""
"Aktualnie dodajesz pliki. %sPrzejście do innej strony przerwie ten proces. "
"%sCzy na pewno chcesz przejść do innej strony?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "Wprowadź czas w formacie: '00:00:00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "Wprowadź czas w sekundach '00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje odtwarzania plików tego typu:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Podgląd bloku dynamicznego nie jest możliwy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Limit to: "
msgstr "Ograniczenie do:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Playlist saved"
msgstr "Lista odtwarzania została zapisana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Playlista została przemieszana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123
msgid ""
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
"that isn't 'watched' anymore."
msgstr ""
"Airtime nie może odczytać statusu pliku. Może się tak zdarzyć, gdy plik "
"znajduje się na zdalnym dysku, do którego aktualnie nie ma dostępu lub "
"znajduje się w katalogu, który nie jest już \"obserwowany\"."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Licznik słuchaczy na %s: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Przypomnij mi za 1 tydzień"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Remind me never"
msgstr "Nie przypominaj nigdy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Tak, wspieraj Airtime"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Obraz musi mieć format jpg, jpeg, png lub gif"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:133
msgid ""
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
"adding it to a show."
msgstr ""
"Statyczny smart block będzie zapisywał kryteria i zawartość bezpośrednio, co "
"umożliwia edycję i wyświetlanie go w bibliotece, przed dodaniem do audycji."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:135
msgid ""
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
"edit the content in the Library."
msgstr ""
"Dynamiczny smart block zapisuje tylko kryteria. Jego zawartość będzie "
"generowana automatycznie po dodaniu go do audycji. Nie będzie można go "
"wyświetlać i edytować w zawartości biblioteki."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid ""
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
"Pożądana długość bloku nie zostanie osiągnięta jesli airtime nie znajdzie "
"wystarczającej liczby oryginalnych ścieżek spełniających kryteria "
"wyszukiwania. Włącz tę opcję jesli chcesz, żeby ścieżki zostały wielokrotnie "
"dodane do smart blocku."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Smart blocku został przemieszany"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Utworzono smartblock i zapisano kryteria"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Smart block saved"
msgstr "Smart block został zapisany"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Processing..."
msgstr "Przetwarzanie..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "Played"
msgstr "Odtwarzane"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "Skopiowano %srow%s do schowka"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
#, php-format
msgid ""
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
"Press escape when finished."
msgstr ""
"%sPrint view%s Użyj j funkcji drukowania na swojej wyszykiwarce. By "
"zakończyć, wciśnij 'escape'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Wybierz ścieżkę do katalogu importu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Wybierz katalog do obserwacji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Czy na pewno chcesz zamienić ścieżkę do katalogu importu\n"
"Wszystkie pliki z biblioteki Airtime zostaną usunięte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Zarządzaj folderami mediów"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog z listy katalogów obserwowanych?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Ściezka jest obecnie niedostepna."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Połączono z serwerem streamingu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Strumień jest odłączony"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Nie można połączyć z serwerem streamującym"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
"and 49151."
msgstr ""
"Jesli Airtime korzysta z routera bądź firewalla, może być konieczna "
"konfiguracja przekierowywania portu i informacja w tym polu będzie "
"nieprawidłowa. W takim wypadku należy dokonac ręcznej aktualizacji pola, tak "
"żeby wyświetlił się prawidłowy host/ port/ mount, do którego mógłby "
"podłączyć się prowadzący. Dopuszczalny zakres to 1024 i 49151."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177
#, php-format
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr ""
"W celu uzyskania wiecej informacji, należy zapoznać się z %sAirtime Manual%s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
msgid ""
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr ""
"Zaznacz tę opcję w celu włączenia metadanych dla strumieni OGG (metadane "
"strumieniowe to tytuł ścieżki, artysta i nazwa audycji, ktróre wyświetlają "
"się w odtwarzaczu audio). VLC oraz mplayer mają problem z odtwarzaniem "
"strumienia OGG/Vorbis, których metadane zostały udostępnione- odłączają się "
"one od strumenia po każdej piosence. Jeśli używasz strumeinia OGG, a "
"słuchacze nie żądają mozliwości odtwarzania w tych odtwarzaczach, wówczas "
"można udostepnić tę opcję"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid ""
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
"disconnection."
