3737 lines
128 KiB
Plaintext
3737 lines
128 KiB
Plaintext
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
|
|
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
|
|
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
|
|
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: Airtime 2.3\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 10:36-0500\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2013-02-05 20:02+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Sebastian Matuszewski <sematuszewski@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: SEMATpl (licencjonuj.eu) & PallottiFM (pallotti.fm) + "
|
|
"radioaktywne.pl <serwer@pallotti.fm>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
|
|
"Language: Polski\n"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Aktualnie odtwarzane"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
|
|
msgid "Add Media"
|
|
msgstr "Dodaj media"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
|
|
msgid "Library"
|
|
msgstr "Biblioteka"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendarz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
|
|
msgid "System"
|
|
msgstr "System"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "Preferencje"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Użytkownicy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
|
|
msgid "Media Folders"
|
|
msgstr "Foldery mediów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Strumienie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:133
|
|
msgid "Support Feedback"
|
|
msgstr "Informacja zwrotna"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
|
|
msgid "Playout History"
|
|
msgstr "Historia odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90
|
|
msgid "Listener Stats"
|
|
msgstr "Statystyki słuchaczy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:99
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Pomoc"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Jak zacząć"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:111
|
|
msgid "User Manual"
|
|
msgstr "Instrukcja użytkowania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:116
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Informacje"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
|
|
msgid "Live stream"
|
|
msgstr "Transmisja na żywo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
|
|
msgid "Audio Player"
|
|
msgstr "Odtwrzacz "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
|
|
msgid "Logout"
|
|
msgstr "Wyloguj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained "
|
|
"and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Wszelkie prawa zastrzeżone."
|
|
"%sUżytkowany i udostępniany na podstawie licencji GNU GPL v.3 by "
|
|
"%sSourcefabric o.p.s%s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:810
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
|
|
msgid "Track preview"
|
|
msgstr "Podgląd utworu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:812
|
|
msgid "Playlist preview"
|
|
msgstr "Podgląd listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:815
|
|
msgid "Webstream preview"
|
|
msgstr "Podgląd webstreamu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:817
|
|
msgid "Smart Block"
|
|
msgstr "Smart Block"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:950
|
|
msgid "Failed to create 'organize' directory."
|
|
msgstr "Katalog 'organize' nie może zostać utworzony."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:963
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
|
|
"you are uploading has a size of %s MB."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik nie został przesłany, na dysku pozostało %s MB wolnego miejsca, a plik "
|
|
"który próbujesz przesłać ma %s MB."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:972
|
|
msgid ""
|
|
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ten plik jest prawdopodobnie uszkodzony i nie można go dodać do biblioteki "
|
|
"mediów."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1008
|
|
msgid ""
|
|
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
|
|
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
|
|
"write permissions."
|
|
msgstr ""
|
|
"Plik nie został dodany, błąd ten może występować w przypadku, kiedy nie ma "
|
|
"wystarczającej ilości wolnego miejsca na dysku lub katalog przechowywania "
|
|
"nie posiada odpowiednich uprawnień do zapisu."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:538
|
|
msgid "Select Country"
|
|
msgstr "Wybierz kraj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is already watched."
|
|
msgstr "%s jest już obserwowny."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
|
|
msgstr "%s zawiera obserwowany katalog zagnieżdzony: %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s jest zagnieżdzony w istniejącym, aktualnie obserwowanym katalogu: %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:363
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s is not a valid directory."
|
|
msgstr "%s nie jest poprawnym katalogiem."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:231
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
|
msgstr ""
|
|
"%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście "
|
|
"katalogów obserwowanych"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
|
msgstr ""
|
|
"%s jest już ustawiony jako katalog główny bądź znajduje się na liście "
|
|
"katalogów obserwowanych."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:424
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
|
|
msgstr "%s nie występuje na liście katalogów obserwowanych."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:723
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:760
|
|
msgid "Cue in and cue out are null."
|
|
msgstr "Cue-in i cue-out mają wartość zerową."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:753
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:776
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:806
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:827
|
|
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
|
|
msgstr "Wartość cue-in nie może być większa niż cue-out."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:760
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:801
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:795
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:851
|
|
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
|
|
msgstr "Wartość cue-out nie może być większa niż długość pliku."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:794
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:862
|
|
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
|
|
msgstr "Wartość cue-out nie może być mniejsza od cue-in."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
|
|
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
|
|
msgstr "Audycje mogą mieć maksymalną długość 24 godzin."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:211
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:120
|
|
msgid "End date/time cannot be in the past"
|
|
msgstr "Data lub czas zakończenia nie może być z przeszłości."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:222
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
|
|
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nie można planować audycji nakładających się na siebie.\n"
|
|
"Uwaga: zmiana audycji powoduje automatyczną zmianę wszystkich jej powtórzeń."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
|
|
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
|
|
msgstr "Długość musi być większa niż 0 minut"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
|
|
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
|
|
msgstr "Długość powinna mieć postać \"00h 00m\""
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
|
|
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
|
|
msgstr "URL powinien mieć postać \"http://domain\""
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
|
|
msgid "URL should be 512 characters or less"
|
|
msgstr "URL powinien mieć 512 znaków lub mniej"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
|
|
msgid "No MIME type found for webstream."
|
|
msgstr "Nie znaleziono typu MIME dla webstreamu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
|
|
msgid "Webstream name cannot be empty"
|
|
msgstr "Nazwa webstreamu nie może być pusta"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
|
|
msgid "Could not parse XSPF playlist"
|
|
msgstr "Nie można przeanalizować playlisty XSPF"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
|
|
msgid "Could not parse PLS playlist"
|
|
msgstr "Nie można przeanalizować playlisty PLS"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
|
|
msgid "Could not parse M3U playlist"
|
|
msgstr "Nie można przeanalizować playlisty M3U"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
|
|
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
|
|
msgstr "Nieprawidłowy webstream, prawdopodobnie trwa pobieranie pliku."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized stream type: %s"
|
|
msgstr "Nie rozpoznano typu strumienia: %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:245
|
|
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
|
|
msgstr "Nie można użyć metody 'przeciągnij i upuść' dla powtórek audycji."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:253
|
|
msgid "Can't move a past show"
|
|
msgstr "Nie można przenieść audycji archiwalnej"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:270
|
|
msgid "Can't move show into past"
|
|
msgstr "Nie można przenieść audycji w przeszłość"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:276
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:254
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:268
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:291
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:297
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:302
|
|
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
|
|
msgstr "Nie można planować nakładających się audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:290
|
|
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nagrywana audycja nie może zostać przeniesiona na mniej niż 1h przed jej "
|
|
"powtórką."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:303
|
|
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
|
msgstr "Audycja została usunięta, ponieważ nagranie nie istnieje!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:310
|
|
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
|
msgstr "Należy odczekać 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:342
|
|
msgid "can't resize a past show"
|
|
msgstr "nie można zmienić rozmiaru przeszłej audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:364
|
|
msgid "Should not overlap shows"
|
|
msgstr "Audycje nie powinny nakładać się."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %s, \n"
|
|
"\n"
|
|
"Click this link to reset your password: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Witaj %s, \n"
|
|
"\n"
|
|
"Kliknij w ten link aby zresetować swoje hasło:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
|
|
msgid "Airtime Password Reset"
|
|
msgstr "Resetowanie hasła Airtime"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:82
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie "
|
|
"harmonogramu)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:87
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny! (błędne dopasowanie "
|
|
"instancji)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:95
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:347
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
|
|
msgstr "Harmonogram, który przeglądasz jest nieaktualny!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:105
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
|
|
msgstr "Nie posiadasz uprawnień, aby zaplanować audycję %s."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:109
|
|
msgid "You cannot add files to recording shows."
|
|
msgstr "Nie można dodawać plików do nagrywanych audycji."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:115
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
|
|
msgstr ""
|
|
"Audycja %s przekracza dopuszczalną długość i nie może zostać zaplanowana."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:122
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s has been previously updated!"
|
|
msgstr "Audycja %s została zaktualizowana wcześniej!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:141
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:223
|
|
msgid "A selected File does not exist!"
