3915 lines
151 KiB
Plaintext
3915 lines
151 KiB
Plaintext
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
|
||
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
|
||
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
|
||
#
|
||
# Translators:
|
||
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: Airtime\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 12:58-0500\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-04-02 12:13+0000\n"
|
||
"Last-Translator: andrey.podshivalov\n"
|
||
"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/sr_RS/)\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Language: sr_RS\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained"
|
||
" and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||
msgstr "Airtime власник ауторских права;Sourcefabric o.p.s. Сва права задржана.%sОдржавана и дистрибуира се под GNU GPL v.3 %sSourcefabric o.p.s%s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
|
||
msgid "Live stream"
|
||
msgstr "Пренос уживо"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
|
||
msgid "Audio Player"
|
||
msgstr "Аудио Уређај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
|
||
msgid "Logout"
|
||
msgstr "Одјава"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68
|
||
msgid "Play"
|
||
msgstr "Покрени"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69
|
||
msgid "Stop"
|
||
msgstr "Стани"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
|
||
msgid "Cue In"
|
||
msgstr "Cue In"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49
|
||
msgid "Set Cue In"
|
||
msgstr "Подеси Cue In"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
|
||
msgid "Cue Out"
|
||
msgstr "Cue Out"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56
|
||
msgid "Set Cue Out"
|
||
msgstr "Подеси Cue Out"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73
|
||
msgid "Cursor"
|
||
msgstr "Показивач"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274
|
||
msgid "Fade In"
|
||
msgstr "Одтамњење"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275
|
||
msgid "Fade Out"
|
||
msgstr "Затамњење"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1105
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1145
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1162
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
|
||
msgid "Title"
|
||
msgstr "Назив"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1106
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1163
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
|
||
msgid "Creator"
|
||
msgstr "Творац"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1107
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
|
||
msgid "Album"
|
||
msgstr "Албум"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
|
||
msgid "Length"
|
||
msgstr "Дужина"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
|
||
msgid "Genre"
|
||
msgstr "Жанр"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
|
||
msgid "Mood"
|
||
msgstr "Расположење"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
|
||
msgid "Label"
|
||
msgstr "Налепница"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
|
||
msgid "Composer"
|
||
msgstr "Композитор"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
|
||
msgid "ISRC"
|
||
msgstr "ISRC"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
|
||
msgid "Copyright"
|
||
msgstr "Ауторско право"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
|
||
msgid "Year"
|
||
msgstr "Година"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
|
||
msgid "Track"
|
||
msgstr "Песма"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
|
||
msgid "Conductor"
|
||
msgstr "Диригент"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
|
||
msgid "Language"
|
||
msgstr "Језик"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1143
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
|
||
msgid "Start Time"
|
||
msgstr "Време Почетка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1144
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
|
||
msgid "End Time"
|
||
msgstr "Време Завршетка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1164
|
||
msgid "Played"
|
||
msgstr "Пуштена"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
|
||
msgid "Record file doesn't exist"
|
||
msgstr "Снимљена датотека не постоји"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54
|
||
msgid "View Recorded File Metadata"
|
||
msgstr "Метаподаци снимљеног фајла"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282
|
||
msgid "View on Soundcloud"
|
||
msgstr "Приказ на Soundcloud"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288
|
||
msgid "Upload to SoundCloud"
|
||
msgstr "Пренос на Soundcloud"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286
|
||
msgid "Re-upload to SoundCloud"
|
||
msgstr "Поново-да пренесе на Soundcloud"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:121
|
||
msgid "Show Content"
|
||
msgstr "Програмски Садржај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
|
||
msgid "Add / Remove Content"
|
||
msgstr "Додај / Уклони Садржај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:111
|
||
msgid "Remove All Content"
|
||
msgstr "Уклони Све Садржаје"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:131
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:135
|
||
msgid "Cancel Current Show"
|
||
msgstr "Прекид Емисија"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:167
|
||
msgid "Edit This Instance"
|
||
msgstr "Уреди у том случају"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:157
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263
|
||
msgid "Edit"
|
||
msgstr "Уређивање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:162
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:173
|
||
msgid "Edit Show"
|
||
msgstr "Уређивање Програма"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:186
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:201
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:206
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Обриши"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:191
|
||
msgid "Delete This Instance"
|
||
msgstr "Обриши у том случају"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:196
|
||
msgid "Delete This Instance and All Following"
|
||
msgstr "Обриши у том случају и сви пратећи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:250
|
||
msgid "Permission denied"
|
||
msgstr "Дозвола одбијена"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254
|
||
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
|
||
msgstr "Не можеш повући и испустити понављајуће емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:263
|
||
msgid "Can't move a past show"
|
||
msgstr "Не можеш преместити догађане емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:281
|
||
msgid "Can't move show into past"
|
||
msgstr "Не можеш преместити емисију у прошлости"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:288
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:280
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:318
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:324
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:329
|
||
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
|
||
msgstr "Не можеш заказати преклапајуће емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:301
|
||
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
||
msgstr "Не можеш преместити снимљене емисије раније од 1 сат времена пре њених реемитовања."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:311
|
||
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
||
msgstr "Емисија је избрисана јер је снимљена емисија не постоји!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
|
||
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
||
msgstr "Мораш причекати 1 сат за ре-емитовање."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
|
||
msgid "Preferences"
|
||
msgstr "Подешавање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:106
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135
|
||
msgid "Save"
|
||
msgstr "Сачувај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
|
||
msgid "Manage Media Folders"
|
||
msgstr "Управљање Медијске Мапе"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
|
||
msgid "Stream Settings"
|
||
msgstr "Преносна Подешавања"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
|
||
msgid "Global Settings"
|
||
msgstr "Глобална Подешавања"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87
|
||
msgid "dB"
|
||
msgstr "dB"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106
|
||
msgid "Output Stream Settings"
|
||
msgstr "Излазне Преносне Подешавање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
|
||
msgid "Choose folder"
|
||
msgstr "Одабери фолдер"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
|
||
msgid "Set"
|
||
msgstr "Подеси"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
|
||
msgid "Current Import Folder:"
|
||
msgstr "Актуална Увозна Мапа:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75
|
||
msgid "Add"
|
||
msgstr "Додај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
|
||
msgid ""
|
||
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
|
||
"out of sync with Airtime)"
|
||
msgstr "Скенирај поново праћену директоријуму (Ово је корисно ако је мрежна веза није синхронизована са Airtime-ом)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
|
||
msgid "Remove watched directory"
|
||
msgstr "Уклони надзорану директоријуму"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
|
||
msgid "You are not watching any media folders."
|
||
msgstr "Не пратиш ниједне медијске мапе."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
|
||
msgid "Register Airtime"
|
||
msgstr "Airtime Регистар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will"
|
||
" be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
|
||
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
|
||
"improving."
|
||
msgstr "Молимо, помози нашег рада.%sКликни у кутију 'Да, помажем Airtime-у'."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
|
||
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This"
|
||
" data will be collected in addition to the support feedback."
|
||
msgstr "Кликни на доњи оквир за оглашавање своју станицу на %sSourcefabric.org%s. У циљу промовисања своју станицу, 'Пошаљи повратне информације' мора да буде омогућена. Ови подаци ће се да прикупљају уз подршку поруци."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:97
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48
|
||
msgid "(Required)"
|
||
msgstr "(Обавезно)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
|
||
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
|
||
msgstr "(служи само за проверу, неће да буде објављена)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151
|
||
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
|
||
msgstr "Напомена: Све већа од 600к600 ће да се мењају."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164
|
||
msgid "Show me what I am sending "
|
||
msgstr "Покажи ми шта шаљем"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
|
||
msgid "Terms and Conditions"
|
||
msgstr "Услови и Одредбе"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
|
||
msgid "Find Shows"
|
||
msgstr "Пронађи Емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
|
||
msgid "Filter By Show:"
|
||
msgstr "По Емисији:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
|
||
msgid "Reset password"
|
||
msgstr "Ресетуј лозинку"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
|
||
msgid "Smart Block Options"
|
||
msgstr "Smart Block Опције"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39
|
||
msgid "or"
|
||
msgstr "или"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40
|
||
msgid "and"
|
||
msgstr "и"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
|
||
msgid " to "
|
||
msgstr "до"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
|
||
msgid "files meet the criteria"
|
||
msgstr "датотеке задовољавају критеријуме"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
|
||
msgid "file meet the criteria"
|
||
msgstr "датотека задовољава критеријуме"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
|
||
msgid "Connection URL: "
|
||
msgstr "Прикључни URL:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This"
|
||
" information will be collected regularly in order to enhance your user "
|
||
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
|
||
"features you use are constantly improving."
|
||
msgstr "Молимо, помози нашег рада.%sКликни у кутију 'Пошаљи повратне информације'."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
|
||
msgstr "Кликни на доњи оквир за промовисање своју станицу на %sSourcefabric.org%s."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
|
||
msgid ""
|
||
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||
msgstr "(Како би се промовисао своју станицу, 'Пошаљи повратне информације' мора да буде омогућена)."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
|
||
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
|
||
msgstr "Sourcefabric Правила о Приватности"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
|
||
msgid "Input Stream Settings"
|
||
msgstr "Подешавање Улазног сигнала"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
|
||
msgid "Master Source Connection URL:"
|
||
msgstr "URL веза Мајсторског извора:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
|
||
msgid "Override"
|
||
msgstr "Надјачај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
|
||
msgid "OK"
|
||
msgstr "ОК"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
|
||
msgid "RESET"
|
||
msgstr "Ресетовање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
|
||
msgid "Show Source Connection URL:"
|
||
msgstr "URL веза Програмског извора:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
|
||
msgid "Choose Days:"
|
||
msgstr "Одабери Дане:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "Уклони"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
|
||
msgid "Repeat Days:"
|
||
msgstr "Поновљени Дани:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
|
||
msgid "Email / Mail Server Settings"
|
||
msgstr "Подешавања Е-маил / Маил Сервера"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
|
||
msgid "SoundCloud Settings"
|
||
msgstr "SoundCloud Подешавање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s's Settings"
|
||
msgstr "%s Подешавање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
|
||
msgid "Choose Show Instance"
|
||
msgstr "Одабери Емисијску Степену"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57
|
||
msgid "No Show"
|
||
msgstr "Нема Програма"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56
|
||
msgid "Find"
|
||
msgstr "Пронађи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
|
||
msgid "Stream "
|
||
msgstr "Пренос"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77
|
||
msgid "Additional Options"
|
||
msgstr "Додатне Опције"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
|
||
msgid ""
|
||
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||
msgstr "Следеће информације ће да буде приказане слушаоцима у медијском плејерима:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
|
||
msgid "(Your radio station website)"
|
||
msgstr "(Твоја радијска станица веб странице)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208
|
||
msgid "Stream URL: "
|
||
msgstr "URL Преноса:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
|
||
msgid "Filter History"
|
||
msgstr "Филтрирај Историје"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
|
||
msgid "Welcome to Airtime!"
