Translated using Weblate (German) (#1416)
Currently translated at 73.7% (707 of 959 strings) Translation: LibreTime/Legacy Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/libretime/legacy/de/ Co-authored-by: J. Lavoie <j.lavoie@net-c.ca>
This commit is contained in:
parent
9247b9d941
commit
c613cb7d38
|
@ -591,8 +591,12 @@ msgstr "Lade Tracks hoch, um sie deiner Bibliotheke hinzuzufügen!"
|
|||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:69
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
|
||||
msgstr "Es sieht aus als ob du noch keine Audiodateien hochgeladen hast. %sAudiodatei hochladen%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now"
|
||||
"%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht aus als ob du noch keine Audiodateien hochgeladen hast. "
|
||||
"%sAudiodatei hochladen%s."
|
||||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:76
|
||||
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
|
||||
|
@ -601,29 +605,38 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:80
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
||||
msgstr "Es sieht aus als ob du noch keine Sendung geplant hast. %sErstelle jetzt eine Sendung%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht aus als ob du noch keine Sendung geplant hast. %sErstelle jetzt "
|
||||
"eine Sendung%s."
|
||||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:89
|
||||
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and "
|
||||
"selecting 'Cancel Show'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:92
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
|
||||
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start "
|
||||
"broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
|
||||
" %sCreate an unlinked show now%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:96
|
||||
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klicke auf die aktuelle Sendung und wähle „Sendungsinhalte verwalten“, um "
|
||||
"mit der Übertragung zu beginnen."
|
||||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:100
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
|
||||
msgid ""
|
||||
"It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show "
|
||||
"now%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/common/UsabilityHints.php:107
|
||||
|
@ -633,7 +646,9 @@ msgstr "Klicke auf die nächste Sendung und wähle „Sendungsinhalte verwalten
|
|||
#: application/common/UsabilityHints.php:111
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
|
||||
msgstr "Es sieht aus als ob die nächste Sendung leer ist. %s.Füge deiner Sendung Audioinhalte hinzu%s."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Es sieht aus als ob die nächste Sendung leer ist. %s.Füge deiner Sendung "
|
||||
"Audioinhalte hinzu%s."
|
||||
|
||||
#: application/configs/config-check.php:175
|
||||
msgid "LibreTime media analyzer service"
|
||||
|
@ -818,7 +833,9 @@ msgstr "Fehlerhafte Anfrage. 'Mode' Parameter ist ungültig"
|
|||
#: application/controllers/DashboardController.php:35
|
||||
#: application/controllers/DashboardController.php:87
|
||||
msgid "You don't have permission to disconnect source."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung, das Eingangssignal zu trennen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung, das Eingangssignal zu "
|
||||
"trennen."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/DashboardController.php:37
|
||||
#: application/controllers/DashboardController.php:89
|
||||
|
@ -827,12 +844,14 @@ msgstr "Mit diesem Eingang ist kein Signal verbunden."
|
|||
|
||||
#: application/controllers/DashboardController.php:84
|
||||
msgid "You don't have permission to switch source."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung, das Signal umzuschalten."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung, das Signal umzuschalten."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:26
|
||||
msgid ""
|
||||
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
|
||||
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
|
||||
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> "
|
||||
"Streams<br>\n"
|
||||
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
|
@ -937,11 +956,15 @@ msgstr "Keine Aktion verfügbar"
|
|||
|
||||
#: application/controllers/LibraryController.php:200
|
||||
msgid "You don't have permission to delete selected items."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die gewählten Objekte zu löschen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung die gewählten Objekte zu "
|
||||
"löschen."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LibraryController.php:245
|
||||
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
|
||||
msgstr "Die Datei konnte nicht gelöscht werden weil sie in einer zukünftigen Sendung eingeplant ist."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Datei konnte nicht gelöscht werden weil sie in einer zukünftigen Sendung "
|
||||
"eingeplant ist."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LibraryController.php:248
|
||||
msgid "Could not delete file(s)."
|
||||
|
@ -954,8 +977,11 @@ msgid "Copy of %s"
|
|||
msgstr "Kopie von %s"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/ListenerstatController.php:51
|
||||
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
|
||||
msgstr "Bitte prüfen sie, ob der Admin Nutzer/Password unter System->Stream korrekt eingetragen ist."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte prüfen sie, ob der Admin Nutzer/Password unter System->Stream korrekt "
|
||||
"eingetragen ist."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:27
|
||||
msgid "Audio Player"
|
||||
|
@ -1014,7 +1040,9 @@ msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:43
|
||||
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please "
|
||||
"upgrade as soon as possible."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:45
|
||||
|
@ -1041,7 +1069,8 @@ msgstr "Sie können einem Smart Block nur Titel hinzufügen (keine Playlist oa.)