msgstr ""
"To pole służy do automatycznego wyłączenia źródła nadrzędnego/źródła audycji "
"po jego odłączeniu."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
msgid ""
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
"connection."
msgstr ""
"To pole służy automatycznego uruchomienia źródła nadrzędnego/źródła audycji "
"na połączeniu źródłowym"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
msgid ""
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
"left blank."
msgstr ""
"Jesli serwer Icecast wymaga nazwy użytkownika \"source\", pole to może "
"zostać puste"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
msgid ""
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
"be 'source'."
msgstr ""
"Jeśli klient nie żąda nazwy uzytkownika, zawartośc tego pola powinna być "
"\"source\""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid ""
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and "
"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the "
"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgstr ""
"Jeśli nazwa użytkownika bądź hasło zostaną zmienione na włączonym "
"strumieniu, urządzenie zostanie uruchomione ponownie i nastąpi 5-10 "
"sekundowa cisza. Zmiany w następujących polach NIE spowodują ponownego "
"uruchomienia: Nazwa Strumienia (ustawienia globalne), Zmiana Czasu "
"Zanikania, Nazwa Użytkownika Nadrzędnego (Ustawienia Strumienia "
"Wyjściowego). Jeśli Airtime jest w trakcie nagrywania programu, a zmiany "
"spowodują ponowne uruchomienie urządzenia, nagrywanie zostanie przerwane."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
msgid ""
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
"listener statistics."
msgstr ""
"Nazwa uzytkownika i hasło administartora w programie Icecast/ SHOUTcast w "
"celu uzyskania dostępu do statystyki słuchalności"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "No result found"
msgstr "Nie znaleziono wyników"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
msgid ""
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
"the show can connect."
msgstr ""
"Ta funkcja działa w programach wg tych samych zasad bezpiezeństwa: jedynie "
"użytkownicy przypisani do audcyji mogą się podłączyć."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Ustal własne uwierzytelnienie tylko dla tej audycji."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Instancja audycji już nie istnieje."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Show"
msgstr "Audycja"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "Show is empty"
msgstr "Audycja jest pusta"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "1m"
msgstr "1 min"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "5m"
msgstr "5 min"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "10m"
msgstr "10 min"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "15m"
msgstr "15 min"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "30m"
msgstr "30 min"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "60m"
msgstr "60 min"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Odbieranie danych z serwera"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Ta audycja nie ma zawartości"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Brak pełnej zawartości tej audycji."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "January"
msgstr "Styczeń"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "February"
msgstr "Luty"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "March"
msgstr "Marzec"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "April"
msgstr "Kwiecień"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "May"
msgstr "Maj"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
msgid "June"
msgstr "Czerwiec"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
msgid "July"
msgstr "Lipiec"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "August"
msgstr "Sierpień"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "September"
msgstr "Wrzesień"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "October"
msgstr "Październik"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "November"
msgstr "Listopad"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
msgid "December"
msgstr "Grudzień"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "Jan"
msgstr "Sty"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "Feb"
msgstr "Lut"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "Apr"
msgstr "Kwi"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "Jun"
msgstr "Cze"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "Jul"
msgstr "Lip"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Aug"
msgstr "Sie"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Sep"
msgstr "Wrz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Oct"
msgstr "Paź"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Nov"
msgstr "Lis"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "Dec"
msgstr "Gru"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "today"
msgstr "dzisiaj"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "day"
msgstr "dzień"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "week"
msgstr "tydzień"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "month"
msgstr "miesiąć"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260
msgid ""
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr ""
"Audycje o czasie dłuższym niż zaplanowany będą przerywane przez następne ."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Skasować obecną audycję?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Przerwać nagrywanie aktualnej audycji?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
msgid "Contents of Show"
msgstr "Zawartośc audycji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Remove all content?"