|
||
msgstr "Добродошли код Airtime-а!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
|
||
msgid ""
|
||
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
|
||
msgstr "Ево како можеш да почнеш да користиш емитовања за аутоматизацију своје емисије:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
|
||
msgid ""
|
||
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button."
|
||
" You can drag and drop your files to this window too."
|
||
msgstr "Започни додавањем датотеке у библиотеку помоћу 'Додај Медије' мени тастером. Можеш да повучеш и испустиш датотеке на овом прозору."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
|
||
msgid ""
|
||
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
|
||
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
|
||
"and program managers can add shows."
|
||
msgstr "Креирај једну емисију тако да идеш на 'Календар' на траци менија, а затим кликом на '+ Емисија' иконицу. Оне могу да буде било једнократне или понављајуће емисије. Само администратори и уредници могу да додају емисије."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
|
||
msgid ""
|
||
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
|
||
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
|
||
msgstr "Додај медије за емисију у календару, кликни са левом кликом на њега и изабери опцију 'Додај / Уклони садржај'"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
|
||
msgid ""
|
||
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right"
|
||
" pane."
|
||
msgstr "Одабери своје медије на левом окну и повуци их на своју емисију у десном окну."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
|
||
msgid "Then you're good to go!"
|
||
msgstr "И већ је завршено!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
|
||
#, php-format
|
||
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
|
||
msgstr "За детаљну помоћ, прочитај %sупутство за коришћење%s."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130
|
||
msgid "About"
|
||
msgstr "О пројекту"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
|
||
"management. %s"
|
||
msgstr "%sAirtime%s %s, отворени радио софтвер за заказивање и даљинско вођење станице. %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
|
||
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime се дистрибуира под %sGNU GPL v.3%s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
|
||
msgid "Share"
|
||
msgstr "Подели"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
|
||
msgid "Select stream:"
|
||
msgstr "Преноси:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60
|
||
msgid "mute"
|
||
msgstr "mute"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63
|
||
msgid "unmute"
|
||
msgstr "укључи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Пријава"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
|
||
msgid ""
|
||
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
|
||
"'admin' and the password 'admin'."
|
||
msgstr "Добродошли! Можете се пријавити користећи панел за пријаву. Довољно је само унети корисничко име и лозинку: 'admin'."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
|
||
msgid ""
|
||
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
|
||
"a new password via e-mail."
|
||
msgstr "Унеси своју е-маил адресу налога. Примићеш линк за нову лозинку путем е-маила."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
|
||
msgid "Email sent"
|
||
msgstr "Е-маил је послат"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
|
||
msgid "An email has been sent"
|
||
msgstr "Е-маил је послат"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
|
||
msgid "Back to login screen"
|
||
msgstr "Повратак на екран за пријаву"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
|
||
msgid "New password"
|
||
msgstr "Нова лозинка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
|
||
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
|
||
msgstr "Унеси и потврди своју нову лозинку у поља доле."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
|
||
msgid "Your trial expires in"
|
||
msgstr "Ваш налог истиче у"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
|
||
msgid "days"
|
||
msgstr "дани"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
|
||
msgid "Purchase your copy of Airtime"
|
||
msgstr "Куповина свој примерак медијског простора"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
|
||
msgid "My Account"
|
||
msgstr "Мој Налог"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
|
||
msgid "Previous:"
|
||
msgstr "Претходна:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
|
||
msgid "Next:"
|
||
msgstr "Следећа:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
|
||
msgid "Source Streams"
|
||
msgstr "Преносни Извори"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
|
||
msgid "Master Source"
|
||
msgstr "Мајсторски Извор"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
|
||
msgid "Show Source"
|
||
msgstr "Emisijski Izvor"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
|
||
msgid "Scheduled Play"
|
||
msgstr "Заказана Представа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
|
||
msgid "ON AIR"
|
||
msgstr "ПРЕНОС"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
|
||
msgid "Listen"
|
||
msgstr "Слушај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
|
||
msgid "Station time"
|
||
msgstr "Главно време"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "Затвори"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
|
||
msgid "Add this show"
|
||
msgstr "Додај ову емисију"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
|
||
msgid "Update show"
|
||
msgstr "Ажурирање емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
|
||
msgid "What"
|
||
msgstr "Шта"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
|
||
msgid "When"
|
||
msgstr "Када"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
|
||
msgid "Live Stream Input"
|
||
msgstr "Улаз Уживног Преноса"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
|
||
msgid "Record & Rebroadcast"
|
||
msgstr "Снимање & Реемитовање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
|
||
msgid "Who"
|
||
msgstr "Ко"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
|
||
msgid "Style"
|
||
msgstr "Стил"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
|
||
msgid "Start"
|
||
msgstr "Почетак"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "Услуга"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
|
||
msgid "Status"
|
||
msgstr "Стање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
|
||
msgid "Uptime"
|
||
msgstr "Радно Време"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
|
||
msgid "CPU"
|
||
msgstr "CPU"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
|
||
msgid "Memory"
|
||
msgstr "Меморија"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
|
||
msgid "Airtime Version"
|
||
msgstr "Airtime Верзија"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
|
||
msgid "Disk Space"
|
||
msgstr "Дисковни Простор"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3
|
||
msgid "File import in progress..."
|
||
msgstr "Увоз датотеке је у току..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10
|
||
msgid "Advanced Search Options"
|
||
msgstr "Напредне Опције Претраживања"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
|
||
msgid "Listener Count Over Time"
|
||
msgstr "Статистика Слушалаца"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11
|
||
msgid "New"
|
||
msgstr "Нови"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
|
||
msgid "New Playlist"
|
||
msgstr "Нови Списак Песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
|
||
msgid "New Smart Block"
|
||
msgstr "Нови Паметни Блок"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16
|
||
msgid "New Webstream"
|
||
msgstr "Нови Пренос"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55
|
||
msgid "View / edit description"
|
||
msgstr "Преглед / уред описа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "Опис"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
|
||
msgid "Stream URL:"
|
||
msgstr "URL Преноса:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57
|
||
msgid "Default Length:"
|
||
msgstr "Задата Дужина:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64
|
||
msgid "No webstream"
|
||
msgstr "Нема преноса"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
|
||
msgid "Empty playlist content"
|
||
msgstr "Празан садржај списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "Очисти"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
|
||
msgid "Shuffle playlist"
|
||
msgstr "Случајни избор списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334
|
||
msgid "Shuffle"
|
||
msgstr "Мешање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
|
||
msgid "Save playlist"
|
||
msgstr "Сачувај списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31
|
||
msgid "Playlist crossfade"
|
||
msgstr "Крижно утишавање списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
|
||
msgid "Fade in: "
|
||
msgstr "Одтамњење:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
|
||
msgid "Fade out: "
|
||
msgstr "Затамњење:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85
|
||
msgid "No open playlist"
|
||
msgstr "Нема отворених списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
|
||
msgid "Show Waveform"
|
||
msgstr "Емисијски звучни таласни облик"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
|
||
msgid "(ss.t)"
|
||
msgstr "(ss.t)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
|
||
msgid "Empty smart block content"
|
||
msgstr "Празан садржај паметног блока"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90
|
||
msgid "No open smart block"
|
||
msgstr "Нема отворени паметни блок"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
|
||
msgid "Cue In: "
|
||
msgstr "Cue In: "
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
|
||
msgid "(hh:mm:ss.t)"
|
||
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
|
||
msgid "Cue Out: "
|
||
msgstr "Cue Out: "
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
|
||
msgid "Original Length:"
|
||
msgstr "Оригинална Дужина:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54
|
||
msgid "Expand Static Block"
|
||
msgstr "Проширење Статичког Bloка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59
|
||
msgid "Expand Dynamic Block"
|
||
msgstr "Проширење Динамичког Блока"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135
|
||
msgid "Empty smart block"
|
||
msgstr "Празан паметни блок"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137
|
||
msgid "Empty playlist"
|
||
msgstr "Празан списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
|
||
msgid "Zend Framework Default Application"
|
||
msgstr "Zend Framework Задата Апликација"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
|
||
msgid "Page not found!"
|
||
msgstr "Страница није пронађена!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
|
||
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
|
||
msgstr "Изгледа страница коју си тражио не постоји!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "Помоћ"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "претходна"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
|
||
msgid "play"
|
||
msgstr "покрени"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32
|
||
msgid "pause"
|
||
msgstr "пауза"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "следећа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42
|
||
msgid "stop"
|
||
msgstr "заустави"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
|
||
msgid "max volume"
|
||
msgstr "макс гласноћа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79
|
||
msgid "Update Required"
|
||
msgstr "Потребно Ажурирање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
|
||
"version or update your %sFlash plugin%s."