|
|||
#: application/controllers/LocaleController.php:50
|
||||
#: application/controllers/PlaylistController.php:183
|
||||
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
||||
msgstr "Sie können einer Playlist nur Titel, Smart Blocks und Webstreams hinzufügen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie können einer Playlist nur Titel, Smart Blocks und Webstreams hinzufügen."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:53
|
||||
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
||||
|
@ -1426,8 +1455,12 @@ msgstr "Mein Podcast"
|
|||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:135
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgstr "Sie laden momentan Dateien hoch. %s Beim wechseln der Seite wird der Upload-Vorgang abgebrochen. %s Sind sie sicher, dass sie die Seite verlassen wollen?"
|
||||
msgid ""
|
||||
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the "
|
||||
"upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie laden momentan Dateien hoch. %s Beim wechseln der Seite wird der Upload-"
|
||||
"Vorgang abgebrochen. %s Sind sie sicher, dass sie die Seite verlassen wollen?"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:137
|
||||
msgid "Open Media Builder"
|
||||
|
@ -1443,7 +1476,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:140
|
||||
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
||||
msgstr "Das Abspielen des folgenden Dateityps wird von ihrem Browser nicht unterstützt: "
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Abspielen des folgenden Dateityps wird von ihrem Browser nicht "
|
||||
"unterstützt: "
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:141
|
||||
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
||||
|
@ -1462,10 +1497,14 @@ msgid "Playlist shuffled"
|
|||
msgstr "Playliste gemischt"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:145
|
||||
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
|
||||
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory "
|
||||
"that isn't 'watched' anymore."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Airtime kann den Status dieser Datei nicht bestimmen.\n"
|
||||
"Das kann passieren, wenn die Datei auf einem nicht erreichbaren Netzlaufwerk liegt oder in einem Verzeichnis liegt, das nicht mehr überwacht wird."
|
||||
"Das kann passieren, wenn die Datei auf einem nicht erreichbaren Netzlaufwerk "
|
||||
"liegt oder in einem Verzeichnis liegt, das nicht mehr überwacht wird."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:147
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -1490,20 +1529,33 @@ msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|||
msgstr "Ein Bild muß jpg, jpeg, png, oder gif sein"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:154
|
||||
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
|
||||
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
|
||||
"adding it to a show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Statischer Smart Block speichert die Kriterien und erstellt den Block sofort.\n"
|
||||
"Dadurch kann der Inhalt in der Bibliothek eingesehen und verändert werden bevor der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird."
|
||||
"Ein Statischer Smart Block speichert die Kriterien und erstellt den Block "
|
||||
"sofort.\n"
|
||||
"Dadurch kann der Inhalt in der Bibliothek eingesehen und verändert werden "
|
||||
"bevor der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:155
|
||||
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
||||
msgid ""
|
||||
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
|
||||
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
|
||||
"edit the content in the Library."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Dynamischer Smart Block speichert nur die Kriterien.\n"
|
||||
"Dabei wird der Inhalt erst erstellt, wenn der Smart Block einer Sendung hinzugefügt wird. Der Inhalt des Smart Blocks kann daher nicht in der Bibliothek angezeigt oder bearbeitetet werden."
|
||||
"Dabei wird der Inhalt erst erstellt, wenn der Smart Block einer Sendung "
|
||||
"hinzugefügt wird. Der Inhalt des Smart Blocks kann daher nicht in der "
|
||||
"Bibliothek angezeigt oder bearbeitetet werden."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:156
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique "
|
||||
"tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow "
|
||||
"tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:157
|
||||
|
@ -1634,8 +1686,13 @@ msgstr "Dieser Pfad ist derzeit nicht erreichbar."
|
|||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:181
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgstr "Manche Stream-Typen erfordern zusätzliche Konfiguration. Details zum Aktivieren von %sAAC+ Support%s oder %sOpus Support%s sind in der WIKI bereitgestellt."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ "
|
||||
"Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Manche Stream-Typen erfordern zusätzliche Konfiguration. Details zum "
|
||||
"Aktivieren von %sAAC+ Support%s oder %sOpus Support%s sind in der WIKI "
|
||||
"bereitgestellt."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:182
|
||||
msgid "Connected to the streaming server"
|
||||
|
@ -1656,7 +1713,12 @@ msgstr "Verbindung mit Streaming-Server kann nicht hergestellt werden."