|
|
msgstr "Wybrany plik nie istnieje!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:198
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
|
|
msgstr "Retransmisja z %s do %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1209
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:41
|
|
msgid "Select criteria"
|
|
msgstr "Wybierz kryteria"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1210
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:42
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1211
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:43
|
|
msgid "Bit Rate (Kbps)"
|
|
msgstr "Bit Rate (Kbps)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1212
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:44
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1213
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Kompozytor"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1214
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Dyrygent/Pod batutą"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1215
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Prawa autorskie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1216
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Twórca"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1217
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr "Kodowane przez"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1218
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Gatunek"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1219
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1220
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Wydawnictwo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1221
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Język"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1222
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Ostatnio zmodyfikowany"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1223
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "Ostatnio odtwarzany"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1224
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Długość"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1225
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "Podobne do"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1226
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Nastrój"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1227
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Właściciel"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1228
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Normalizacja głośności (Replay Gain)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1229
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
|
|
msgid "Sample Rate (kHz)"
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania (kHz)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1230
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Tytuł"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1231
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Numer utworu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1232
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Przesłano"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1233
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Strona internetowa"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1234
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:335
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
|
|
msgstr "Rok %s musi być w przedziale od 1753 do 9999"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:338
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
|
|
msgstr "%s-%s-%s nie jest poprawną datą"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:362
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
|
|
msgstr "%s:%s:%s nie jest prawidłowym czasem"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
|
|
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
|
|
msgstr "Włącz Emaile Systemowe (Resetowanie hasła)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
|
|
msgid "Reset Password 'From' Email"
|
|
msgstr "Adres nadawcy Emaila"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
|
|
msgid "Configure Mail Server"
|
|
msgstr "Skonfiguruj serwer pocztowy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
|
|
msgid "Requires Authentication"
|
|
msgstr "Wymagana autoryzacja"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
|
|
msgid "Mail Server"
|
|
msgstr "Serwer Email"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
|
|
msgid "Email Address"
|
|
msgstr "Adres Email"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:22
|
|
msgid "Station Name"
|
|
msgstr "Nazwa stacji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
|
|
msgid "Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:60
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:75
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "Email:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
|
|
msgid "Station Web Site:"
|
|
msgstr "Strona internetowa stacji:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
|
|
msgid "Country:"
|
|
msgstr "Kraj:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
|
|
msgid "City:"
|
|
msgstr "Miasto:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
|
|
msgid "Station Description:"
|
|
msgstr "Opis stacji:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
|
|
msgid "Station Logo:"
|
|
msgstr "Logo stacji:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
|
|
msgid "Send support feedback"
|
|
msgstr "Wyślij informację zwrotną"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
|
|
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
|
|
msgstr "Promuj moją stację na Sourcefabric.org"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
|
|
#, php-format
|
|
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
|
|
msgstr "Zanaczając to pole, akceptujesz %spolitykę prywatności%s Sourcefabric."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
|
|
msgid "You have to agree to privacy policy."
|
|
msgstr "Wymagana jest akceptacja polityki prywatności."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Potwierdź nowe hasło"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
|
|
msgid "Password confirmation does not match your password."
|
|
msgstr "Hasła muszą się zgadzać."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
|
|
msgid "Get new password"
|
|
msgstr "Uzyskaj nowe hasło"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
|
|
msgid "Date Start:"
|
|
msgstr "Data rozpoczęcia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
|
|
msgid "Invalid character entered"
|
|
msgstr "Wprowadzony znak jest nieprawidłowy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
|
|
msgid "Date End:"
|
|
msgstr "Data zakończenia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
|
|
msgid "Value is required and can't be empty"
|
|
msgstr "Pole jest wymagane i nie może być puste"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
|
|
msgid ""
|
|
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
|
msgstr ""
|
|
"'%value%' nie jest poprawnym adresem email w podstawowym formacie local-"
|
|
"part@hostname"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
|
|
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
|
msgstr "'%value%' nie pasuje do formatu daty '%format%'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
|
|
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
|
|
msgstr "'%value%' zawiera mniej niż %min% znaków"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
|
|
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
|
|
msgstr "'%value%' zawiera więcej niż %max% znaków"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
|
|
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
|
|
msgstr "'%value%' nie zawiera się w przedziale od '%min%' do '%max%'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Hasła muszą się zgadzać"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dni"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:63
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:58
|
|
msgid "Day must be specified"
|
|
msgstr "Należy określić dzień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:68
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:63
|
|
msgid "Time must be specified"
|
|
msgstr "Należy określić czas"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:95
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:86
|
|
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
|
|
msgstr "Należy odczekać przynajmniej 1 godzinę przed ponownym odtworzeniem"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
|
|
msgid "Record from Line In?"
|
|
msgstr "Nagrywać z wejścia liniowego?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
|
|
msgid "Rebroadcast?"
|
|
msgstr "Odtwarzać ponownie?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
|
|
msgid "Background Colour:"
|
|
msgstr "Kolor tła:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
|
|
msgid "Text Colour:"
|
|
msgstr "Kolor tekstu:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
|
|
msgid "Auto Switch Off"
|
|
msgstr "Automatyczne wyłączanie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
|
|
msgid "Auto Switch On"
|
|
msgstr "Automatyczne włączanie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
|
|
msgid "Switch Transition Fade (s)"
|
|
msgstr "Zmień długość przenikania się utworów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
|
|
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
|
|
msgstr "wprowadź czas w sekundach 00{.000000}"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
|
|
msgid "Master Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika nadrzędnego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
|
|
msgid "Master Password"
|
|
msgstr "Hasło użytkownika nadrzędnego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
|
|
msgid "Master Source Connection URL"
|
|
msgstr "Adres URL do źródła nadrzędnego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
|
|
msgid "Show Source Connection URL"
|
|
msgstr "Adres URL dostępu do źródła audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
|
|
msgid "Master Source Port"
|
|
msgstr "Nadrzędny port źródłowy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
|
|
msgid "Only numbers are allowed."
|
|
msgstr "Możliwe są tylko cyfry."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
|
|
msgid "Master Source Mount Point"
|
|
msgstr "Nadrzędny punkt montowania źródła"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
|
|
msgid "Show Source Port"
|
|
msgstr "Port źródłowy audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
|
|
msgid "Show Source Mount Point"
|
|
msgstr "Źródłowy punkt montowania audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
|
|
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
|
|
msgstr "Nie można użyć tego samego portu co źródło nadrzędne"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Port %s is not available"
|
|
msgstr "Port %s nie jest dostępny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
|
|
msgid "Import Folder:"
|
|
msgstr "Katalog importu:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
|
|
msgid "Watched Folders:"
|
|
msgstr "Katalogi obserwowane:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
|
|
msgid "Not a valid Directory"
|
|
msgstr "Nieprawidłowy katalog"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:23
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:30
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:32
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:41
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Hasło:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:40
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:50
|
|
msgid "Verify Password:"
|
|
msgstr "Potwierdź hasło:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:48
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:59
|
|
msgid "Firstname:"
|
|
msgstr "Imię:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:54
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:67
|
|
msgid "Lastname:"
|
|
msgstr "Nazwisko:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:69
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:86
|
|
msgid "Mobile Phone:"
|
|
msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:75
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:94
|
|
msgid "Skype:"
|
|
msgstr "Skype:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:81
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:102
|
|
msgid "Jabber:"
|
|
msgstr "Jabber:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88
|
|
msgid "User Type:"
|
|
msgstr "Typ użytkownika:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:92
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Gość"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:93
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
|
|
msgid "DJ"
|
|
msgstr "Prowadzący"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:94
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
|
|
msgid "Program Manager"
|
|
msgstr "Menedżer programowy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrator"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:103
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:134
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:23
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:15
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:116
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Zapisz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:113
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:132
|
|
msgid "Login name is not unique."
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika musi być unikalna."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Włączony:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
|
|
msgid "Stream Type:"
|
|
msgstr "Typ strumienia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
|
|
msgid "Bit Rate:"
|
|
msgstr "Bit Rate:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
|
|
msgid "Service Type:"
|
|
msgstr "Typ usługi:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Kanały:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
|
|
msgid "1 - Mono"
|
|
msgstr "1 - Mono"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
|
|
msgid "2 - Stereo"
|
|
msgstr "2 - Stereo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Serwer"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "adres URL"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Nazwa"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:51
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:53
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:40
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Opis"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Punkt montowania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
|
|
msgid "Admin User"
|
|
msgstr "Login Administratora"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
|
|
msgid "Admin Password"
|
|
msgstr "Hasło Administratora"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
|
|
msgid "Getting information from the server..."
|
|
msgstr "Pobieranie informacji z serwera..."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
|
|
msgid "Server cannot be empty."
|
|
msgstr "Serwer nie może być pusty."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
|
|
msgid "Port cannot be empty."
|
|
msgstr "Port nie może być pusty."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
|
|
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
|
|
msgstr "Punkt montowania nie może być pusty dla serwera Icecast."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:11
|
|
msgid "Repeat Type:"
|
|
msgstr "Typ powtarzania:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:14
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "tygodniowo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:15
|
|
msgid "bi-weekly"
|
|
msgstr "dwutygodniowo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "miesięcznie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:25
|
|
msgid "Select Days:"
|
|
msgstr "Wybierz dni:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:28
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Nie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:29
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Pon"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:30
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Wt"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:31
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "Śr"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Czw"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:33
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pt"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:34
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "Sob"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:53
|
|
msgid "No End?"