|
||
msgstr "Медија је потребна за репродукцију, и мораш да ажурираш свој претраживач на новију верзију, или да ажурираш свој %sFlash plugin%s."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2
|
||
msgid "Creating File Summary Template"
|
||
msgstr "Стварање Шаблона за Датотечни Сажеци"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4
|
||
msgid "Creating Log Sheet Template"
|
||
msgstr "Стварање Листу Шаблона"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Назив"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46
|
||
msgid "Add more elements"
|
||
msgstr "Додај више елемената"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67
|
||
msgid "Add New Field"
|
||
msgstr "Додај Ново Поље"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83
|
||
msgid "Set Default Template"
|
||
msgstr "Подеси Подразумевано Шаблону"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4
|
||
msgid "Log Sheet Templates"
|
||
msgstr "Шаблони Списак Пријаве"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7
|
||
msgid "No Log Sheet Templates"
|
||
msgstr "Нема Листу Шаблона"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
|
||
msgid "Set Default"
|
||
msgstr "Постави Подразумевано"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31
|
||
msgid "New Log Sheet Template"
|
||
msgstr "Нови Листу шаблона"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35
|
||
msgid "File Summary Templates"
|
||
msgstr "Шаблони за Датотечни Сажеци"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38
|
||
msgid "No File Summary Templates"
|
||
msgstr "Нема Шаблона за Датотечни Сажеци"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62
|
||
msgid "New File Summary Template"
|
||
msgstr "Нови Шаблон за Датотечни Сажеци"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
|
||
msgid "Manage Users"
|
||
msgstr "Управљање Кориснике"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
|
||
msgid "New User"
|
||
msgstr "Нови Корисник"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
|
||
msgid "id"
|
||
msgstr "id"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Корисничко име"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
|
||
msgid "First Name"
|
||
msgstr "Име"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
|
||
msgid "Last Name"
|
||
msgstr "Презиме"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
|
||
msgid "User Type"
|
||
msgstr "Врста Корисника"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
|
||
msgid "Title:"
|
||
msgstr "Назив:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
|
||
msgid "Creator:"
|
||
msgstr "Творац:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
|
||
msgid "Album:"
|
||
msgstr "Aлбум:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
|
||
msgid "Track:"
|
||
msgstr "Песма:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
|
||
msgid "Length:"
|
||
msgstr "Дужина:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
|
||
msgid "Sample Rate:"
|
||
msgstr "Узорак Стопа:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
|
||
msgid "Bit Rate:"
|
||
msgstr "Брзина у Битовима:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88
|
||
msgid "Mood:"
|
||
msgstr "Расположење:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
|
||
msgid "Genre:"
|
||
msgstr "Жанр:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55
|
||
msgid "Year:"
|
||
msgstr "Година:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67
|
||
msgid "Label:"
|
||
msgstr "Налепница:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96
|
||
msgid "BPM:"
|
||
msgstr "BPM:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74
|
||
msgid "Composer:"
|
||
msgstr "Композитор:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81
|
||
msgid "Conductor:"
|
||
msgstr "Диригент:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105
|
||
msgid "Copyright:"
|
||
msgstr "Ауторско право:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
|
||
msgid "Isrc Number:"
|
||
msgstr "Isrc Број:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119
|
||
msgid "Website:"
|
||
msgstr "Веб страница:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Језик:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
|
||
msgid "File Path:"
|
||
msgstr "Стажа Датотека:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
|
||
msgid "Name:"
|
||
msgstr "Назив:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
|
||
msgid "Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
|
||
msgid "Web Stream"
|
||
msgstr "Пренос"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
|
||
msgid "Dynamic Smart Block"
|
||
msgstr "Динамички Паметан Блок"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
|
||
msgid "Static Smart Block"
|
||
msgstr "Статички Паметан Блок"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
|
||
msgid "Audio Track"
|
||
msgstr "Звучни Запис"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
|
||
msgid "Playlist Contents: "
|
||
msgstr "Садржаји Списак Песама:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
|
||
msgid "Static Smart Block Contents: "
|
||
msgstr "Статички Паметан Блок Садржаји:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
|
||
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
|
||
msgstr "Динамички Паметан Блок Критеријуми:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
|
||
msgid "Limit to "
|
||
msgstr "Ограничено за"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
|
||
msgid "URL:"
|
||
msgstr "URL:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7
|
||
msgid "Log Sheet"
|
||
msgstr "Списак Пријава"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8
|
||
msgid "File Summary"
|
||
msgstr "Датотечни Извештај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10
|
||
msgid "Show Summary"
|
||
msgstr "Програмски Извештај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
|
||
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
|
||
msgstr "Емисије могу да имају највећу дужину 24 сата."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:278
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141
|
||
msgid "End date/time cannot be in the past"
|
||
msgstr "Датум завршетка и време не може да буде у прошлости"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:289
|
||
msgid ""
|
||
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
|
||
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
||
msgstr "Не може да се закаже преклапајуће емисије.\nНапомена: Промена величине понављане емисије утиче на све њене понављање."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:257
|
||
msgid "can't resize a past show"
|
||
msgstr "не можеш да промениш величину једној емисији у прошлости"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:279
|
||
msgid "Should not overlap shows"
|
||
msgstr "Не би било слободно да се емисије преклапају"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:655
|
||
msgid "Select Country"
|
||
msgstr "Одабери Државу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is already watched."
|
||
msgstr "%s је већ надзиран."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
|
||
msgstr "%s садржава угнежђене надзиране директоријуме: %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
|
||
msgstr "%s се налази унутар у постојећи надзирани директоријуми: %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s is not a valid directory."
|
||
msgstr "%s није ваљан директоријум."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||
msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||
msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
|
||
msgstr "%s не постоји у листи надзираних локације."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:333
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
|
||
msgid "items"
|
||
msgstr "елементи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:833
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812
|
||
msgid "Cue in and cue out are null."
|
||
msgstr "'Cue in' и 'cue out' су нуле."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:868
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:924
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895
|
||
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
|
||
msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде веће од дужине фајла."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:879
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:900
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868
|
||
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
|
||
msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue in' буде веће него 'cue out'."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:935
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887
|
||
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
|
||
msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде мање него 'cue in'."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
|
||
msgid "Select criteria"
|
||
msgstr "Одабери критеријуме"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
|
||
msgid "Bit Rate (Kbps)"
|
||
msgstr "Брзина у Битовима (Kbps)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
|
||
msgid "BPM"
|
||
msgstr "BPM"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
|
||
msgid "Encoded By"
|
||
msgstr "Кодирано је по"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
|
||
msgid "Last Modified"
|
||
msgstr "Последња Измена"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
|
||
msgid "Last Played"
|
||
msgstr "Задњи Пут Одиграна"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
|
||
msgid "Mime"
|
||
msgstr "Mime"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
|
||
msgid "Owner"
|
||
msgstr "Власник"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
|
||
msgid "Replay Gain"
|
||
msgstr "Replay Gain"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
|
||
msgid "Sample Rate (kHz)"
|
||
msgstr "Узорак Стопа (kHz)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
|
||
msgid "Track Number"
|
||
msgstr "Број Песма"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
|
||
msgid "Uploaded"
|
||
msgstr "Додата"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "Веб страница"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:251
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404
|
||
msgid "Select modifier"
|
||
msgstr "Одабери модификатор"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88
|
||
msgid "contains"
|
||
msgstr "садржи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89
|
||
msgid "does not contain"
|
||
msgstr "не садржи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
|
||
msgid "is"
|
||
msgstr "је"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
|
||
msgid "is not"
|
||
msgstr "није"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
|
||
msgid "starts with"
|
||
msgstr "почиње се са"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
|
||
msgid "ends with"
|
||
msgstr "завршава се са"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
|
||
msgid "is greater than"
|
||
msgstr "је већи од"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
|
||
msgid "is less than"
|
||
msgstr "је мањи од"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
|
||
msgid "is in the range"
|
||
msgstr "је у опсегу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
|
||
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
|
||
msgstr "Дужина мора да буде већа од 0 минута"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
|
||
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
|
||
msgstr "Дужина мора да буде у облику \"00h 00m\""
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
|
||
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
|
||
msgstr "URL мора да буде у облику \"http://domain\""
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
|
||
msgid "URL should be 512 characters or less"
|
||
msgstr "URL мора да буде 512 знакова или мање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
|
||
msgid "No MIME type found for webstream."
|
||
msgstr "Не постоји MIME тип за пренос."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
|
||
msgid "Webstream name cannot be empty"
|
||
msgstr "Име преноса не може да да буде празно"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
|
||
msgid "Could not parse XSPF playlist"
|
||
msgstr "Нисмо могли анализирати XSPF списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
|
||
msgid "Could not parse PLS playlist"
|
||
msgstr "Нисмо могли анализирати PLS списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
|
||
msgid "Could not parse M3U playlist"
|
||
msgstr "Нисмо могли анализирати M3U списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
|
||
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
|
||
msgstr "Неважећи пренос - Чини се да је ово преузимање."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Unrecognized stream type: %s"
|
||
msgstr "Непознати преносни тип: %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Hi %s, \n"
|
||
"\n"
|
||
"Click this link to reset your password: "
|
||
msgstr "Здраво %s, \n\nКликни на овај линк како би поништио лозинку:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
|
||
msgid "Airtime Password Reset"
|
||
msgstr "Ресетовање Лозинке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
|
||
msgstr "Реемитовање од %s од %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73
|
||
msgid "Cannot move items out of linked shows"
|
||
msgstr "Не можеш да преместиш ставке из повезаних емисија"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119
|
||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
||
msgstr "Застарео се прегледан распоред! (неважећи распоред)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124
|
||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
||
msgstr "Застарео се прегледан распоред! (пример неусклађеност)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:482
|
||
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
|
||
msgstr "Застарео се прегледан распоред!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
|
||
msgstr "Не смеш да закажеш распоредну емисију %s."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146
|
||
msgid "You cannot add files to recording shows."