msgstr "Usunąć całą zawartość?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:269
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Skasować wybrane elementy?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
msgid "Start"
msgstr "Rozpocznij"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "End"
msgstr "Zakończ"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
msgid "Duration"
msgstr "Czas trwania"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "Cue In"
msgstr "Cue In"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue out"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Fade In"
msgstr "Zgłaśnianie [Fade In]"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281
msgid "Fade Out"
msgstr "Wyciszanie [Fade out]"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
msgid "Show Empty"
msgstr "Audycja jest pusta"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Nagrywaanie z wejścia liniowego"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Nie ma możliwości planowania poza audycją."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Przenoszenie 1 elementu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Przenoszenie %s elementów"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Select none"
msgstr "Odznacz wszystkie"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Usuń utwory niemieszczące się w ramach czasowych audycji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Usuń wybrane elementy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Przejdź do obecnie odtwarzanej ściezki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298
msgid "Cancel current show"
msgstr "Skasuj obecną audycję"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Otwóz bibliotekę w celu dodania bądź usunięcia zawartości"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:261
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Dodaj/usuń zawartość"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "in use"
msgstr "W użyciu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307
msgid "Disk"
msgstr "Dysk"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Look in"
msgstr "Sprawdź"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Open"
msgstr "Otwórz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Goście mają mozliwość:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "View schedule"
msgstr "Przeglądanie harmonogramu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
msgid "View show content"
msgstr "Przeglądanie zawartości audycji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Prowadzący ma możliwość:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Zarządzać przypisaną sobie zawartością audycji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
msgid "Import media files"
msgstr "Importować pliki mediów"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Tworzyć playlisty, smart blocki i webstreamy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Zarządzać zawartością własnej biblioteki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Zarządzający programowi mają możliwość:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "View and manage show content"
msgstr "Przeglądać i zarządzać zawartością audycji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
msgid "Schedule shows"
msgstr "Planować audycję"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Manage all library content"
msgstr "Zarządzać całą zawartością biblioteki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Administrator ma mozliwość:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
msgid "Manage preferences"
msgstr "Zarządzać preferencjami"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
msgid "Manage users"
msgstr "Zarządzać użytkownikami"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Zarządzać przeglądanymi katalogami"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "View system status"
msgstr "Sprawdzać status systemu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "Access playout history"
msgstr "Przeglądać historię odtworzeń"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View listener stats"
msgstr "Sprawdzać statystyki słuchaczy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Pokaż/ukryj kolumny"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Od {from} do {to}"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Su"
msgstr "Nd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Mo"
msgstr "Pn"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Tu"
msgstr "Wt"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "We"
msgstr "Śr"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "Th"
msgstr "Cz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Fr"
msgstr "Pt"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "Sa"
msgstr "So"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
msgid "Minute"
msgstr "Minuta"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "Done"
msgstr "Gotowe"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "Select files"
msgstr "Wybierz pliki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Dodaj pliki do kolejki i wciśnij \"start\""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Add Files"
msgstr "Dodaj pliki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Stop Upload"
msgstr "Zatrzymaj przesyłanie"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "Start upload"
msgstr "Rozpocznij przesyłanie"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Add files"
msgstr "Dodaj pliki"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Dodano pliki %d%d"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
msgid "Drag files here."
msgstr "Przeciągnij pliki tutaj."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
msgid "File extension error."
msgstr "Błąd rozszerzenia pliku."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "File size error."
msgstr "Błąd rozmiaru pliku."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "File count error."
msgstr "Błąd liczenia plików"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Init error."
msgstr "Błąd inicjalizacji"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
msgid "HTTP Error."
msgstr "Błąd HTTP."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
msgid "Security error."
msgstr "Błąd zabezpieczeń."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Generic error."
msgstr "Błąd ogólny."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "IO error."