|
|
msgstr "Bez czasu końcowego?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:79
|
|
msgid "End date must be after start date"
|
|
msgstr "Data końcowa musi występować po dacie początkowej"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:127
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Nazwa:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
|
|
msgid "Untitled Show"
|
|
msgstr "Audycja bez nazwy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:131
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "Adres URL"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Rodzaj:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:130
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Opis:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
|
|
msgid "Search Users:"
|
|
msgstr "Szukaj Użytkowników:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
|
|
msgid "DJs:"
|
|
msgstr "Prowadzący:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
|
|
msgid "Hardware Audio Output"
|
|
msgstr "Sprzętowe wyjście audio"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
|
|
msgid "Output Type"
|
|
msgstr "Typ wyjścia"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
|
|
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
|
|
msgstr "Metadane Icecast Vorbis"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
|
|
msgid "Stream Label:"
|
|
msgstr "Nazwa strumienia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
|
|
msgid "Artist - Title"
|
|
msgstr "Artysta - Tytuł"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
|
|
msgid "Show - Artist - Title"
|
|
msgstr "Audycja - Artysta -Tytuł"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
|
|
msgid "Station name - Show name"
|
|
msgstr "Nazwa stacji - Nazwa audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
|
|
msgid "Off Air Metadata"
|
|
msgstr "Metadane Off Air"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
|
|
msgid "Enable Replay Gain"
|
|
msgstr "Włącz normalizację głośności (Replay Gain)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
|
|
msgid "Replay Gain Modifier"
|
|
msgstr "Modyfikator normalizacji głośności"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
|
|
msgid "E-mail"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
|
|
msgid "Restore password"
|
|
msgstr "Przywracanie hasła"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:144
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Anuluj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
|
|
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
|
|
msgstr "%value% nie odpowiada formatowi 'HH:mm'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
|
|
msgid "Date/Time Start:"
|
|
msgstr "Data/Czas rozpoczęcia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
|
|
msgid "Date/Time End:"
|
|
msgstr "Data/Czas zakończenia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Czas trwania:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
|
|
msgid "Repeats?"
|
|
msgstr "Powtarzanie?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:103
|
|
msgid "Cannot create show in the past"
|
|
msgstr "Nie można utworzyć audycji w przeszłości"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:111
|
|
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
|
|
msgstr "Nie mozna zmienić daty/czasu audycji, która się już rozpoczęła"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:130
|
|
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
|
|
msgstr "Czas trwania nie może wynosić 00h 00m"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:134
|
|
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
|
|
msgstr "Czas trwania nie może być dłuższy niż 24h"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:138
|
|
msgid "Cannot have duration < 0m"
|
|
msgstr "Czas trwania nie może być mniejszy niż 0m"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:3
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Tytuł:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:4
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:28
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:129
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "Autor:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:5
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:6
|
|
msgid "Track:"
|
|
msgstr "Utwór:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:54
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Rok:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:66
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Wydawnictwo:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:73
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
|
|
msgid "Composer:"
|
|
msgstr "Kompozytor:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:80
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
|
|
msgid "Conductor:"
|
|
msgstr "Dyrygent/Pod batutą:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:87
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
|
|
msgid "Mood:"
|
|
msgstr "Nastrój:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
|
|
msgid "BPM:"
|
|
msgstr "BPM:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:104
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Prawa autorskie:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:111
|
|
msgid "ISRC Number:"
|
|
msgstr "Numer ISRC:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:118
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Strona internetowa:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:111
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Język:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Zaloguj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
|
|
msgid "Type the characters you see in the picture below."
|
|
msgstr "Wpisz znaki, które widzisz na obrazku poniżej."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:78
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:94
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:214
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:329
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:367
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
|
|
msgid "Select modifier"
|
|
msgstr "Wybierz modyfikator"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:79
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "zawiera"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:80
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "nie zawiera"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:81
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:95
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "to"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:82
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:96
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "to nie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:83
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "zaczyna się od"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:84
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "kończy się"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:97
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "jest większa niż"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:98
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "jest mniejsza niż"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:99
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151
|
|
msgid "is in the range"
|
|
msgstr "mieści się w zakresie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:109
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "godzin(y)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:110
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minut(y)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:111
|
|
msgid "items"
|
|
msgstr "elementy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:133
|
|
msgid "Set smart block type:"
|
|
msgstr "Ustaw typ smart blocku:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:136
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:501
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statyczny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:137
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:504
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamiczny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:248
|
|
msgid "Allow Repeat Tracks:"
|
|
msgstr "Zezwól na powtarzanie utworów:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:265
|
|
msgid "Limit to"
|
|
msgstr "Ogranicz do"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:287
|
|
msgid "Generate playlist content and save criteria"
|
|
msgstr "Tworzenie zawartości listy odtwarzania i zapisz kryteria"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:289
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Utwórz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:295
|
|
msgid "Shuffle playlist content"
|
|
msgstr "Losowa kolejność odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:297
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Przemieszaj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:461
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:473
|
|
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
|
|
msgstr "Limit nie może być pusty oraz mniejszy od 0"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:466
|
|
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
|
|
msgstr "Limit nie może być większy niż 24 godziny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:476
|
|
msgid "The value should be an integer"
|
|
msgstr "Wartość powinna być liczbą całkowitą"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:479
|
|
msgid "500 is the max item limit value you can set"
|
|
msgstr "Maksymalna liczba elementów do ustawienia to 500"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:490
|
|
msgid "You must select Criteria and Modifier"
|
|
msgstr "Należy wybrać kryteria i modyfikator"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:497
|
|
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
|
|
msgstr "Długość powinna być wprowadzona w formacie '00:00:00'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:502
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
|
|
msgid ""
|
|
"The value should be in timestamp format(eg. 0000-00-00 or 00-00-00 00:00:00)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wartość powinna byc zapisana w formacie timestamp (np. 0000-00-00 lub "
|
|
"00-00-00 00:00:00)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
|
|
msgid "The value has to be numeric"
|
|
msgstr "Wartość musi być liczbą"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:534
|
|
msgid "The value should be less then 2147483648"
|
|
msgstr "Wartość powinna być mniejsza niż 2147483648"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:539
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The value should be less than %s characters"
|
|
msgstr "Wartość powinna posiadać mniej niż %s znaków"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:546
|
|
msgid "Value cannot be empty"
|
|
msgstr "Wartość nie może być pusta"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
|
|
msgid "Show:"
|
|
msgstr "Audycja:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
|
|
msgid "All My Shows:"
|
|
msgstr "Wszystkie moje audycje:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:118
|
|
msgid "Timezone:"
|
|
msgstr "Strefa czasowa:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
|
|
msgid "Use Airtime Authentication:"
|
|
msgstr "Zastosuj uwierzytelnienie Airtime:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
|
|
msgid "Use Custom Authentication:"
|
|
msgstr "Zastosuj własne uwierzytelnienie:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
|
|
msgid "Custom Username"
|
|
msgstr "Nazwa użytkownika"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
|
|
msgid "Custom Password"
|
|
msgstr "Hasło"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
|
|
msgid "Username field cannot be empty."
|
|
msgstr "Pole nazwy użytkownika nie może być puste."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
|
|
msgid "Password field cannot be empty."
|
|
msgstr "Pole hasła nie może być puste."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:34
|
|
msgid "Default Fade (s):"
|
|
msgstr "Domyślne zanikanie (Fade) (s):"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:39
|
|
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
|
|
msgstr "wprowadź czas w sekundach 0{.0}"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
|
|
"front-end widgets work.)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Umożliwienie zdalnego dostępu z innych stron \"Plan\" Info?%s (Włącz, aby "
|
|
"zewnętrzne widgety działały.)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:49
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Wyłączone"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:50
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Włączone"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:56
|
|
msgid "Default Interface Language"
|
|
msgstr "Domyślny język"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:64
|
|
msgid "Default Interface Timezone"
|
|
msgstr "Domyślna strefa czasowa"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:72
|
|
msgid "Week Starts On"
|
|
msgstr "Tydzień zaczynaj od"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:82
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Niedziela"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:83
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Poniedziałek"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:84
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Wtorek"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:85
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Środa"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:86
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Czwartek"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:87
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Piątek"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:88
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
|
|
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
|
|
msgstr "Automatycznie dodawaj nagrane audycje"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
|
|
msgid "Enable SoundCloud Upload"
|
|
msgstr "Włącz wysyłanie do SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
|
|
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
|
|
msgstr "Automatycznie oznaczaj pliki jako \"Do pobrania\" na SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
|
|
msgid "SoundCloud Email"
|
|
msgstr "Email SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
|
|
msgid "SoundCloud Password"
|
|
msgstr "Hasło SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
|
|
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
|
|
msgstr "Tagi SoundCloud: (oddzielaj tagi spacją)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
|
|
msgid "Default Genre:"
|
|
msgstr "Domyślny gatunek:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
|
|
msgid "Default Track Type:"
|
|
msgstr "Domyślny typ utworu:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
|
|
msgid "Original"
|
|
msgstr "Oryginalny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
|
|
msgid "Remix"
|
|
msgstr "Remix"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
|
|
msgid "Live"
|
|
msgstr "Na żywo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
|
|
msgid "Recording"
|
|
msgstr "Nagranie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
|
|
msgid "Spoken"
|
|
msgstr "Mówiony"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
|
|
msgid "Podcast"
|
|
msgstr "Podcast"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
|
|
msgid "Demo"
|
|
msgstr "Demo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
|
|
msgid "Work in progress"
|
|
msgstr "Praca w toku"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
|
|
msgid "Stem"
|
|
msgstr "Rdzeń"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
|
|
msgid "Loop"
|
|
msgstr "Pętla"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
|
|
msgid "Sound Effect"
|
|
msgstr "Efekt dźwiękowy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
|
|
msgid "One Shot Sample"
|
|
msgstr "Próbka one-shot"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
|
|
msgid "Other"
|
|
msgstr "Inne"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
|
|
msgid "Default License:"
|
|
msgstr "Domyślna licencja:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
|
|
msgid "The work is in the public domain"
|
|
msgstr "Utwór w domenie publicznej"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
|
|
msgid "All rights are reserved"
|
|
msgstr "Wszelkie prawa zastrzeżone"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
|
|
msgid "Creative Commons Attribution"
|
|
msgstr "Uznanie autorstwa wg licencji Creative Commons "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
|
|
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
|
msgstr "Użycie niekomercyjne wg Creative Commons "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
|
|
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
|
|
msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
|
|
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
|
|
msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
|
|
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
|
|
msgstr "Uznanie Autorstwa Bez Utworów Zależnych wg Creative Commons"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
|
|
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
|
|
msgstr "Uznanie a Na Tych Samych Warunkach wg Creative Commons "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
|
|
msgid "You don't have permission to disconnect source."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do odłączenia żródła"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
|
|
msgid "There is no source connected to this input."