|
||
msgstr "Не можеш да додаш датотеке за снимљене емисије."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
|
||
msgstr "Емисија %s је готова и не могу да буде заказана."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The show %s has been previously updated!"
|
||
msgstr "Раније је %s емисија већ била ажурирана!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
|
||
"broadcasted"
|
||
msgstr "Садржај у повезаним емисијама мора да буде заказан пре или после било које емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
|
||
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289
|
||
msgid "A selected File does not exist!"
|
||
msgstr "Изабрани Фајл не постоји!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003
|
||
msgid "Failed to create 'organize' directory."
|
||
msgstr "Није успело стварање 'организовање' директоријума."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
|
||
"you are uploading has a size of %s MB."
|
||
msgstr "Пренос датотеке није успео јер слободан простор је само %s MB од жељених датотеке величине од %s MB."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026
|
||
msgid ""
|
||
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
|
||
msgstr "Ова датотека чини се да је оштећена и неће буде додата у медијској библиотеци."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065
|
||
msgid ""
|
||
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
|
||
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
|
||
"write permissions."
|
||
msgstr "Датотека није послата, ова грешка може да се појави ако хард диск рачунара нема довољно простора на диску или стор директоријума нема исправних овлашћења за записивање."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
|
||
msgid "You don't have permission to disconnect source."
|
||
msgstr "Немаш допуштење да искључиш извор."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
|
||
msgid "There is no source connected to this input."
|
||
msgstr "Нема спојеног извора на овај улаз."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
|
||
msgid "You don't have permission to switch source."
|
||
msgstr "Немаш дозволу за промену извора."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
|
||
msgstr "Реемитовање емисија %s од %s на %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222
|
||
msgid "Download"
|
||
msgstr "Преузимање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
|
||
msgstr "Молимо, провери да ли је исправан/на админ корисник/лозинка на страници Систем->Преноси."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
|
||
msgid "You are not allowed to access this resource."
|
||
msgstr "Не смеш да приступиш овог извора."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:314
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:376
|
||
msgid "You are not allowed to access this resource. "
|
||
msgstr "Не смеш да приступите овог извора."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:555
|
||
msgid "File does not exist in Airtime."
|
||
msgstr "Датотека не постоји."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:575
|
||
msgid "File does not exist in Airtime"
|
||
msgstr "Датотека не постоји"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:587
|
||
msgid "File doesn't exist in Airtime."
|
||
msgstr "Датотеке не постоје."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:638
|
||
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
|
||
msgstr "Неисправан захтев."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:648
|
||
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
|
||
msgstr "Неисправан захтев"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s not found"
|
||
msgstr "%s није пронађен"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151
|
||
msgid "Something went wrong."
|
||
msgstr "Нешто је пошло по криву."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
|
||
msgid "Preview"
|
||
msgstr "Преглед"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257
|
||
msgid "Add to Playlist"
|
||
msgstr "Додај на Списак Песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212
|
||
msgid "Add to Smart Block"
|
||
msgstr "Додај у Smart Block"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
|
||
msgid "Edit Metadata"
|
||
msgstr "Уреди Метаподатке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226
|
||
msgid "Duplicate Playlist"
|
||
msgstr "Удвостручавање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276
|
||
msgid "Soundcloud"
|
||
msgstr "Soundcloud"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295
|
||
msgid "No action available"
|
||
msgstr "Нема доступних акција"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315
|
||
msgid "You don't have permission to delete selected items."
|
||
msgstr "Немаш допуштење за брисање одабране ставке."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364
|
||
msgid "Could not delete some scheduled files."
|
||
msgstr "Не може да се избрише неке заказане датотеке."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Copy of %s"
|
||
msgstr "Копирање од %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
|
||
msgid "Recording:"
|
||
msgstr "Снимање:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
|
||
msgid "Master Stream"
|
||
msgstr "Мајсторски Пренос"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
|
||
msgid "Live Stream"
|
||
msgstr "Пренос Уживо"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
|
||
msgid "Nothing Scheduled"
|
||
msgstr "Ништа по распореду"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
|
||
msgid "Current Show:"
|
||
msgstr "Садашња Емисија:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
|
||
msgid "Current"
|
||
msgstr "Тренутна"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
|
||
msgid "You are running the latest version"
|
||
msgstr "Ти имаш инсталирану најновију верзију"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
|
||
msgid "New version available: "
|
||
msgstr "Нова верзија је доступна:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
|
||
msgid "This version will soon be obsolete."
|
||
msgstr "Ова верзија ускоро ће да буде застарео."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42
|
||
msgid "This version is no longer supported."
|
||
msgstr "Ова верзија више није подржана."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
|
||
msgid "Please upgrade to "
|
||
msgstr "Молимо надогради на"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
|
||
msgid "Add to current playlist"
|
||
msgstr "Додај у тренутни списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
|
||
msgid "Add to current smart block"
|
||
msgstr "Додај у тренутни smart block"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
|
||
msgid "Adding 1 Item"
|
||
msgstr "Додавање 1 Ставке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Adding %s Items"
|
||
msgstr "Додавање %s Ставке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
|
||
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
|
||
msgstr "Можеш да додаш само песме код паметних блокова."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
|
||
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
||
msgstr "Можеш само да додаш песме, паметне блокова, и преносе код листе нумера."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
|
||
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
||
msgstr "Молимо одабери место показивача на временској црти."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
|
||
msgid "Add to selected show"
|
||
msgstr "Додај у одабраној емисији"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
|
||
msgid "Select"
|
||
msgstr "Одабери"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
|
||
msgid "Select this page"
|
||
msgstr "Одабери ову страницу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
|
||
msgid "Deselect this page"
|
||
msgstr "Одзначи ову страницу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
|
||
msgid "Deselect all"
|
||
msgstr "Одзначи све"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
||
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да избришеш одабрану (е) ставу (е)?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
|
||
msgid "Scheduled"
|
||
msgstr "Заказана"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
|
||
msgid "Playlist / Block"
|
||
msgstr "Playlist / Block"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
|
||
msgid "Bit Rate"
|
||
msgstr "Пренос Бита"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
|
||
msgid "Sample Rate"
|
||
msgstr "Узорак Стопа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
|
||
msgid "Loading..."
|
||
msgstr "Учитавање..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
|
||
msgid "All"
|
||
msgstr "Све"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
|
||
msgid "Files"
|
||
msgstr "Датотеке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
|
||
msgid "Playlists"
|
||
msgstr "Листе песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
|
||
msgid "Smart Blocks"
|
||
msgstr "Smart Block-ови"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
|
||
msgid "Web Streams"
|
||
msgstr "Преноси"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
|
||
msgid "Unknown type: "
|
||
msgstr "Непознати тип:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
|
||
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
|
||
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да обришеш изабрану ставку?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
|
||
msgid "Uploading in progress..."
|
||
msgstr "Пренос је у току..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
|
||
msgid "Retrieving data from the server..."
|
||
msgstr "Преузимање података са сервера..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
|
||
msgid "The soundcloud id for this file is: "
|
||
msgstr "SoundCloud id за ову датотеку је:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
|
||
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
|
||
msgstr "Дошло је до грешке приликом преноса на soundcloud."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
|
||
msgid "Error code: "
|
||
msgstr "Шифра грешке:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
|
||
msgid "Error msg: "
|
||
msgstr "Порука о грешци:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
|
||
msgid "Input must be a positive number"
|
||
msgstr "Мора да буде позитиван број"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
|
||
msgid "Input must be a number"
|
||
msgstr "Мора да буде број"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
|
||
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "Мора да буде у облику: гггг-мм-дд"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
|
||
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
|
||
msgstr "Мора да буде у облику: hh:mm:ss.t"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the"
|
||
" upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||
msgstr "Тренутно је пренос датотеке. %sОдлазак на другом екрану ће да откаже процес слања. %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
|
||
msgid "Open Media Builder"
|
||
msgstr "Отвори Медијског Градитеља"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
|
||
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
|
||
msgstr "молимо стави у време '00:00:00 (.0)'"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
|
||
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
|
||
msgstr "молимо стави у време у секундама '00 (.0)'"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
|
||
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
||
msgstr "Твој претраживач не подржава ову врсту аудио фајл:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
|
||
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
||
msgstr "Динамички блок није доступан за преглед"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
|
||
msgid "Limit to: "
|
||
msgstr "Ограничити се на:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
|
||
msgid "Playlist saved"
|
||
msgstr "Списак песама је спремљена"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
|
||
msgid "Playlist shuffled"
|
||
msgstr "Списак песама је измешан"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
|
||
msgid ""
|
||
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
|
||
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory"
|
||
" that isn't 'watched' anymore."
|
||
msgstr "Airtime је несигуран о статусу ове датотеке. То такође може да се деси када је датотека на удаљеном диску или је датотека у некој директоријуми, која се више није 'праћена односно надзирана'."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Listener Count on %s: %s"
|
||
msgstr "Број Слушалаца %s: %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126
|
||
msgid "Remind me in 1 week"
|
||
msgstr "Подсети ме за 1 недељу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
|
||
msgid "Remind me never"
|
||
msgstr "Никад ме више не подсети"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
|
||
msgid "Yes, help Airtime"
|
||
msgstr "Да, помажем Airtime-у"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
|
||
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
||
msgstr "Слика мора да буде jpg, jpeg, png, или gif"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
|
||
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
|
||
"adding it to a show."
|
||
msgstr "Статички паметни блокови спремају критеријуме и одмах генеришу блок садржаја. То ти омогућава да уредиш и видиш га у библиотеци пре него што га додаш на емисију."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
|
||
msgid ""
|
||
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
|
||
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
|
||
"edit the content in the Library."