msgstr "Błąd I/O"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Plik: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d plików oczekujących"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Plik: %f, rozmiar %s, maksymalny rozmiar pliku: %m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "URL nie istnieje bądź jest niewłaściwy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Błąd: plik jest za duży:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Błąd: nieprawidłowe rozszerzenie pliku:"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:190
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:161
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:192
msgid "Select cursor"
msgstr "Wybierz kursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:193
msgid "Remove cursor"
msgstr "Usuń kursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:198
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:237
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:315
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:322
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:23
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:18
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:212
msgid "show does not exist"
msgstr "audycja nie istnieje"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
msgid ""
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr ""
"Upewnij się, że nazwa użytkownika i hasło są poprawne w System->Strumienie."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:84
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:286
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:325
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:507
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "Plik nie istnieje w Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:520
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "Plik nie istnieje w Airtime"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:532
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "Plik nie istnieje w Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Złe zapytanie. Nie zaakceprtowano parametru 'mode'"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:588
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Złe zapytanie. Parametr 'mode' jest nieprawidłowy"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:127
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "nie znaleziono %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:104
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:148
msgid "Something went wrong."
msgstr "Wystapił błąd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:182
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:206
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:229
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:184
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Dodaj do smartblocku"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:194
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:897
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:198
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Skopiuj listę odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:213
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:235
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:248
msgid "Soundcloud"
msgstr "Soundcloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:254
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:284
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Zobacz na Soundcloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:258
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:287
msgid "Re-upload to SoundCloud"
msgstr "Prześlij ponownie do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:260
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:287
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Prześlij do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:267
msgid "No action available"
msgstr "Brak dostepnych czynności"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:287
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia wybranych elementów"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:336
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "Nie można skasować niektórych plików z harmonogramu."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:375
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Kopia %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:45
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Przeglądasz starszą wersję %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:120
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Nie można dodać ścieżek do bloków dynamicznych"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:141
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Nie masz pozwolenia na usunięcie wybranych %s(s)"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:154
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Utwory mogą być dodane tylko do smartblocku"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:172
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania bez tytułu"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:174
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Smartblock bez tytułu"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:437
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Nieznana playlista"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:252
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Przeglądaj metadane nagrania"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:264
msgid "Remove All Content"
msgstr "Usuń całą zawartość"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:271
msgid "Show Content"
msgstr "Zawartość audycji"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:295
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:302
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Skasuj obecną audycję"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:299
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:309
msgid "Edit Show"
msgstr "Edytuj audycję"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:317
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Usuń tą instancję"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:319
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Usuń ten i wszystkie inne instancje"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:445
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Retransmisja audycji %s z %s o %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Webstream bez nazwy"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Zapisano webstream"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Nieprawidłowe wartości formularzy"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Licznik słuchaczy na przestrzeni czasu"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Poprzedni:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Następny:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Strumienie źródłowe"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Źródło Nadrzędne"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Źródło audycji"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
msgstr "Planowane odtwarzanie"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "Na antenie"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Słuchaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Czas stacji"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Twoja próba wygasa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "Purchase your copy of Airtime"
msgstr "Zakup kopię Airtime'a"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Zarządzaj Użytkownikami"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Nowy Użytkownik"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Imię"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Nazwisko"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Typ użytkownika"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid ""
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
"management. %s"
msgstr ""
"%sAirtime%s %s otwarte oprogramowanie radiowe do planowania i zdalnego "
"zarządzania stacją. %s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid ""
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr ""
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime jest rozpowszechniany na podstawie %sGNU GPL "
"v.3%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Podziel się"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Wybierz strumień:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:50
msgid "mute"
msgstr "wycisz"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:53
msgid "unmute"
msgstr "włącz głos"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "Witamy w Airtime!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid ""
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr ""
"Dowiedz się jak rozpocząć użytkowanie Airtime'a, aby zautomatyzować "
"transmisje radiowe:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid ""
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. "
"You can drag and drop your files to this window too."