|
|
msgstr "Źródło nie jest podłączone do tego wyjścia."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
|
|
msgid "You don't have permission to switch source."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do przełączenia źródła."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
|
|
msgid "Please enter your user name and password"
|
|
msgstr "Proszę wpisać nazwę użytkownika i hasło"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
|
|
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Błędna nazwa użytkownika lub hasło. Spróbuj ponownie."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:139
|
|
msgid ""
|
|
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
|
|
"been configured properly."
|
|
msgstr ""
|
|
"Email nie został wysłany. Sprawdź swoje ustawienia serwera pocztowego i "
|
|
"upewnij się, że został skonfigurowany poprawnie."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
|
|
msgid "Given email not found."
|
|
msgstr "Podany adres email nie został odnaleziony."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:70
|
|
msgid "Preferences updated."
|
|
msgstr "Zaktualizowano preferencje."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:121
|
|
msgid "Support setting updated."
|
|
msgstr "Zaktualizowano ustawienia wsparcia."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:315
|
|
msgid "Stream Setting Updated."
|
|
msgstr "Zaktualizowano ustawienia strumienia"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:342
|
|
msgid "path should be specified"
|
|
msgstr "należy okreslić ścieżkę"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:437
|
|
msgid "Problem with Liquidsoap..."
|
|
msgstr "Problem z Liquidsoap..."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
|
|
msgid "Page not found"
|
|
msgstr "Nie odnaleziono strony"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
|
|
msgid "Application error"
|
|
msgstr "Błąd aplikacji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:55
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:137
|
|
msgid "Specific action is not allowed in demo version!"
|
|
msgstr "Żądana opcja nie jest dostępna w wersji demo!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:87
|
|
msgid "User added successfully!"
|
|
msgstr "Użytkownik został dodany poprawnie!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:89
|
|
msgid "User updated successfully!"
|
|
msgstr "Użytkownik został poprawnie zaktualizowany!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:164
|
|
msgid "Settings updated successfully!"
|
|
msgstr "Ustawienia zostały poprawnie zaktualizowane!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
|
|
msgid "Recording:"
|
|
msgstr "Nagrywanie:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
|
|
msgid "Master Stream"
|
|
msgstr "Strumień Nadrzędny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:38
|
|
msgid "Live Stream"
|
|
msgstr "Transmisja na żywo"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
|
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
|
msgstr "Nic nie zaplanowano"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
|
|
msgid "Current Show:"
|
|
msgstr "Aktualna audycja:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Aktualny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
|
|
msgid "You are running the latest version"
|
|
msgstr "Używasz najnowszej wersji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:44
|
|
msgid "New version available: "
|
|
msgstr "Dostępna jest nowa wersja:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
|
|
msgid "This version will soon be obsolete."
|
|
msgstr "Ta wersja będzie wkrótce przestarzała."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
|
|
msgid "This version is no longer supported."
|
|
msgstr "Ta wersja nie jest już obsługiwana"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
|
|
msgid "Please upgrade to "
|
|
msgstr "Zaktualizuj na"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
|
|
msgid "Add to current playlist"
|
|
msgstr "Dodaj do bieżącej listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
|
|
msgid "Add to current smart block"
|
|
msgstr "Dodaj do bieżącego smart blocku"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:51
|
|
msgid "Adding 1 Item"
|
|
msgstr "Dodawanie 1 elementu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding %s Items"
|
|
msgstr "Dodawanie %s elementów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
|
|
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
|
|
msgstr "do smart blocków mozna dodawać tylko utwory."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:54
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:160
|
|
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
|
msgstr ""
|
|
"Do list odtwarzania można dodawać tylko utwory, smart blocki i webstreamy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
|
|
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
|
msgstr "Proszę wybrać pozycję kursora na osi czasu."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:190
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Edytuj Metadane."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
|
|
msgid "Add to selected show"
|
|
msgstr "Dodaj do wybranej audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Zaznacz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
|
|
msgid "Select this page"
|
|
msgstr "Zaznacz tę stronę"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
|
|
msgid "Deselect this page"
|
|
msgstr "Odznacz tę stronę"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Odznacz wszystko"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrane elementy?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
msgstr "Bit Rate"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Wartość próbkowania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Ładowanie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Wszystko"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Pliki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
|
|
msgid "Smart Blocks"
|
|
msgstr "Smart Blocki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
|
|
msgid "Web Streams"
|
|
msgstr "Web Stream"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
|
|
msgid "Unknown type: "
|
|
msgstr "Nieznany typ:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć wybrany element?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206
|
|
msgid "Uploading in progress..."
|
|
msgstr "Wysyłanie w toku..."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
|
|
msgid "Retrieving data from the server..."
|
|
msgstr "Pobieranie danych z serwera..."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
|
|
msgid "The soundcloud id for this file is: "
|
|
msgstr "Id SoundCloud dla tego pliku to:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
|
|
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
|
|
msgstr "Wystąpił błąd podczas wysyłania na SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
|
|
msgid "Error code: "
|
|
msgstr "Kod błędu:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
|
|
msgid "Error msg: "
|
|
msgstr "Komunikat błędu:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
|
|
msgid "Input must be a positive number"
|
|
msgstr "Podana wartość musi być liczbą dodatnią"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
|
|
msgid "Input must be a number"
|
|
msgstr "Podana wartość musi być liczbą"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109
|
|
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "Podana wartość musi mieć format yyyy-mm-dd"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:110
|
|
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "Podana wartość musi mieć format hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
|
|
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Aktualnie dodajesz pliki. %sPrzejście do innej strony przerwie ten proces. "
|
|
"%sCzy na pewno chcesz przejść do innej strony?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
|
|
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
|
|
msgstr "Wprowadź czas w formacie: '00:00:00 (.0)'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
|
|
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
|
|
msgstr "Wprowadź czas w sekundach '00 (.0)'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
|
|
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
|
msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje odtwarzania plików tego typu:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
|
|
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
|
msgstr "Podgląd bloku dynamicznego nie jest możliwy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
|
|
msgid "Limit to: "
|
|
msgstr "Ograniczenie do:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
|
|
msgid "Playlist saved"
|
|
msgstr "Lista odtwarzania została zapisana"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121
|
|
msgid "Playlist shuffled"
|
|
msgstr "Playlista została przemieszana"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123
|
|
msgid ""
|
|
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
|
|
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
|
|
"that isn't 'watched' anymore."
|
|
msgstr ""
|
|
"Airtime nie może odczytać statusu pliku. Może się tak zdarzyć, gdy plik "
|
|
"znajduje się na zdalnym dysku, do którego aktualnie nie ma dostępu lub "
|
|
"znajduje się w katalogu, który nie jest już \"obserwowany\"."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Listener Count on %s: %s"
|
|
msgstr "Licznik słuchaczy na %s: %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
|
|
msgid "Remind me in 1 week"
|
|
msgstr "Przypomnij mi za 1 tydzień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
|
|
msgid "Remind me never"
|
|
msgstr "Nie przypominaj nigdy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
|
|
msgid "Yes, help Airtime"
|
|
msgstr "Tak, wspieraj Airtime"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
|
|
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|
msgstr "Obraz musi mieć format jpg, jpeg, png lub gif"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:133
|
|
msgid ""
|
|
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
|
|
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
|
|
"adding it to a show."