|
|||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:186
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port "
|
||||
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
|
||||
"will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
|
||||
"mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 "
|
||||
"and 49151."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:187
|
||||
|
@ -1665,52 +1727,94 @@ msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:188
|
||||
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the "
|
||||
"track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
|
||||
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
|
||||
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after "
|
||||
"every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require "
|
||||
"support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Option aktiviert Metadaten für Ogg-Streams.\n"
|
||||
"(Stream-Metadaten wie Titel, Interpret und Sendungsname können von Audioplayern angezeigt werden.)\n"
|
||||
"VLC und mplayer haben ernsthafte Probleme beim Abspielen von Ogg/Vorbis-Streams mit aktivierten Metadaten: Beide Anwendungen werden die Verbindung zum Stream nach jedem Titel verlieren. Sollten sie einen Ogg-Stream verwenden und ihre Hörer keine Unterstützung für diese Audioplayer erwarten, können sie diese Option aktivieren."
|
||||
"(Stream-Metadaten wie Titel, Interpret und Sendungsname können von "
|
||||
"Audioplayern angezeigt werden.)\n"
|
||||
"VLC und mplayer haben ernsthafte Probleme beim Abspielen von Ogg/Vorbis-"
|
||||
"Streams mit aktivierten Metadaten: Beide Anwendungen werden die Verbindung "
|
||||
"zum Stream nach jedem Titel verlieren. Sollten sie einen Ogg-Stream "
|
||||
"verwenden und ihre Hörer keine Unterstützung für diese Audioplayer erwarten, "
|
||||
"können sie diese Option aktivieren."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:189
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
||||
msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master/Show-Source bei Unterbrechung der Leitung automatisch abzuschalten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
|
||||
"disconnection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren sie dieses Kästchen, um die Master/Show-Source bei Unterbrechung "
|
||||
"der Leitung automatisch abzuschalten."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:190
|
||||
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
||||
msgstr "Aktivieren sie dieses Kästchen, um automatisch bei Verbindung einer Streameingabe umzuschalten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
|
||||
"connection."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aktivieren sie dieses Kästchen, um automatisch bei Verbindung einer "
|
||||
"Streameingabe umzuschalten."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:191
|
||||
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
||||
msgstr "Wenn Ihr Icecast Server den Benutzernamen 'source' erwartet, kann dieses Feld leer bleiben."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
|
||||
"left blank."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr Icecast Server den Benutzernamen 'source' erwartet, kann dieses "
|
||||
"Feld leer bleiben."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:192
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:202
|
||||
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
||||
msgstr "Wenn Ihr Live-Streaming-Client nicht nach einem Benutzernamen fragt, sollten Sie hier 'source' eintragen."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should "
|
||||
"be 'source'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn Ihr Live-Streaming-Client nicht nach einem Benutzernamen fragt, sollten "
|
||||
"Sie hier 'source' eintragen."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:193
|
||||
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
|
||||
msgid ""
|
||||
"WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for "
|
||||
"your listeners!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:194
|
||||
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
||||
msgstr "Admin Benutzer und Passwort, wird zur Abfrage der Zuhörerdaten in Icecast/SHOUTcast verwendet."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
|
||||
"listener statistics."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Admin Benutzer und Passwort, wird zur Abfrage der Zuhörerdaten in Icecast/"
|
||||
"SHOUTcast verwendet."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:198
|
||||
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||||
msgstr "Warnung: Dieses Feld kann nicht geändert werden, während die Sendung wiedergegeben wird."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Warnung: Dieses Feld kann nicht geändert werden, während die Sendung "
|
||||
"wiedergegeben wird."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:199
|
||||
msgid "No result found"
|
||||
msgstr "Kein Ergebnis gefunden"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:200
|
||||
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
||||
msgstr "Diese Einstellung folgt den gleichen Sicherheitsvorlagen für Sendung: Nur Benutzer denen diese Sendung zugewiesen wurde, können sich verbinden."
|
||||
msgid ""
|
||||
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to "
|
||||
"the show can connect."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Diese Einstellung folgt den gleichen Sicherheitsvorlagen für Sendung: Nur "
|
||||
"Benutzer denen diese Sendung zugewiesen wurde, können sich verbinden."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:201
|
||||
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
||||
msgstr "Bestimmen einer benutzerdefinierten Anmeldung eintragen, welche nur für diese Sendung funktionieren wird."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bestimmen einer benutzerdefinierten Anmeldung eintragen, welche nur für "
|
||||
"diese Sendung funktionieren wird."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:203
|
||||
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
||||
|
@ -1721,12 +1825,24 @@ msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
|||
msgstr "Warnung: Verknüpfte Sendungen können nicht erneut verknüpft werden"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:205
|
||||
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgstr "Beim Verknüpfen von wiederkehrenden Sendungen werden jegliche Medien, die in einer wiederkehrenden Sendung geplant sind, auch in den anderen Sendungen geplant."