msgstr ""
"Zacznij od dodania swoich plików do biblioteki używając przycisku \"dodaj "
"media\" w menu programu\". Możesz także przeciągnąć pliki do tego okna."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid ""
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
"and program managers can add shows."
msgstr ""
"Utwórz audycję przechodząc do '\"kalendarza\" w pasku \"menu\" a następnie "
"klikając w ikonę \"+ Audycja\". Można utworzyć audycję do jednorazowego bądź "
"wielokrotnego odtwarzania. Jedynie administratorzy i zarządzający audycjami "
"mogą je dodawać."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid ""
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr ""
"Dodaj media do audycji przez przejście do audycji w kalendarzu, kliknij na "
"niego lewym przyciskiem myszki wybierając opcję 'dodaj/usuń zawartość'"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid ""
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right "
"pane."
msgstr ""
"Wybierz media z lewego okna i przeciągnij do utworzonej audyji w prawym oknie"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "Gotowe!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "W celu uzyskania szczegółowej pomocy, skorzystaj z %suser manual%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:40
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Zwiększ bok statyczny"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:45
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Zwiększ blok dynamiczny"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:98
msgid "Empty smart block"
msgstr "Pusty smart block"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:100
msgid "Empty playlist"
msgstr "Pusta playlista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71
msgid "Fade out: "
msgstr "Wyciszanie [fade out]:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:63
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68
msgid "Fade in: "
msgstr "Zgłaśnianie [fade in]:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:4
msgid "New"
msgstr "Nowy"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:7
msgid "New Playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
msgid "New Smart Block"
msgstr "Nowy Smartblock"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
msgid "New Webstream"
msgstr "Nowy webstream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Wymieszaj listę odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:23
msgid "Save playlist"
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Płynne przenikanie utworów na liście dotwarzania"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:49
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:51
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:38
msgid "View / edit description"
msgstr "Zobacz/edytuj opis"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:81
msgid "No open playlist"
msgstr "Brak otwartej listy odtwarzania"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:86
msgid "No open smart block"
msgstr "Brak otwartego smartblocka"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:2
msgid "Cue In: "
msgstr "Zgłaśnianie [Cue in]:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:2
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:7
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:7
msgid "Cue Out: "
msgstr "Wyciszanie [Cue out]:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Original Length:"
msgstr "Oryginalna długość:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Add this show"
msgstr "Dodaj audycję"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Update show"
msgstr "Aktualizuj audycję"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "Co"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Kiedy"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Wejście Strumienia \"Na żywo\""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
msgid "Record & Rebroadcast"
msgstr "Nagrywaj i odtwarzaj ponownie"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
msgid "Who"
msgstr "Kto"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
msgid "Style"
msgstr "Styl"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "Email został wysłany"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "E-mail został wysłany"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "Powrót do okna logowania"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid ""
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
"'admin' and the password 'admin'."
msgstr ""
"Witamy w internetowej wersji demonstracyjnej programu Airtime. Możesz się "
"zalogować, wpisując login 'admin' oraz hasło 'admin'"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
msgid "Reset password"
msgstr "Resetuj hasło"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid ""
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
"a new password via e-mail."