|
||
msgstr "Динамички паметни блокови само критеријуме спремају. Блок садржаја ће се генерише након што га додамо на емисију. Нећеш моћи да прегледаш и уређиваш садржај у библиотеци."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
|
||
msgid ""
|
||
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
|
||
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
|
||
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||
msgstr "Жељена дужина блока неће да буде постигнут јер Airtime не могу да пронађе довољно јединствене песме које одговарају твојим критеријумима. Омогући ову опцију ако желиш да допустиш да неке песме могу да се више пута понављају."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
|
||
msgid "Smart block shuffled"
|
||
msgstr "Smart block је измешан"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
|
||
msgid "Smart block generated and criteria saved"
|
||
msgstr "Smart block је генерисан и критеријуме су спремне"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
|
||
msgid "Smart block saved"
|
||
msgstr "Smart block је сачуван"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
|
||
msgid "Processing..."
|
||
msgstr "Обрада..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152
|
||
msgid "Choose Storage Folder"
|
||
msgstr "Одабери Мапу за Складиштење"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
|
||
msgid "Choose Folder to Watch"
|
||
msgstr "Одабери Мапу за Праћење"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
|
||
msgid ""
|
||
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
|
||
"This will remove the files from your Airtime library!"
|
||
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да промениш мапу за складиштење?\nТо ће да уклони датотеке из твоје библиотеке!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
|
||
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
|
||
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да уклониш надзорску мапу?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
|
||
msgid "This path is currently not accessible."
|
||
msgstr "Овај пут није тренутно доступан."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+"
|
||
" Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||
msgstr "Неке врсте емитовање захтевају додатну конфигурацију. Детаљи око омогућавања %sAAC+ Подршке%s или %sOpus Подршке%s су овде доступни."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
|
||
msgid "Connected to the streaming server"
|
||
msgstr "Прикључен је на серверу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
|
||
msgid "The stream is disabled"
|
||
msgstr "Пренос је онемогућен"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
|
||
msgid "Getting information from the server..."
|
||
msgstr "Добијање информација са сервера..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
|
||
msgid "Can not connect to the streaming server"
|
||
msgstr "Не може да се повеже на серверу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
|
||
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
|
||
"will need to manually update this field so it shows the correct "
|
||
"host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is "
|
||
"between 1024 and 49151."
|
||
msgstr "Ако је иза Airtime-а рутер или заштитни зид, можда мораш да конфигуришеш поље порта прослеђивање и ово информационо поље ће да буде нетачан. У том случају мораћеш ручно да ажурираш ово поље, да би показао тачноhost/port/mount да се могу да повеже твоји диск-џокеји. Допуштени опсег је између 1024 и 49151."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
|
||
#, php-format
|
||
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
||
msgstr "За више детаља, прочитај %sУпутству за употребу%s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
|
||
msgid ""
|
||
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the"
|
||
" track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
|
||
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
|
||
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after"
|
||
" every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not "
|
||
"require support for these audio players, then feel free to enable this "
|
||
"option."
|
||
msgstr "Провери ову опцију како би се омогућило метаподатака за OGG потоке."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
|
||
"disconnection."
|
||
msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско искључење Мајстор/Емисија извора, након престанка рада извора."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
|
||
msgid ""
|
||
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
|
||
"connection."
|
||
msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско пребацивање на Мајстор/Емисија извора, након што је спојен извор."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
|
||
"left blank."
|
||
msgstr "Ако твој Icecast сервер очекује корисничко име из 'извора', ово поље може да остане празно."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
|
||
msgid ""
|
||
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should"
|
||
" be 'source'."
|
||
msgstr "Ако твој 'live streaming' клијент не пита за корисничко име, ово поље требало да буде 'извор'."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
|
||
msgid ""
|
||
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
|
||
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
|
||
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
|
||
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and"
|
||
" Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if "
|
||
"the change causes a playout engine restart, the recording will be "
|
||
"interrupted."
|
||
msgstr "Опрезно приликом ажурирању података!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
|
||
msgid ""
|
||
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
|
||
"listener statistics."
|
||
msgstr "Ово је админ корисничко име и лозинка за Icecast/SHOUTcast да би добио слушатељску статистику."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
|
||
msgid ""
|
||
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||
msgstr "Упозорење: Не можеш променити садржај поља, док се садашња емисија не завршава"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
|
||
msgid "No result found"
|
||
msgstr "Нема пронађених резултата"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
|
||
msgid ""
|
||
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to"
|
||
" the show can connect."
|
||
msgstr "То следи исти образац безбедности за емисије: само додељени корисници могу да се повеже на емисију."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
|
||
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
||
msgstr "Одреди прилагођене аутентификације које ће да се уважи само за ову емисију."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
|
||
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
||
msgstr "Емисија у овом случају више не постоји!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
|
||
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
||
msgstr "Упозорење: Емисије не може поново да се повеже"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
|
||
msgid ""
|
||
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show"
|
||
" will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||
msgstr "Повезивањем своје понављајуће емисије свака заказана медијска става у свакој понављајућим емисијама добиће исти распоред такође и у другим понављајућим емисијама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
|
||
msgid ""
|
||
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
|
||
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
|
||
"your user settings."
|
||
msgstr "Временска зона је постављена по станичну зону према задатим. Емисије у календару ће се да прикаже по твојим локалном времену која је дефинисана у интерфејса временске зоне у твојим корисничким поставци."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
|
||
msgid "Show"
|
||
msgstr "Емисија"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
|
||
msgid "Show is empty"
|
||
msgstr "Емисија је празна"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
|
||
msgid "1m"
|
||
msgstr "1m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195
|
||
msgid "5m"
|
||
msgstr "5m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
|
||
msgid "10m"
|
||
msgstr "10m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
|
||
msgid "15m"
|
||
msgstr "15m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
|
||
msgid "30m"
|
||
msgstr "30m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
|
||
msgid "60m"
|
||
msgstr "60m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
|
||
msgid "Retreiving data from the server..."
|
||
msgstr "Добијање података са сервера..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
|
||
msgid "This show has no scheduled content."
|
||
msgstr "Ова емисија нема заказаног садржаја."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208
|
||
msgid "This show is not completely filled with content."
|
||
msgstr "Ова емисија није у потпуности испуњена са садржајем."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
|
||
msgid "January"
|
||
msgstr "Јануар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
|
||
msgid "February"
|
||
msgstr "Фебруар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
|
||
msgid "March"
|
||
msgstr "Март"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215
|
||
msgid "April"
|
||
msgstr "Април"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
|
||
msgid "May"
|
||
msgstr "Мај"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217
|
||
msgid "June"
|
||
msgstr "Јун"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
|
||
msgid "July"
|
||
msgstr "Јул"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
|
||
msgid "August"
|
||
msgstr "Август"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
|
||
msgid "September"
|
||
msgstr "Септембар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
|
||
msgid "October"
|
||
msgstr "Октобар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
|
||
msgid "November"
|
||
msgstr "Новембар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
|
||
msgid "December"
|
||
msgstr "Децембар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
|
||
msgid "Jan"
|
||
msgstr "Јан"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
|
||
msgid "Feb"
|
||
msgstr "Феб"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
|
||
msgid "Mar"
|
||
msgstr "Мар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
|
||
msgid "Apr"
|
||
msgstr "Апр"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
|
||
msgid "Jun"
|
||
msgstr "Јун"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
|
||
msgid "Jul"
|
||
msgstr "Јул"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
|
||
msgid "Aug"
|
||
msgstr "Авг"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
|
||
msgid "Sep"
|
||
msgstr "Сеп"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
|
||
msgid "Oct"
|
||
msgstr "Окт"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
|
||
msgid "Nov"
|
||
msgstr "Нов"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
|
||
msgid "Dec"
|
||
msgstr "Дец"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
|
||
msgid "today"
|
||
msgstr "данас"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
|
||
msgid "day"
|
||
msgstr "дан"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
|
||
msgid "week"
|
||
msgstr "недеља"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
|
||
msgid "month"
|
||
msgstr "месец"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123
|
||
msgid "Sunday"
|
||
msgstr "Недеља"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124
|
||
msgid "Monday"
|
||
msgstr "Понедељак"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125
|
||
msgid "Tuesday"
|
||
msgstr "Уторак"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
|
||
msgid "Wednesday"
|
||
msgstr "Среда"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127
|
||
msgid "Thursday"
|
||
msgstr "Четвртак"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128
|
||
msgid "Friday"
|
||
msgstr "Петак"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129
|
||
msgid "Saturday"
|
||
msgstr "Субота"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
|
||
msgid "Sun"
|
||
msgstr "Нед"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
|
||
msgid "Mon"
|
||
msgstr "Пон"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
|
||
msgid "Tue"
|
||
msgstr "Уто"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
|
||
msgid "Wed"
|
||
msgstr "Сре"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
|
||
msgid "Thu"
|
||
msgstr "Чет"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
|
||
msgid "Fri"
|
||
msgstr "Пет"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41
|
||
msgid "Sat"
|
||
msgstr "Суб"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
|
||
msgid ""
|
||
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||
msgstr "Емисија дуже од предвиђеног времена ће да буде одсечен."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
|
||
msgid "Cancel Current Show?"
|
||
msgstr "Откажи Тренутног Програма?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
|
||
msgid "Stop recording current show?"
|
||
msgstr "Заустављање снимање емисије?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
|
||
msgid "Ok"
|
||
msgstr "Ок"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
|
||
msgid "Contents of Show"
|
||
msgstr "Садржај Емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
|
||
msgid "Remove all content?"
|
||
msgstr "Уклониш све садржаје?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
|
||
msgid "Delete selected item(s)?"
|
||
msgstr "Обришеш ли одабрану (е) ставу (е)?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265
|
||
msgid "End"
|
||
msgstr "Завршетак"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266
|
||
msgid "Duration"
|
||
msgstr "Трајање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276
|
||
msgid "Show Empty"
|
||
msgstr "Празна Емисија"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277
|
||
msgid "Recording From Line In"
|
||
msgstr "Снимање са Line In"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
|
||
msgid "Track preview"
|
||
msgstr "Преглед песма"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
|
||
msgid "Cannot schedule outside a show."