|
|
msgstr ""
|
|
"Statyczny smart block będzie zapisywał kryteria i zawartość bezpośrednio, co "
|
|
"umożliwia edycję i wyświetlanie go w bibliotece, przed dodaniem do audycji."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:135
|
|
msgid ""
|
|
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
|
|
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
|
|
"edit the content in the Library."
|
|
msgstr ""
|
|
"Dynamiczny smart block zapisuje tylko kryteria. Jego zawartość będzie "
|
|
"generowana automatycznie po dodaniu go do audycji. Nie będzie można go "
|
|
"wyświetlać i edytować w zawartości biblioteki."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
|
|
msgid ""
|
|
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
|
|
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
|
|
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
|
msgstr ""
|
|
"Pożądana długość bloku nie zostanie osiągnięta jesli airtime nie znajdzie "
|
|
"wystarczającej liczby oryginalnych ścieżek spełniających kryteria "
|
|
"wyszukiwania. Włącz tę opcję jesli chcesz, żeby ścieżki zostały wielokrotnie "
|
|
"dodane do smart blocku."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
|
|
msgid "Smart block shuffled"
|
|
msgstr "Smart blocku został przemieszany"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
|
|
msgid "Smart block generated and criteria saved"
|
|
msgstr "Utworzono smartblock i zapisano kryteria"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
|
|
msgid "Smart block saved"
|
|
msgstr "Smart block został zapisany"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Przetwarzanie..."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "Odtwarzane"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
|
|
msgstr "Skopiowano %srow%s do schowka"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
|
|
"Press escape when finished."
|
|
msgstr ""
|
|
"%sPrint view%s Użyj j funkcji drukowania na swojej wyszykiwarce. By "
|
|
"zakończyć, wciśnij 'escape'."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
|
|
msgid "Choose Storage Folder"
|
|
msgstr "Wybierz ścieżkę do katalogu importu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
|
|
msgid "Choose Folder to Watch"
|
|
msgstr "Wybierz katalog do obserwacji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
|
|
"This will remove the files from your Airtime library!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Czy na pewno chcesz zamienić ścieżkę do katalogu importu\n"
|
|
"Wszystkie pliki z biblioteki Airtime zostaną usunięte."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
|
|
msgid "Manage Media Folders"
|
|
msgstr "Zarządzaj folderami mediów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
|
|
msgstr "Czy na pewno chcesz usunąć katalog z listy katalogów obserwowanych?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
|
|
msgid "This path is currently not accessible."
|
|
msgstr "Ściezka jest obecnie niedostepna."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
|
|
msgid "Connected to the streaming server"
|
|
msgstr "Połączono z serwerem streamingu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
|
|
msgid "The stream is disabled"
|
|
msgstr "Strumień jest odłączony"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174
|
|
msgid "Can not connect to the streaming server"
|
|
msgstr "Nie można połączyć z serwerem streamującym"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
|
|
msgid ""
|
|
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
|
|
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
|
|
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
|
|
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
|
|
"and 49151."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesli Airtime korzysta z routera bądź firewalla, może być konieczna "
|
|
"konfiguracja przekierowywania portu i informacja w tym polu będzie "
|
|
"nieprawidłowa. W takim wypadku należy dokonac ręcznej aktualizacji pola, tak "
|
|
"żeby wyświetlił się prawidłowy host/ port/ mount, do którego mógłby "
|
|
"podłączyć się prowadzący. Dopuszczalny zakres to 1024 i 49151."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177
|
|
#, php-format
|
|
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"W celu uzyskania wiecej informacji, należy zapoznać się z %sAirtime Manual%s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
|
|
msgid ""
|
|
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
|
|
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
|
|
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
|
|
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
|
|
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
|
|
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zaznacz tę opcję w celu włączenia metadanych dla strumieni OGG (metadane "
|
|
"strumieniowe to tytuł ścieżki, artysta i nazwa audycji, ktróre wyświetlają "
|
|
"się w odtwarzaczu audio). VLC oraz mplayer mają problem z odtwarzaniem "
|
|
"strumienia OGG/Vorbis, których metadane zostały udostępnione- odłączają się "
|
|
"one od strumenia po każdej piosence. Jeśli używasz strumeinia OGG, a "
|
|
"słuchacze nie żądają mozliwości odtwarzania w tych odtwarzaczach, wówczas "
|
|
"można udostepnić tę opcję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
|
|
"disconnection."
|
|
msgstr ""
|
|
"To pole służy do automatycznego wyłączenia źródła nadrzędnego/źródła audycji "
|
|
"po jego odłączeniu."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
|
|
msgid ""
|
|
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
|
|
"connection."
|
|
msgstr ""
|
|
"To pole służy automatycznego uruchomienia źródła nadrzędnego/źródła audycji "
|
|
"na połączeniu źródłowym"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
|
|
msgid ""
|
|
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
|
|
"left blank."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jesli serwer Icecast wymaga nazwy użytkownika \"source\", pole to może "
|
|
"zostać puste"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
|
|
msgid ""
|
|
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
|
|
"be 'source'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli klient nie żąda nazwy uzytkownika, zawartośc tego pola powinna być "
|
|
"\"source\""
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
|
|
msgid ""
|
|
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
|
|
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
|
|
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
|
|
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and "
|
|
"Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the "
|
|
"change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
|
|
msgstr ""
|
|
"Jeśli nazwa użytkownika bądź hasło zostaną zmienione na włączonym "
|
|
"strumieniu, urządzenie zostanie uruchomione ponownie i nastąpi 5-10 "
|
|
"sekundowa cisza. Zmiany w następujących polach NIE spowodują ponownego "
|
|
"uruchomienia: Nazwa Strumienia (ustawienia globalne), Zmiana Czasu "
|
|
"Zanikania, Nazwa Użytkownika Nadrzędnego (Ustawienia Strumienia "
|
|
"Wyjściowego). Jeśli Airtime jest w trakcie nagrywania programu, a zmiany "
|
|
"spowodują ponowne uruchomienie urządzenia, nagrywanie zostanie przerwane."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
|
|
msgid ""
|
|
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
|
|
"listener statistics."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nazwa uzytkownika i hasło administartora w programie Icecast/ SHOUTcast w "
|
|
"celu uzyskania dostępu do statystyki słuchalności"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
|
|
msgid "No result found"
|
|
msgstr "Nie znaleziono wyników"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
|
|
msgid ""
|
|
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
|
|
"the show can connect."
|
|
msgstr ""
|
|
"Ta funkcja działa w programach wg tych samych zasad bezpiezeństwa: jedynie "
|
|
"użytkownicy przypisani do audcyji mogą się podłączyć."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
|
|
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
|
msgstr "Ustal własne uwierzytelnienie tylko dla tej audycji."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
|
|
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
|
msgstr "Instancja audycji już nie istnieje."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Audycja"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
|
|
msgid "Show is empty"
|
|
msgstr "Audycja jest pusta"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
|
|
msgid "1m"
|
|
msgstr "1 min"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
|
|
msgid "5m"
|
|
msgstr "5 min"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:202
|
|
msgid "10m"
|
|
msgstr "10 min"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:203
|
|
msgid "15m"
|
|
msgstr "15 min"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:204
|
|
msgid "30m"
|
|
msgstr "30 min"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205
|
|
msgid "60m"
|
|
msgstr "60 min"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
|
|
msgid "Retreiving data from the server..."
|
|
msgstr "Odbieranie danych z serwera"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
|
|
msgid "This show has no scheduled content."
|
|
msgstr "Ta audycja nie ma zawartości"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
|
|
msgid "This show is not completely filled with content."
|
|
msgstr "Brak pełnej zawartości tej audycji."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Styczeń"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Luty"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Marzec"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Kwiecień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Maj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Czerwiec"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Lipiec"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Sierpień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Wrzesień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Październik"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Grudzień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Sty"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Lut"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Mar"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Kwi"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Cze"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Lip"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Sie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Wrz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Paź"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Lis"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Gru"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
|
|
msgid "today"
|
|
msgstr "dzisiaj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
|
|
msgid "day"
|
|
msgstr "dzień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
|
|
msgid "week"
|
|
msgstr "tydzień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
|
|
msgid "month"
|
|
msgstr "miesiąć"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260
|
|
msgid ""
|
|
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
|
msgstr ""
|
|
"Audycje o czasie dłuższym niż zaplanowany będą przerywane przez następne ."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
|
|
msgid "Cancel Current Show?"
|
|
msgstr "Skasować obecną audycję?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
|
|
msgid "Stop recording current show?"
|
|
msgstr "Przerwać nagrywanie aktualnej audycji?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "Ok"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
|
|
msgid "Contents of Show"
|
|
msgstr "Zawartośc audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:267
|
|
msgid "Remove all content?"
|
|
msgstr "Usunąć całą zawartość?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:269
|
|
msgid "Delete selected item(s)?"