msgstr ""
"Wprowadź adres swojego konta e-mail, na który zostanie przesłany link w celu "
"utworzenia nowego hasła. "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Nowe hasło"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Wprowadź i potwierdź swoje hasło w poniższych polach"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Usługa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Czas pracy"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
msgid "Airtime Version"
msgstr "Wersja Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Miejsce na dysku "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:22
msgid "previous"
msgstr "poprzedni"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:25
msgid "play"
msgstr "play"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "pause"
msgstr "pauza"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:31
msgid "next"
msgstr "następny"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:34
msgid "stop"
msgstr "stop"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:59
msgid "max volume"
msgstr "maksymalna głośność"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "Update Required"
msgstr "Wymagana aktualizacja"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:70
#, php-format
msgid ""
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
"version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr ""
"By odtworzyć medium, należy zaktualizować przeglądarkę do najnowszej wersji "
"bądź zainstalowac aktualizację %sFlash plugin%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:51
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL strumienia:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:56
msgid "Default Length:"
msgstr "Domyślna długość:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:63
msgid "No webstream"
msgstr "Brak webstreamu"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Aplikacja domyślna Zend Framework"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "Nie znaleziono strony!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "Wygląda na to, że strona, której szukasz nie istnieje"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Strumień"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:71
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
msgid "(Required)"
msgstr "(Wymagane)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:76
msgid "Additional Options"
msgstr "Opcje dodatkowe"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:136
msgid ""
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "W odtwarzaczu słuchacza wyświetli sie nastepujaca informacja:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:169
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(Strona internetowa Twojej stacji)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:207
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL strumienia:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Wybierz folder"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Ustaw"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Aktualny folder importu:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
msgid "Add"
msgstr "Dodaj"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid ""
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
"out of sync with Airtime)"
msgstr ""
"Przeskanuj ponownie obserwowany katalog (Przydatne w przypadku "
"rozsynchronizowanego dysku sieciowego)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Usuń obserwowany katalog."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "Nie obserwujesz w tej chwili żadnych folderów"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Wybierz dni:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Zarejestruj Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid ""
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will "
"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
"improving."
msgstr ""
"W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji "
"zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w "
"celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime"
"\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid ""
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This "
"data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr ""
"Kliknij w poniższe pole w celu umieszczenia reklamy twojej radiostacji na %s "
"Sourfabric.org%s. Należy przy tym udostępnić opcję 'Wyślij informację "
"zwrotną'. Informacje te będą pozyskiwane razem z informacją zwrotną."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(tylko dla celów weryfikacji, dane nie będą rozpowszechniane)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr ""
"Uwaga: każdy plik o rozmiarze większym niż 600x600 zostanie zmniejszony"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Pokazuj, co wysyłam"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Zasady i warunki"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Znajdź audycję"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "Filtruj wg audycji"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Ustawienia strumienia wejściowego"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "Adres URL połącznia dla Źródła Nadrzędnego"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
msgid "Override"
msgstr "Zastąp"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "RESET"
msgstr "RESETUJ"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "Adres URL połączenia dla Żródła audycji"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
#, php-format
msgid "%s's Settings"
msgstr "ustawienia %s's "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Dni powtarzania:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Filtruj Historię"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
msgid "Email / Mail Server Settings"
msgstr "Ustawienia Email/Serwera pocztowego"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "Ustawienia SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid ""
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This "
"information will be collected regularly in order to enhance your user "
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
"features you use are constantly improving."
msgstr ""
"W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji "
"zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w "
"celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime"
"\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
msgstr ""
"Kliknij w poniższe pole w celu zareklamowania swojej stacji na "
"%sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
msgid ""
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr ""
"(Aby promowac stację, należy udostepnić funkcję \"wyślij informację zwrotną"
"\")"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
msgstr "Polityka prywatności Sourcefabric"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "Połaczenie URL:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Opcje smart blocku"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "do"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "pliki spełniają kryteria"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "plik spełnia kryteria"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:2
msgid "File import in progress..."
msgstr "Importowanie plików w toku..."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:5
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Zaawansowane opcje wyszukiwania"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Ustawienia strumienia"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
msgid "Global Settings"
msgstr "Ustawienia ogólne"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:107
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Ustawienia strumienia wyjściowego"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:7
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:32
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:128
msgid "Length:"
msgstr "Długość: "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:8
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Numer Isrc:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
msgid "File Path:"
msgstr "Ścieżka pliku:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:39
msgid "Web Stream"
msgstr "Web Stream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Smart block dynamiczny"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:41
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Smart block statyczny"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:42
msgid "Audio Track"
msgstr "Ścieżka audio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Zawartość listy odtwarzania:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:50
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Zawartość statycznego Smart Blocka:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:89
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Kryteria dynamicznego Smart Blocku "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:118
msgid "Limit to "
msgstr "Ogranicz(enie) do:"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Wybierz opcję"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "Brak danych"