|
||
msgstr "Не може да се заказује ван емисије."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
|
||
msgid "Moving 1 Item"
|
||
msgstr "Премештање 1 Ставка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Moving %s Items"
|
||
msgstr "Премештање %s Ставке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "Одустани"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
|
||
msgid "Fade Editor"
|
||
msgstr "Уређивач за (Од-/За-)тамњивање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
|
||
msgid "Cue Editor"
|
||
msgstr "Cue Уређивач"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
|
||
msgid ""
|
||
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||
msgstr "Таласни облик функције су доступне у споредну Web Audio API прегледачу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
|
||
msgid "Select all"
|
||
msgstr "Одабери све"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
|
||
msgid "Select none"
|
||
msgstr "Не одабери ништа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
|
||
msgid "Remove overbooked tracks"
|
||
msgstr "Уклони пребукиране песме"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
|
||
msgid "Remove selected scheduled items"
|
||
msgstr "Уклони одабране заказане ставке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
|
||
msgid "Jump to the current playing track"
|
||
msgstr "Скочи на тренутну свирану песму"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
|
||
msgid "Cancel current show"
|
||
msgstr "Поништи тренутну емисију"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302
|
||
msgid "Open library to add or remove content"
|
||
msgstr "Отвори библиотеку за додавање или уклањање садржаја"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305
|
||
msgid "in use"
|
||
msgstr "у употреби"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
|
||
msgid "Disk"
|
||
msgstr "Диск"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308
|
||
msgid "Look in"
|
||
msgstr "Погледај унутра"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
|
||
msgid "Open"
|
||
msgstr "Отвори"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98
|
||
msgid "Admin"
|
||
msgstr "Администратор"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96
|
||
msgid "DJ"
|
||
msgstr "Диск-џокеј"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97
|
||
msgid "Program Manager"
|
||
msgstr "Водитељ Програма"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
|
||
msgid "Guest"
|
||
msgstr "Гост"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
|
||
msgid "Guests can do the following:"
|
||
msgstr "Гости могу да уради следеће:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
|
||
msgid "View schedule"
|
||
msgstr "Преглед распореда"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
|
||
msgid "View show content"
|
||
msgstr "Преглед садржај емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
|
||
msgid "DJs can do the following:"
|
||
msgstr "Диск-џокеји могу да уради следеће:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
|
||
msgid "Manage assigned show content"
|
||
msgstr "Управљање додељен садржај емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
|
||
msgid "Import media files"
|
||
msgstr "Увоз медијске фајлове"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
|
||
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
|
||
msgstr "Изради листе песама, паметне блокове, и преносе"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
|
||
msgid "Manage their own library content"
|
||
msgstr "Управљање своје библиотечког садржаја"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
|
||
msgid "Progam Managers can do the following:"
|
||
msgstr "Менаџер програма могу да уради следеће:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
|
||
msgid "View and manage show content"
|
||
msgstr "Приказ и управљање садржај емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
|
||
msgid "Schedule shows"
|
||
msgstr "Распоредне емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
|
||
msgid "Manage all library content"
|
||
msgstr "Управљање све садржаје библиотека"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
|
||
msgid "Admins can do the following:"
|
||
msgstr "Администратори могу да уради следеће:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
|
||
msgid "Manage preferences"
|
||
msgstr "Управљање подешавања"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
|
||
msgid "Manage users"
|
||
msgstr "Управљање кориснике"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
|
||
msgid "Manage watched folders"
|
||
msgstr "Управљање надзираних датотеке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
|
||
msgid "Send support feedback"
|
||
msgstr "Пошаљи повратне информације"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
|
||
msgid "View system status"
|
||
msgstr "Преглед стања система"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
|
||
msgid "Access playout history"
|
||
msgstr "Приступ за историју пуштених песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
|
||
msgid "View listener stats"
|
||
msgstr "Погледај статистику слушаоце"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337
|
||
msgid "Show / hide columns"
|
||
msgstr "Покажи/сакриј колоне"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
|
||
msgid "From {from} to {to}"
|
||
msgstr "Од {from} до {to}"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
|
||
msgid "kbps"
|
||
msgstr "kbps"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
|
||
msgid "yyyy-mm-dd"
|
||
msgstr "гггг-мм-дд"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
|
||
msgid "hh:mm:ss.t"
|
||
msgstr "hh:mm:ss.t"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
|
||
msgid "kHz"
|
||
msgstr "kHz"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
|
||
msgid "Su"
|
||
msgstr "Не"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
|
||
msgid "Mo"
|
||
msgstr "По"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
|
||
msgid "Tu"
|
||
msgstr "Ут"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
|
||
msgid "We"
|
||
msgstr "Ср"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
|
||
msgid "Th"
|
||
msgstr "Че"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
|
||
msgid "Fr"
|
||
msgstr "Пе"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
|
||
msgid "Sa"
|
||
msgstr "Су"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355
|
||
msgid "Hour"
|
||
msgstr "Сат"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
|
||
msgid "Minute"
|
||
msgstr "Минута"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "Готово"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
|
||
msgid "Select files"
|
||
msgstr "Изабери датотеке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
|
||
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
|
||
msgstr "Додај датотеке и кликни на 'Покрени Upload' дугме."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
|
||
msgid "Add Files"
|
||
msgstr "Додај Датотеке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
|
||
msgid "Stop Upload"
|
||
msgstr "Заустави Upload"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
|
||
msgid "Start upload"
|
||
msgstr "Покрени upload"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
|
||
msgid "Add files"
|
||
msgstr "Додај датотеке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Uploaded %d/%d files"
|
||
msgstr "Послата %d/%d датотека"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
|
||
msgid "N/A"
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
|
||
msgid "Drag files here."
|
||
msgstr "Повуци датотеке овде."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
|
||
msgid "File extension error."
|
||
msgstr "Грешка (ознаку типа датотеке)."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
|
||
msgid "File size error."
|
||
msgstr "Грешка величине датотеке."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
|
||
msgid "File count error."
|
||
msgstr "Грешка број датотеке."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
|
||
msgid "Init error."
|
||
msgstr "Init грешка."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
|
||
msgid "HTTP Error."
|
||
msgstr "HTTP Грешка."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
|
||
msgid "Security error."
|
||
msgstr "Безбедносна грешка."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
|
||
msgid "Generic error."
|
||
msgstr "Генеричка грешка."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
|
||
msgid "IO error."
|
||
msgstr "IO грешка."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
|
||
#, php-format
|
||
msgid "File: %s"
|
||
msgstr "Фајл: %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%d files queued"
|
||
msgstr "%d датотека на чекању"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
|
||
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
|
||
msgstr "Датотека: %f, величина: %s, макс величина датотеке: %m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
|
||
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
|
||
msgstr "Преносни URL може да буде у криву или не постоји"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
|
||
msgid "Error: File too large: "
|
||
msgstr "Грешка: Датотека је превелика:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
|
||
msgid "Error: Invalid file extension: "
|
||
msgstr "Грешка: Неважећи ознак типа датотека:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
|
||
msgid "Create Entry"
|
||
msgstr "Стварање Уноса"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
|
||
msgid "Edit History Record"
|
||
msgstr "Уреди Историјат Уписа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
|
||
msgstr "%s ред%s је копиран у међумеморију"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
|
||
"Press escape when finished."
|
||
msgstr "%sИспис поглед%sМолимо, користи прегледача штампање функцију за штампање ову табелу. Кад завршиш, притисни Escape."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
|
||
msgid "Please enter your user name and password"
|
||
msgstr "Молимо унеси своје корисничко име и лозинку"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
|
||
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
||
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка. Молимо покушај поново."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
|
||
msgid ""
|
||
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
|
||
"been configured properly."
|
||
msgstr "Е-маил није могао да буде послат. Провери своје поставке сервера поште и провери се да је исправно подешен."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
|
||
msgid "Given email not found."
|
||
msgstr "С обзиром е-маил није пронађен."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:74
|
||
msgid "Preferences updated."
|
||
msgstr "Подешавања су ажуриране."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:125
|
||
msgid "Support setting updated."
|
||
msgstr "Подршка подешавања је ажурирана."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:137
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
|
||
msgid "Support Feedback"
|
||
msgstr "Повратне Информације"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:332
|
||
msgid "Stream Setting Updated."
|
||
msgstr "Пренос Подешавање је Ажурирано."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:365
|
||
msgid "path should be specified"
|
||
msgstr "пут би требао да буде специфициран"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:460
|
||
msgid "Problem with Liquidsoap..."
|
||
msgstr "Проблем са Liquidsoap..."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196
|
||
msgid "Select cursor"
|
||
msgstr "Одабери показивач"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197
|
||
msgid "Remove cursor"
|
||
msgstr "Уклони показивач"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216
|
||
msgid "show does not exist"
|
||
msgstr "емисија не постоји"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
|
||
msgid "Untitled Webstream"
|
||
msgstr "Неименовани Пренос"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
|
||
msgid "Webstream saved."
|
||
msgstr "Пренос је сачуван."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
|
||
msgid "Invalid form values."
|
||
msgstr "Неважећи вредности обрасца."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You are viewing an older version of %s"
|
||
msgstr "Гледаш старију верзију %s"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123
|
||
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
|
||
msgstr "Не можеш да додаш песме за динамичне блокове."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144
|
||
#, php-format
|
||
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
|
||
msgstr "Немаш допуштење за брисање одабраног (е) %s."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157
|
||
msgid "You can only add tracks to smart block."
|
||
msgstr "Можеш само песме да додаш за паметног блока."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175
|
||
msgid "Untitled Playlist"
|
||
msgstr "Неименовани Списак Песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177
|
||
msgid "Untitled Smart Block"
|
||
msgstr "Неименовани Smart Block"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495
|
||
msgid "Unknown Playlist"
|
||
msgstr "Непознати Списак Песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
|
||
msgid "Page not found"
|
||
msgstr "Страница није пронађена"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
|
||
msgid "Application error"
|
||
msgstr "Грешка апликације"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82
|
||
msgid "User added successfully!"