|
|
msgstr "Skasować wybrane elementy?"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Rozpocznij"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Zakończ"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Czas trwania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
|
|
msgid "Cue In"
|
|
msgstr "Cue In"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:279
|
|
msgid "Cue Out"
|
|
msgstr "Cue out"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:280
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Zgłaśnianie [Fade In]"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Wyciszanie [Fade out]"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
|
|
msgid "Show Empty"
|
|
msgstr "Audycja jest pusta"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
|
|
msgid "Recording From Line In"
|
|
msgstr "Nagrywaanie z wejścia liniowego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
|
|
msgid "Cannot schedule outside a show."
|
|
msgstr "Nie ma możliwości planowania poza audycją."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
|
|
msgid "Moving 1 Item"
|
|
msgstr "Przenoszenie 1 elementu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moving %s Items"
|
|
msgstr "Przenoszenie %s elementów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Zaznacz wszystko"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Odznacz wszystkie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
|
|
msgid "Remove overbooked tracks"
|
|
msgstr "Usuń utwory niemieszczące się w ramach czasowych audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
|
|
msgid "Remove selected scheduled items"
|
|
msgstr "Usuń wybrane elementy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
|
|
msgid "Jump to the current playing track"
|
|
msgstr "Przejdź do obecnie odtwarzanej ściezki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298
|
|
msgid "Cancel current show"
|
|
msgstr "Skasuj obecną audycję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
|
|
msgid "Open library to add or remove content"
|
|
msgstr "Otwóz bibliotekę w celu dodania bądź usunięcia zawartości"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:261
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
|
|
msgid "Add / Remove Content"
|
|
msgstr "Dodaj/usuń zawartość"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "W użyciu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Dysk"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
|
|
msgid "Look in"
|
|
msgstr "Sprawdź"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otwórz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
|
|
msgid "Guests can do the following:"
|
|
msgstr "Goście mają mozliwość:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
|
|
msgid "View schedule"
|
|
msgstr "Przeglądanie harmonogramu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
|
|
msgid "View show content"
|
|
msgstr "Przeglądanie zawartości audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
|
|
msgid "DJs can do the following:"
|
|
msgstr "Prowadzący ma możliwość:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
|
|
msgid "Manage assigned show content"
|
|
msgstr "Zarządzać przypisaną sobie zawartością audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
|
|
msgid "Import media files"
|
|
msgstr "Importować pliki mediów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
|
|
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
|
|
msgstr "Tworzyć playlisty, smart blocki i webstreamy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
|
|
msgid "Manage their own library content"
|
|
msgstr "Zarządzać zawartością własnej biblioteki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
|
|
msgid "Progam Managers can do the following:"
|
|
msgstr "Zarządzający programowi mają możliwość:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
|
|
msgid "View and manage show content"
|
|
msgstr "Przeglądać i zarządzać zawartością audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
|
|
msgid "Schedule shows"
|
|
msgstr "Planować audycję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
|
|
msgid "Manage all library content"
|
|
msgstr "Zarządzać całą zawartością biblioteki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
|
|
msgid "Admins can do the following:"
|
|
msgstr "Administrator ma mozliwość:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
|
|
msgid "Manage preferences"
|
|
msgstr "Zarządzać preferencjami"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
|
|
msgid "Manage users"
|
|
msgstr "Zarządzać użytkownikami"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
|
|
msgid "Manage watched folders"
|
|
msgstr "Zarządzać przeglądanymi katalogami"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
|
|
msgid "View system status"
|
|
msgstr "Sprawdzać status systemu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
|
|
msgid "Access playout history"
|
|
msgstr "Przeglądać historię odtworzeń"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336
|
|
msgid "View listener stats"
|
|
msgstr "Sprawdzać statystyki słuchaczy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338
|
|
msgid "Show / hide columns"
|
|
msgstr "Pokaż/ukryj kolumny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
|
|
msgid "From {from} to {to}"
|
|
msgstr "Od {from} do {to}"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
|
|
msgid "yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "yyyy-mm-dd"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
|
|
msgid "hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr "kHz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Nd"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Pn"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Wt"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Śr"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Cz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Pt"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zamknij"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Godzina"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuta"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Gotowe"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
|
|
msgid "Select files"
|
|
msgstr "Wybierz pliki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
|
|
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
|
|
msgstr "Dodaj pliki do kolejki i wciśnij \"start\""
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Dodaj pliki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
|
|
msgid "Stop Upload"
|
|
msgstr "Zatrzymaj przesyłanie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Rozpocznij przesyłanie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Dodaj pliki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Uploaded %d/%d files"
|
|
msgstr "Dodano pliki %d%d"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nie dotyczy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
|
|
msgid "Drag files here."
|
|
msgstr "Przeciągnij pliki tutaj."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
|
|
msgid "File extension error."
|
|
msgstr "Błąd rozszerzenia pliku."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
|
|
msgid "File size error."
|
|
msgstr "Błąd rozmiaru pliku."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
|
|
msgid "File count error."
|
|
msgstr "Błąd liczenia plików"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
|
|
msgid "Init error."
|
|
msgstr "Błąd inicjalizacji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
|
|
msgid "HTTP Error."
|
|
msgstr "Błąd HTTP."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
|
|
msgid "Security error."
|
|
msgstr "Błąd zabezpieczeń."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
|
|
msgid "Generic error."
|
|
msgstr "Błąd ogólny."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
|
|
msgid "IO error."
|
|
msgstr "Błąd I/O"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "Plik: %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d files queued"
|
|
msgstr "%d plików oczekujących"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
|
|
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
|
|
msgstr "Plik: %f, rozmiar %s, maksymalny rozmiar pliku: %m"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
|
|
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
|
|
msgstr "URL nie istnieje bądź jest niewłaściwy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
|
|
msgid "Error: File too large: "
|
|
msgstr "Błąd: plik jest za duży:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387
|
|
msgid "Error: Invalid file extension: "
|
|
msgstr "Błąd: nieprawidłowe rozszerzenie pliku:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:190
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:161
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Podgląd"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:192
|
|
msgid "Select cursor"
|
|
msgstr "Wybierz kursor"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:193
|
|
msgid "Remove cursor"
|
|
msgstr "Usuń kursor"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:198
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:237
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:315
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:322
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:26
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:23
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:18
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:212
|
|
msgid "show does not exist"
|
|
msgstr "audycja nie istnieje"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
|
|
msgid ""
|
|
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
|
msgstr ""
|
|
"Upewnij się, że nazwa użytkownika i hasło są poprawne w System->Strumienie."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:57
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:84
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource."
|
|
msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:286
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:325
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource. "
|
|
msgstr "Nie masz dostępu do tej lokalizacji."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:507
|
|
msgid "File does not exist in Airtime."
|
|
msgstr "Plik nie istnieje w Airtime."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:520
|
|
msgid "File does not exist in Airtime"
|
|
msgstr "Plik nie istnieje w Airtime"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:532
|
|
msgid "File doesn't exist in Airtime."
|
|
msgstr "Plik nie istnieje w Airtime."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
|
|
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
|
|
msgstr "Złe zapytanie. Nie zaakceprtowano parametru 'mode'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:588
|
|
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
|
|
msgstr "Złe zapytanie. Parametr 'mode' jest nieprawidłowy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:95
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:127
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "nie znaleziono %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:104
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:148
|
|
msgid "Something went wrong."
|
|
msgstr "Wystapił błąd"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:182
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:206
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:229
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "Dodaj do listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:184
|
|
msgid "Add to Smart Block"
|
|
msgstr "Dodaj do smartblocku"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:194
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:897
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Pobierz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:198
|
|
msgid "Duplicate Playlist"
|
|
msgstr "Skopiuj listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:213
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:235
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edytuj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:248
|
|
msgid "Soundcloud"
|
|
msgstr "Soundcloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:254
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:284
|
|
msgid "View on Soundcloud"
|
|
msgstr "Zobacz na Soundcloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:258
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:287
|
|
msgid "Re-upload to SoundCloud"
|
|
msgstr "Prześlij ponownie do SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:260
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:287
|
|
msgid "Upload to SoundCloud"
|
|
msgstr "Prześlij do SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:267
|
|
msgid "No action available"
|
|
msgstr "Brak dostepnych czynności"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:287
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected items."
|
|
msgstr "Nie masz uprawnień do usunięcia wybranych elementów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:336
|
|
msgid "Could not delete some scheduled files."
|
|
msgstr "Nie można skasować niektórych plików z harmonogramu."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:375
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr "Kopia %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:45
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are viewing an older version of %s"
|
|
msgstr "Przeglądasz starszą wersję %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:120
|
|
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
|
|
msgstr "Nie można dodać ścieżek do bloków dynamicznych"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:141
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
|
|
msgstr "Nie masz pozwolenia na usunięcie wybranych %s(s)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:154
|
|
msgid "You can only add tracks to smart block."
|
|
msgstr "Utwory mogą być dodane tylko do smartblocku"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:172
|
|
msgid "Untitled Playlist"
|
|
msgstr "Lista odtwarzania bez tytułu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:174
|
|
msgid "Untitled Smart Block"
|
|
msgstr "Smartblock bez tytułu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:437
|
|
msgid "Unknown Playlist"
|
|
msgstr "Nieznana playlista"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:252
|
|
msgid "View Recorded File Metadata"
|
|
msgstr "Przeglądaj metadane nagrania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:264
|
|
msgid "Remove All Content"
|
|
msgstr "Usuń całą zawartość"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:271
|
|
msgid "Show Content"
|
|
msgstr "Zawartość audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:295
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:302
|
|
msgid "Cancel Current Show"
|
|
msgstr "Skasuj obecną audycję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:299
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:309
|
|
msgid "Edit Show"
|
|
msgstr "Edytuj audycję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:317
|
|
msgid "Delete This Instance"
|
|
msgstr "Usuń tą instancję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:319
|
|
msgid "Delete This Instance and All Following"
|
|
msgstr "Usuń ten i wszystkie inne instancje"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:445
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
|
|
msgstr "Retransmisja audycji %s z %s o %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
|
|
msgid "Untitled Webstream"
|
|
msgstr "Webstream bez nazwy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
|
|
msgid "Webstream saved."
|
|
msgstr "Zapisano webstream"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
|
|
msgid "Invalid form values."
|
|
msgstr "Nieprawidłowe wartości formularzy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
|
|
msgid "Listener Count Over Time"
|
|
msgstr "Licznik słuchaczy na przestrzeni czasu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
|
|
msgid "Previous:"
|
|
msgstr "Poprzedni:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
|
|
msgid "Next:"
|
|
msgstr "Następny:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
|
|
msgid "Source Streams"
|
|
msgstr "Strumienie źródłowe"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
|
|
msgid "Master Source"
|
|
msgstr "Źródło Nadrzędne"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
|
|
msgid "Show Source"
|
|
msgstr "Źródło audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
|
|
msgid "Scheduled Play"
|
|
msgstr "Planowane odtwarzanie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
|
|
msgid "ON AIR"
|
|
msgstr "Na antenie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
|
|
msgid "Listen"
|
|
msgstr "Słuchaj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
|
|
msgid "Station time"
|
|
msgstr "Czas stacji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
|
|
msgid "Your trial expires in"
|
|
msgstr "Twoja próba wygasa"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
|
|
msgid "Purchase your copy of Airtime"
|
|
msgstr "Zakup kopię Airtime'a"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
|
|
msgid "My Account"
|
|
msgstr "Moje konto"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
|
|
msgid "Manage Users"
|
|
msgstr "Zarządzaj Użytkownikami"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
|
|
msgid "New User"
|
|
msgstr "Nowy Użytkownik"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
|
|
msgid "id"
|
|
msgstr "id"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
|
|
msgid "First Name"
|
|
msgstr "Imię"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
|
|
msgid "Last Name"
|
|
msgstr "Nazwisko"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
|
|
msgid "User Type"
|
|
msgstr "Typ użytkownika"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
|
|
"management. %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%sAirtime%s %s otwarte oprogramowanie radiowe do planowania i zdalnego "
|
|
"zarządzania stacją. %s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
|
|
msgstr ""
|
|
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime jest rozpowszechniany na podstawie %sGNU GPL "
|
|
"v.3%s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
|
|
msgid "Share"
|
|
msgstr "Podziel się"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
|
|
msgid "Select stream:"
|
|
msgstr "Wybierz strumień:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:50
|
|
msgid "mute"
|
|
msgstr "wycisz"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:53
|
|
msgid "unmute"
|
|
msgstr "włącz głos"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
|
|
msgid "Welcome to Airtime!"
|
|
msgstr "Witamy w Airtime!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
|
|
msgid ""
|
|
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Dowiedz się jak rozpocząć użytkowanie Airtime'a, aby zautomatyzować "
|
|
"transmisje radiowe:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
|
|
msgid ""
|
|
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. "
|
|
"You can drag and drop your files to this window too."
|
|
msgstr ""
|
|
"Zacznij od dodania swoich plików do biblioteki używając przycisku \"dodaj "
|
|
"media\" w menu programu\". Możesz także przeciągnąć pliki do tego okna."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
|
|
msgid ""
|
|
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
|
|
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
|
|
"and program managers can add shows."
|
|
msgstr ""
|
|
"Utwórz audycję przechodząc do '\"kalendarza\" w pasku \"menu\" a następnie "
|
|
"klikając w ikonę \"+ Audycja\". Można utworzyć audycję do jednorazowego bądź "
|
|
"wielokrotnego odtwarzania. Jedynie administratorzy i zarządzający audycjami "
|
|
"mogą je dodawać."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
|
|
msgid ""
|
|
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
|
|
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
|
|
msgstr ""
|
|
"Dodaj media do audycji przez przejście do audycji w kalendarzu, kliknij na "
|
|
"niego lewym przyciskiem myszki wybierając opcję 'dodaj/usuń zawartość'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
|
|
msgid ""
|
|
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right "
|
|
"pane."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wybierz media z lewego okna i przeciągnij do utworzonej audyji w prawym oknie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
|
|
msgid "Then you're good to go!"
|
|
msgstr "Gotowe!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
|
|
#, php-format
|
|
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
|
|
msgstr "W celu uzyskania szczegółowej pomocy, skorzystaj z %suser manual%s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:40
|
|
msgid "Expand Static Block"
|
|
msgstr "Zwiększ bok statyczny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:45
|
|
msgid "Expand Dynamic Block"
|
|
msgstr "Zwiększ blok dynamiczny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:98
|
|
msgid "Empty smart block"
|
|
msgstr "Pusty smart block"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:100
|
|
msgid "Empty playlist"
|
|
msgstr "Pusta playlista"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:66
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71
|
|
msgid "Fade out: "
|
|
msgstr "Wyciszanie [fade out]:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:10
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71
|
|
msgid "(ss.t)"
|
|
msgstr "(ss.t)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:10
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:63
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68
|
|
msgid "Fade in: "
|
|
msgstr "Zgłaśnianie [fade in]:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:4
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nowy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:13
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:13
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:7
|
|
msgid "New Playlist"
|
|
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
|
|
msgid "New Smart Block"
|
|
msgstr "Nowy Smartblock"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
|
|
msgid "New Webstream"
|
|
msgstr "Nowy webstream"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20
|
|
msgid "Shuffle playlist"
|
|
msgstr "Wymieszaj listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:23
|
|
msgid "Save playlist"
|
|
msgstr "Zapisz listę odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
|
|
msgid "Playlist crossfade"
|
|
msgstr "Płynne przenikanie utworów na liście dotwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:49
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:51
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:38
|
|
msgid "View / edit description"
|
|
msgstr "Zobacz/edytuj opis"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:81
|
|
msgid "No open playlist"
|
|
msgstr "Brak otwartej listy odtwarzania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:86
|
|
msgid "No open smart block"
|
|
msgstr "Brak otwartego smartblocka"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:2
|
|
msgid "Cue In: "
|
|
msgstr "Zgłaśnianie [Cue in]:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:2
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:7
|
|
msgid "(hh:mm:ss.t)"
|
|
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:7
|
|
msgid "Cue Out: "
|
|
msgstr "Wyciszanie [Cue out]:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
|
|
msgid "Original Length:"
|
|
msgstr "Oryginalna długość:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
|
|
msgid "Add this show"
|
|
msgstr "Dodaj audycję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
|
|
msgid "Update show"
|
|
msgstr "Aktualizuj audycję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
|
|
msgid "What"
|
|
msgstr "Co"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
|
|
msgid "When"
|
|
msgstr "Kiedy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
|
|
msgid "Live Stream Input"
|
|
msgstr "Wejście Strumienia \"Na żywo\""
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
|
|
msgid "Record & Rebroadcast"
|
|
msgstr "Nagrywaj i odtwarzaj ponownie"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
|
|
msgid "Who"
|
|
msgstr "Kto"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
|
|
msgid "Style"
|
|
msgstr "Styl"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
|
|
msgid "Email sent"
|
|
msgstr "Email został wysłany"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
|
|
msgid "An email has been sent"
|
|
msgstr "E-mail został wysłany"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
|
|
msgid "Back to login screen"
|
|
msgstr "Powrót do okna logowania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
|
|
msgid ""
|
|
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
|
|
"'admin' and the password 'admin'."
|
|
msgstr ""
|
|
"Witamy w internetowej wersji demonstracyjnej programu Airtime. Możesz się "
|
|
"zalogować, wpisując login 'admin' oraz hasło 'admin'"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Resetuj hasło"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
|
|
msgid ""
|
|
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
|
|
"a new password via e-mail."