|
||
msgstr "Корисник је успешно додат!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84
|
||
msgid "User updated successfully!"
|
||
msgstr "Корисник је успешно ажуриран!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154
|
||
msgid "Settings updated successfully!"
|
||
msgstr "Подешавања су успешно ажуриране!"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
|
||
msgstr "Година %s мора да буде у распону између 1753 - 9999"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
|
||
msgstr "%s-%s-%s није исправан датум"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240
|
||
#, php-format
|
||
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
|
||
msgstr "%s:%s:%s није исправан датум"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
|
||
msgid "Untitled Show"
|
||
msgstr "Неименована Емисија"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
|
||
msgid "Import Folder:"
|
||
msgstr "Увозна Мапа:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
|
||
msgid "Watched Folders:"
|
||
msgstr "Мапе Под Надзором:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
|
||
msgid "Not a valid Directory"
|
||
msgstr "Не важећи Директоријум"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32
|
||
msgid "Username:"
|
||
msgstr "Корисничко име:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43
|
||
msgid "Password:"
|
||
msgstr "Лозинка:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52
|
||
msgid "Verify Password:"
|
||
msgstr "Потврди Лозинку:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62
|
||
msgid "Firstname:"
|
||
msgstr "Име:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70
|
||
msgid "Lastname:"
|
||
msgstr "Презиме:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
|
||
msgid "Email:"
|
||
msgstr "Е-маил:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89
|
||
msgid "Mobile Phone:"
|
||
msgstr "Мобилни Телефон:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97
|
||
msgid "Skype:"
|
||
msgstr "Skype:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105
|
||
msgid "Jabber:"
|
||
msgstr "Jabber:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91
|
||
msgid "User Type:"
|
||
msgstr "Типова Корисника:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135
|
||
msgid "Login name is not unique."
|
||
msgstr "Име пријаве није јединствено."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
|
||
msgid "Auto Switch Off"
|
||
msgstr "Аутоматско Искључивање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
|
||
msgid "Auto Switch On"
|
||
msgstr "Аутоматско Укључивање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
|
||
msgid "Switch Transition Fade (s)"
|
||
msgstr "Прелазни Fade Прекидач (s)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
|
||
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
|
||
msgstr "унеси време у секундама 00{.000000}"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
|
||
msgid "Master Username"
|
||
msgstr "Мајсторско Кор. Име"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
|
||
msgid "Master Password"
|
||
msgstr "Мајсторска Лозинка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
|
||
msgid "Master Source Connection URL"
|
||
msgstr "URL веза мајсторског извора"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
|
||
msgid "Show Source Connection URL"
|
||
msgstr "URL веза Програмског извора"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
|
||
msgid "Master Source Port"
|
||
msgstr "Port Мајсторског Извора"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
|
||
msgid "Only numbers are allowed."
|
||
msgstr "Допуштени су само бројеви."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
|
||
msgid "Master Source Mount Point"
|
||
msgstr "Тачка Мајсторског Извора"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
|
||
msgid "Invalid character entered"
|
||
msgstr "Унесени су неважећи знакови"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
|
||
msgid "Show Source Port"
|
||
msgstr "Port Програмског Извора"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
|
||
msgid "Show Source Mount Point"
|
||
msgstr "Тачка Програмског Извора"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
|
||
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
|
||
msgstr "Не можеш да користиш исти порт као Мајстор ДЈ прикључак."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
|
||
#, php-format
|
||
msgid "Port %s is not available"
|
||
msgstr "Port %s није доступан"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
|
||
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
|
||
msgstr "'%value%' се не уклапа у временском формату 'HH:mm'"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
|
||
msgid "Date/Time Start:"
|
||
msgstr "Датум/Време Почетка:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
|
||
msgid "Date/Time End:"
|
||
msgstr "Датум/Време Завршетка:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
|
||
msgid "Duration:"
|
||
msgstr "Трајање:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
|
||
msgid "Timezone:"
|
||
msgstr "Временска Зона:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92
|
||
msgid "Repeats?"
|
||
msgstr "Понављање?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124
|
||
msgid "Cannot create show in the past"
|
||
msgstr "Не може да се створи емисију у прошлости"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132
|
||
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
|
||
msgstr "Не можеш да мењаш датум/време почетак емисије, ако је већ почела"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149
|
||
msgid "Cannot have duration < 0m"
|
||
msgstr "Не може да траје < 0m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153
|
||
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
|
||
msgstr "Не може да траје 00h 00m"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160
|
||
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
|
||
msgstr "Не може да траје више од 24h"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
|
||
msgid "Link:"
|
||
msgstr "Link:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
|
||
msgid "Repeat Type:"
|
||
msgstr "Тип Понављање:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
|
||
msgid "weekly"
|
||
msgstr "недељно"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
|
||
msgid "every 2 weeks"
|
||
msgstr "сваке 2 недеље"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
|
||
msgid "every 3 weeks"
|
||
msgstr "свака 3 недеље"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22
|
||
msgid "every 4 weeks"
|
||
msgstr "свака 4 недеље"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23
|
||
msgid "monthly"
|
||
msgstr "месечно"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
|
||
msgid "Select Days:"
|
||
msgstr "Одабери Дане:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47
|
||
msgid "Repeat By:"
|
||
msgstr "Понављање По:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
|
||
msgid "day of the month"
|
||
msgstr "дан у месецу"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
|
||
msgid "day of the week"
|
||
msgstr "дан у недељи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
|
||
msgid "Date End:"
|
||
msgstr "Датум Завршетка:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69
|
||
msgid "No End?"
|
||
msgstr "Нема Краја?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106
|
||
msgid "End date must be after start date"
|
||
msgstr "Датум завршетка мора да буде после датума почетка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113
|
||
msgid "Please select a repeat day"
|
||
msgstr "Молимо, одабери којег дана"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
|
||
msgid "Value is required and can't be empty"
|
||
msgstr "Вредност је потребна и не може да буде празан"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Лозинка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
|
||
msgid "Confirm new password"
|
||
msgstr "Потврди нову лозинку"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
|
||
msgid "Password confirmation does not match your password."
|
||
msgstr "Лозинке које сте унели не подударају се."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
|
||
msgid "Get new password"
|
||
msgstr "Набави нову лозинку"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
|
||
msgid "Station Name"
|
||
msgstr "Назив Станице"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
|
||
msgid "Phone:"
|
||
msgstr "Телефон:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
|
||
msgid "Station Web Site:"
|
||
msgstr "Веб Страница:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
|
||
msgid "Country:"
|
||
msgstr "Држава:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
|
||
msgid "City:"
|
||
msgstr "Град:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
|
||
msgid "Station Description:"
|
||
msgstr "Опис:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
|
||
msgid "Station Logo:"
|
||
msgstr "Лого:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
|
||
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
|
||
msgstr "Промовисати своју станицу на Sourcefabric.org"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
|
||
#, php-format
|
||
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
|
||
msgstr "Избором ове опције, слажем се %sса правилима о приватности%s."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
|
||
msgid "You have to agree to privacy policy."
|
||
msgstr "Мораш да пристанеш на правила о приватности."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
|
||
msgid ""
|
||
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||
msgstr "'%value%' није ваљана е-маил адреса у основном облику local-part@hostname"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
|
||
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
||
msgstr "'%value%' не одговара по облику датума '%format%'"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
|
||
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
|
||
msgstr "'%value%' је мањи од %min% дугачко знакова"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
|
||
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
|
||
msgstr "'%value%' је више од %max% дугачко знакова"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
|
||
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
|
||
msgstr "'%value%' није између '%min%' и '%max%', укључиво"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
|
||
msgid "Passwords do not match"
|
||
msgstr "Лозинке се не подударају"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
|
||
msgid "Enabled:"
|
||
msgstr "Омогућено:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
|
||
msgid "Stream Type:"
|
||
msgstr "Пренос Типа:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
|
||
msgid "Service Type:"
|
||
msgstr "Тип Услуге:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
|
||
msgid "Channels:"
|
||
msgstr "Канали:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
|
||
msgid "1 - Mono"
|
||
msgstr "1 - Mono"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
|
||
msgid "2 - Stereo"
|
||
msgstr "2 - Stereo"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
|
||
msgid "Server"
|
||
msgstr "Сервер"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
|
||
msgid "Port"
|
||
msgstr "Порт"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
|
||
msgid "Mount Point"
|
||
msgstr "Тачка Монтирања"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
|
||
msgid "Admin User"
|
||
msgstr "Админ Корисник"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
|
||
msgid "Admin Password"
|
||
msgstr "Aдминска Лозинка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
|
||
msgid "Server cannot be empty."
|
||
msgstr "Сервер не може да буде празан."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
|
||
msgid "Port cannot be empty."
|
||
msgstr "Port не може да буде празан."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
|
||
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
|
||
msgstr "Монтирање не може да буде празна са Icecast сервером."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
|
||
msgid "Hardware Audio Output"
|
||
msgstr "Хардвер Аудио Излаз"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
|
||
msgid "Output Type"
|
||
msgstr "Тип Излаза"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
|
||
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
|
||
msgstr "Icecast Vorbis Метаподаци"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
|
||
msgid "Stream Label:"
|
||
msgstr "Видљиви Подаци:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
|
||
msgid "Artist - Title"
|
||
msgstr "Аутор - Назив"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
|
||
msgid "Show - Artist - Title"
|
||
msgstr "Емисија - Аутор - Назив"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
|
||
msgid "Station name - Show name"
|
||
msgstr "Назив станице - Назив емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
|
||
msgid "Off Air Metadata"
|
||
msgstr "Off Air Метаподаци"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
|
||
msgid "Enable Replay Gain"
|
||
msgstr "Укључи Replay Gain"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
|
||
msgid "Replay Gain Modifier"
|
||
msgstr "Replay Gain Модификатор"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
|
||
msgid "Search Users:"
|
||
msgstr "Тражи Кориснике:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
|
||
msgid "DJs:"
|
||
msgstr "Диск-џокеји:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
|
||
msgid "Record from Line In?"