|
|
msgstr ""
|
|
"Wprowadź adres swojego konta e-mail, na który zostanie przesłany link w celu "
|
|
"utworzenia nowego hasła. "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
|
|
msgid "New password"
|
|
msgstr "Nowe hasło"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
|
|
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
|
|
msgstr "Wprowadź i potwierdź swoje hasło w poniższych polach"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
|
|
msgid "Service"
|
|
msgstr "Usługa"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
|
|
msgid "Uptime"
|
|
msgstr "Czas pracy"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
|
|
msgid "CPU"
|
|
msgstr "CPU"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
|
|
msgid "Memory"
|
|
msgstr "Pamięć"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
|
|
msgid "Airtime Version"
|
|
msgstr "Wersja Airtime"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
|
|
msgid "Disk Space"
|
|
msgstr "Miejsce na dysku "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:22
|
|
msgid "previous"
|
|
msgstr "poprzedni"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:25
|
|
msgid "play"
|
|
msgstr "play"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
|
|
msgid "pause"
|
|
msgstr "pauza"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:31
|
|
msgid "next"
|
|
msgstr "następny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:34
|
|
msgid "stop"
|
|
msgstr "stop"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:59
|
|
msgid "max volume"
|
|
msgstr "maksymalna głośność"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
|
|
msgid "Update Required"
|
|
msgstr "Wymagana aktualizacja"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:70
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
|
|
"version or update your %sFlash plugin%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"By odtworzyć medium, należy zaktualizować przeglądarkę do najnowszej wersji "
|
|
"bądź zainstalowac aktualizację %sFlash plugin%s"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:51
|
|
msgid "Stream URL:"
|
|
msgstr "URL strumienia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:56
|
|
msgid "Default Length:"
|
|
msgstr "Domyślna długość:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:63
|
|
msgid "No webstream"
|
|
msgstr "Brak webstreamu"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
|
|
msgid "Zend Framework Default Application"
|
|
msgstr "Aplikacja domyślna Zend Framework"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
|
|
msgid "Page not found!"
|
|
msgstr "Nie znaleziono strony!"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
|
|
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
|
|
msgstr "Wygląda na to, że strona, której szukasz nie istnieje"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
|
|
msgid "Stream "
|
|
msgstr "Strumień"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:33
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:47
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:71
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
|
|
msgid "(Required)"
|
|
msgstr "(Wymagane)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:76
|
|
msgid "Additional Options"
|
|
msgstr "Opcje dodatkowe"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:136
|
|
msgid ""
|
|
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
|
msgstr "W odtwarzaczu słuchacza wyświetli sie nastepujaca informacja:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:169
|
|
msgid "(Your radio station website)"
|
|
msgstr "(Strona internetowa Twojej stacji)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:207
|
|
msgid "Stream URL: "
|
|
msgstr "URL strumienia:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
|
|
msgid "Choose folder"
|
|
msgstr "Wybierz folder"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
|
|
msgid "Set"
|
|
msgstr "Ustaw"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
|
|
msgid "Current Import Folder:"
|
|
msgstr "Aktualny folder importu:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Dodaj"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
|
|
msgid ""
|
|
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
|
|
"out of sync with Airtime)"
|
|
msgstr ""
|
|
"Przeskanuj ponownie obserwowany katalog (Przydatne w przypadku "
|
|
"rozsynchronizowanego dysku sieciowego)."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
|
|
msgid "Remove watched directory"
|
|
msgstr "Usuń obserwowany katalog."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
|
|
msgid "You are not watching any media folders."
|
|
msgstr "Nie obserwujesz w tej chwili żadnych folderów"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
|
|
msgid "Choose Days:"
|
|
msgstr "Wybierz dni:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Usuń"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
|
|
msgid "Register Airtime"
|
|
msgstr "Zarejestruj Airtime"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will "
|
|
"be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
|
|
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
|
|
"improving."
|
|
msgstr ""
|
|
"W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji "
|
|
"zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w "
|
|
"celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime"
|
|
"\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
|
|
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This "
|
|
"data will be collected in addition to the support feedback."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij w poniższe pole w celu umieszczenia reklamy twojej radiostacji na %s "
|
|
"Sourfabric.org%s. Należy przy tym udostępnić opcję 'Wyślij informację "
|
|
"zwrotną'. Informacje te będą pozyskiwane razem z informacją zwrotną."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
|
|
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
|
|
msgstr "(tylko dla celów weryfikacji, dane nie będą rozpowszechniane)"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151
|
|
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
|
|
msgstr ""
|
|
"Uwaga: każdy plik o rozmiarze większym niż 600x600 zostanie zmniejszony"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164
|
|
msgid "Show me what I am sending "
|
|
msgstr "Pokazuj, co wysyłam"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
|
|
msgid "Terms and Conditions"
|
|
msgstr "Zasady i warunki"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
|
|
msgid "Find Shows"
|
|
msgstr "Znajdź audycję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
|
|
msgid "Filter By Show:"
|
|
msgstr "Filtruj wg audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
|
|
msgid "Input Stream Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia strumienia wejściowego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
|
|
msgid "Master Source Connection URL:"
|
|
msgstr "Adres URL połącznia dla Źródła Nadrzędnego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Zastąp"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
|
|
msgid "OK"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
|
|
msgid "RESET"
|
|
msgstr "RESETUJ"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
|
|
msgid "Show Source Connection URL:"
|
|
msgstr "Adres URL połączenia dla Żródła audycji"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s's Settings"
|
|
msgstr "ustawienia %s's "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
|
|
msgid "Repeat Days:"
|
|
msgstr "Dni powtarzania:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
|
|
msgid "Filter History"
|
|
msgstr "Filtruj Historię"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
|
|
msgid "Email / Mail Server Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia Email/Serwera pocztowego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
|
|
msgid "SoundCloud Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia SoundCloud"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This "
|
|
"information will be collected regularly in order to enhance your user "
|
|
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
|
|
"features you use are constantly improving."
|
|
msgstr ""
|
|
"W celu udoskonalenia programu Airtime, prosimy o przesłanie informacji "
|
|
"zwrotnej o sposobie uzytkowania. Informacje takie będą zbierane regualrnie w "
|
|
"celu poprawienia jakości uzytkowania. %s Kliknij \"Tak, chcę wesprzeć Airtime"
|
|
"\", dołożymy starań, by funkcje, których używasz, były stale ulepszane."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kliknij w poniższe pole w celu zareklamowania swojej stacji na "
|
|
"%sSourcefabric.org%s."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
|
|
msgid ""
|
|
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
|
msgstr ""
|
|
"(Aby promowac stację, należy udostepnić funkcję \"wyślij informację zwrotną"
|
|
"\")"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
|
|
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
|
|
msgstr "Polityka prywatności Sourcefabric"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
|
|
msgid "Connection URL: "
|
|
msgstr "Połaczenie URL:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
|
|
msgid "Smart Block Options"
|
|
msgstr "Opcje smart blocku"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
|
|
msgid " to "
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
|
|
msgid "files meet the criteria"
|
|
msgstr "pliki spełniają kryteria"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
|
|
msgid "file meet the criteria"
|
|
msgstr "plik spełnia kryteria"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:2
|
|
msgid "File import in progress..."
|
|
msgstr "Importowanie plików w toku..."
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:5
|
|
msgid "Advanced Search Options"
|
|
msgstr "Zaawansowane opcje wyszukiwania"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
|
|
msgid "Stream Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia strumienia"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
|
|
msgid "Global Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia ogólne"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88
|
|
msgid "dB"
|
|
msgstr "dB"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:107
|
|
msgid "Output Stream Settings"
|
|
msgstr "Ustawienia strumienia wyjściowego"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:7
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:30
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:32
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:128
|
|
msgid "Length:"
|
|
msgstr "Długość: "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:8
|
|
msgid "Sample Rate:"
|
|
msgstr "Częstotliwość próbkowania:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
|
|
msgid "Isrc Number:"
|
|
msgstr "Numer Isrc:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
|
|
msgid "File Path:"
|
|
msgstr "Ścieżka pliku:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:39
|
|
msgid "Web Stream"
|
|
msgstr "Web Stream"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
|
|
msgid "Dynamic Smart Block"
|
|
msgstr "Smart block dynamiczny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:41
|
|
msgid "Static Smart Block"
|
|
msgstr "Smart block statyczny"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:42
|
|
msgid "Audio Track"
|
|
msgstr "Ścieżka audio"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
|
|
msgid "Playlist Contents: "
|
|
msgstr "Zawartość listy odtwarzania:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:50
|
|
msgid "Static Smart Block Contents: "
|
|
msgstr "Zawartość statycznego Smart Blocka:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:89
|
|
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
|
|
msgstr "Kryteria dynamicznego Smart Blocku "
|
|
|
|
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:118
|
|
msgid "Limit to "
|
|
msgstr "Ogranicz(enie) do:"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
|
|
msgid "Please selection an option"
|
|
msgstr "Wybierz opcję"
|
|
|
|
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
|
|
msgid "No Records"
|
|
msgstr "Brak danych"
|