|
||
msgstr "Снимање са Line In?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
|
||
msgid "Rebroadcast?"
|
||
msgstr "Поново да емитује?"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
|
||
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
|
||
msgstr "Омогућавање система е-поште (Поново постављање лозинке)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
|
||
msgid "Reset Password 'From' Email"
|
||
msgstr "Поново постави лозинку 'из' е-поште"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
|
||
msgid "Configure Mail Server"
|
||
msgstr "Конфигурисање Маил сервера"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
|
||
msgid "Requires Authentication"
|
||
msgstr "Захтева потврду идентитета"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
|
||
msgid "Mail Server"
|
||
msgstr "Маил Сервер"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
|
||
msgid "Email Address"
|
||
msgstr "Е-маил Адреса"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
|
||
msgid "Type the characters you see in the picture below."
|
||
msgstr "Упиши знаке које видиш на слици у наставку."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
|
||
msgid "Day must be specified"
|
||
msgstr "Дан мора да буде наведен"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
|
||
msgid "Time must be specified"
|
||
msgstr "Време мора да буде наведено"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
|
||
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
|
||
msgstr "Мораш да чекаш најмање 1 сат за ре-емитовање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
|
||
msgid "Use Airtime Authentication:"
|
||
msgstr "Користи Airtime потврду идентитета:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
|
||
msgid "Use Custom Authentication:"
|
||
msgstr "Користи Прилагођено потврду идентитета:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
|
||
msgid "Custom Username"
|
||
msgstr "Прилагођено Корисничко Име"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
|
||
msgid "Custom Password"
|
||
msgstr "Прилагођена Лозинка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
|
||
msgid "Username field cannot be empty."
|
||
msgstr "'Корисничко Име' поља не сме да остане празно."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
|
||
msgid "Password field cannot be empty."
|
||
msgstr "'Лозинка' поља не сме да остане празно."
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
|
||
msgid "Date Start:"
|
||
msgstr "Датум Почетка:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33
|
||
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
|
||
msgstr "Подразумевано Трајање Укрштено Стишавање (s):"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78
|
||
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
|
||
msgstr "унеси време у секундама 0{.0}"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52
|
||
msgid "Default Fade In (s):"
|
||
msgstr "Подразумевано Одтамњење (s):"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71
|
||
msgid "Default Fade Out (s):"
|
||
msgstr "Подразумевано Затамњење (s):"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
|
||
#, php-format
|
||
msgid ""
|
||
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
|
||
"front-end widgets work.)"
|
||
msgstr "Допусти даљинске Веб странице за приступ \"Распоред\" Инфо?%s (Омогући ово да би front-end widgets рад.)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "Онемогућено"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "Омогућено"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97
|
||
msgid "Default Interface Language"
|
||
msgstr "Подразумевани Језик Интерфејса"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105
|
||
msgid "Station Timezone"
|
||
msgstr "Станична Временска Зона"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113
|
||
msgid "Week Starts On"
|
||
msgstr "Први Дан у Недељи"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121
|
||
msgid "Interface Timezone:"
|
||
msgstr "Временска Зона Интерфејси:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
|
||
msgid "E-mail"
|
||
msgstr "Е-маил"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
|
||
msgid "Restore password"
|
||
msgstr "Опоравак лозинке"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
|
||
msgid "hours"
|
||
msgstr "сати"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
|
||
msgid "minutes"
|
||
msgstr "минути"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167
|
||
msgid "Set smart block type:"
|
||
msgstr "Подеси smart block типа:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
|
||
msgid "Static"
|
||
msgstr "Статички"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
|
||
msgid "Dynamic"
|
||
msgstr "Динамички"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285
|
||
msgid "Allow Repeat Tracks:"
|
||
msgstr "Допусти Понављање Песама:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302
|
||
msgid "Limit to"
|
||
msgstr "Ограничено на"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324
|
||
msgid "Generate playlist content and save criteria"
|
||
msgstr "Генерисање листе песама и чување садржаја критеријуме"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326
|
||
msgid "Generate"
|
||
msgstr "Генериши"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332
|
||
msgid "Shuffle playlist content"
|
||
msgstr "Садржај случајни избор списак песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512
|
||
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
|
||
msgstr "Ограничење не може да буде празан или мањи од 0"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505
|
||
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
|
||
msgstr "Ограничење не може да буде више од 24 сати"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
|
||
msgid "The value should be an integer"
|
||
msgstr "Вредност мора да буде цео број"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518
|
||
msgid "500 is the max item limit value you can set"
|
||
msgstr "500 је макс ставу граничну вредност могуће је да подесиш"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
|
||
msgid "You must select Criteria and Modifier"
|
||
msgstr "Мораш да изабереш Критерију и Модификацију"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536
|
||
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
|
||
msgstr "'Дужина' требала да буде у '00:00:00' облику"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
|
||
msgid ""
|
||
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
|
||
"00:00:00)"
|
||
msgstr "Вредност мора да буде у облику временске ознаке (нпр. 0000-00-00 или 0000-00-00 00:00:00)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
|
||
msgid "The value has to be numeric"
|
||
msgstr "Вредност мора да буде нумеричка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573
|
||
msgid "The value should be less then 2147483648"
|
||
msgstr "Вредност би требала да буде мања од 2147483648"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578
|
||
#, php-format
|
||
msgid "The value should be less than %s characters"
|
||
msgstr "Вредност мора да буде мања од %s знакова"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585
|
||
msgid "Value cannot be empty"
|
||
msgstr "Вредност не може да буде празна"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
|
||
msgid "Show:"
|
||
msgstr "Програм:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
|
||
msgid "All My Shows:"
|
||
msgstr "Све Моје Емисије:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112
|
||
msgid "ISRC Number:"
|
||
msgstr "ISRC Број:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
|
||
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
|
||
msgstr "Аутоматски Пренос (Upload) снимљене емисије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
|
||
msgid "Enable SoundCloud Upload"
|
||
msgstr "Омогући SoundCloud Пренос"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
|
||
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
|
||
msgstr "Аутоматски Обележени Фајлови \"може се преузети\" са SoundCloud"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
|
||
msgid "SoundCloud Email"
|
||
msgstr "SoundCloud Е-маил"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
|
||
msgid "SoundCloud Password"
|
||
msgstr "SoundCloud Лозинка"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
|
||
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
|
||
msgstr "SoundCloud Тагови: (засебне ознаке са размацима)"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
|
||
msgid "Default Genre:"
|
||
msgstr "Подразумевани Жанр:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
|
||
msgid "Default Track Type:"
|
||
msgstr "Задата Врста Песме:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
|
||
msgid "Original"
|
||
msgstr "Изворни"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
|
||
msgid "Remix"
|
||
msgstr "Remix"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
|
||
msgid "Live"
|
||
msgstr "Уживо"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
|
||
msgid "Recording"
|
||
msgstr "Снимање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
|
||
msgid "Spoken"
|
||
msgstr "Говорни"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
|
||
msgid "Podcast"
|
||
msgstr "Podcast"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
|
||
msgid "Demo"
|
||
msgstr "Огледни"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
|
||
msgid "Work in progress"
|
||
msgstr "Радови су у току"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
|
||
msgid "Stem"
|
||
msgstr "Порекло"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
|
||
msgid "Loop"
|
||
msgstr "Петља"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
|
||
msgid "Sound Effect"
|
||
msgstr "Звучни ефекат"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
|
||
msgid "One Shot Sample"
|
||
msgstr "Један Метак Узорак"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
|
||
msgid "Other"
|
||
msgstr "Остало"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
|
||
msgid "Default License:"
|
||
msgstr "Задата Дозвола:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
|
||
msgid "The work is in the public domain"
|
||
msgstr "Рад је у јавном домену"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
|
||
msgid "All rights are reserved"
|
||
msgstr "Сва права задржана"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
|
||
msgid "Creative Commons Attribution"
|
||
msgstr "Creative Commons Именовање"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
|
||
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
||
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
|
||
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
|
||
msgstr "Creative Commons Именовање Без Изведених Дела"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
|
||
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
|
||
msgstr "Creative Commons Дели Под Истим Условима"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
|
||
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
|
||
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Без Изведених Дела"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
|
||
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
|
||
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Дијели Под Истим Условима"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
|
||
msgid "Background Colour:"
|
||
msgstr "Боја Позадине:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
|
||
msgid "Text Colour:"
|
||
msgstr "Боја Текста:"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
|
||
msgid "Now Playing"
|
||
msgstr "Тренутно Извођена"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
|
||
msgid "Add Media"
|
||
msgstr "Додај Медије"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
|
||
msgid "Library"
|
||
msgstr "Библиотека"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
|
||
msgid "Calendar"
|
||
msgstr "Календар"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "Систем"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
|
||
msgid "Users"
|
||
msgstr "Корисници"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
|
||
msgid "Media Folders"
|
||
msgstr "Медијска Мапа"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
|
||
msgid "Streams"
|
||
msgstr "Преноси"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
|
||
msgid "Listener Stats"
|
||
msgstr "Слушатељска Статистика"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92
|
||
msgid "History"
|
||
msgstr "Историја"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97
|
||
msgid "Playout History"
|
||
msgstr "Историја Пуштених Песама"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
|
||
msgid "History Templates"
|
||
msgstr "Историјски Шаблони"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118
|
||
msgid "Getting Started"
|
||
msgstr "Почетак Коришћења"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125
|
||
msgid "User Manual"
|
||
msgstr "Упутство"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
|
||
msgid "Please selection an option"
|
||
msgstr "Молимо, одабери опцију"
|
||
|
||
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
|
||
msgid "No Records"
|
||
msgstr "Нема Записа"
|