|
||||
msgid ""
|
||||
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show "
|
||||
"will also get scheduled in the other repeat shows"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beim Verknüpfen von wiederkehrenden Sendungen werden jegliche Medien, die in "
|
||||
"einer wiederkehrenden Sendung geplant sind, auch in den anderen Sendungen "
|
||||
"geplant."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:206
|
||||
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
|
||||
msgstr "Die Zeitzone ist standardmäßig auf die Zeitzone der Radiostation eingestellt. Der Im Kalender werden die Sendungen in jener Ortszeit dargestellt, welche in den Benutzereinstellungen für das Interface festgelegt wurde."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
|
||||
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
|
||||
"your user settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Zeitzone ist standardmäßig auf die Zeitzone der Radiostation "
|
||||
"eingestellt. Der Im Kalender werden die Sendungen in jener Ortszeit "
|
||||
"dargestellt, welche in den Benutzereinstellungen für das Interface "
|
||||
"festgelegt wurde."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:210
|
||||
msgid "Show"
|
||||
|
@ -1952,8 +2068,11 @@ msgid "Sat"
|
|||
msgstr "Sa."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:267
|
||||
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgstr "Wenn der Inhalt einer Sendung länger ist als im Kalender festgelegt ist, wird das Ende durch eine nachfolgende Sendung abgschnitten."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn der Inhalt einer Sendung länger ist als im Kalender festgelegt ist, "
|
||||
"wird das Ende durch eine nachfolgende Sendung abgschnitten."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:268
|
||||
msgid "Cancel Current Show?"
|
||||
|
@ -2075,8 +2194,11 @@ msgid "Cue Editor"
|
|||
msgstr "Cue Editor"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:306
|
||||
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgstr "Wellenform-Funktionen ist nur in Browsern möglich, welche die Web Audio API unterstützen"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wellenform-Funktionen ist nur in Browsern möglich, welche die Web Audio API "
|
||||
"unterstützen"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:309
|
||||
msgid "Select all"
|
||||
|
@ -2108,7 +2230,8 @@ msgstr "Aktuelle Sendung abbrechen"
|
|||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:320
|
||||
msgid "Open library to add or remove content"
|
||||
msgstr "Um Inhalte hinzuzufügen oder zu entfernen muß die Bibliothek geöffnet werden"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Um Inhalte hinzuzufügen oder zu entfernen muß die Bibliothek geöffnet werden"
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:321
|
||||
msgid "Add / Remove Content"
|
||||
|
@ -2423,8 +2546,12 @@ msgstr "%s Reihen%s in die Zwischenablage kopiert"
|
|||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:413
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
||||
msgstr "%sDruckansicht%sBenutzen sie bitte die Druckfunktion des Browsers, um diese Tabelle auszudrucken. Wenn sie fertig sind, drücken sie die Escape-Taste."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
|
||||
"Press escape when finished."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%sDruckansicht%sBenutzen sie bitte die Druckfunktion des Browsers, um diese "
|
||||
"Tabelle auszudrucken. Wenn sie fertig sind, drücken sie die Escape-Taste."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:414
|
||||
msgid "New Show"
|
||||
|
@ -2601,7 +2728,10 @@ msgid "Type"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:462
|
||||
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='http://libretime.org/docs/playlists'>More information</a>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show "
|
||||
"airs. <a target='_blank' href='http://libretime.org/docs/playlists'>More "
|
||||
"information</a>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:463
|
||||
|
@ -2629,7 +2759,14 @@ msgid "Try it now"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:469
|
||||
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
|
||||
msgid ""
|
||||
"<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks "
|
||||
"as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified "
|
||||
"duration. This will usually result in audio playback that is slightly less "
|
||||
"than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock "
|
||||
"will also schedule one final track which will overflow the specified "
|
||||
"duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the "
|
||||
"smartblock is added finishes.</p>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LocaleController.php:470
|
||||
|
@ -2708,8 +2845,13 @@ msgid "Please enter your username and password."
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LoginController.php:157
|
||||
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
||||
msgstr "E-Mail konnte nicht gesendet werden. Überprüfen sie die Einstellungen des E-Mail-Servers und vergwissern sie sich, dass dieser richtig konfiguriert wurde."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
|
||||
"been configured properly."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"E-Mail konnte nicht gesendet werden. Überprüfen sie die Einstellungen des E-"
|
||||
"Mail-Servers und vergwissern sie sich, dass dieser richtig konfiguriert "
|
||||
"wurde."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/LoginController.php:160
|
||||
msgid "That username or email address could not be found."
|
||||
|
@ -2735,7 +2877,9 @@ msgstr "Sie können einem Dynamischen Smart Block keine Titel hinzufügen."
|
|||
#: application/controllers/PlaylistController.php:164
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
|
||||
msgstr "Sie haben zum Löschen der gewählten %s (s) nicht die erforderliche Berechtigung."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben zum Löschen der gewählten %s (s) nicht die erforderliche "
|
||||
"Berechtigung."
|
||||
|
||||
#: application/controllers/PlaylistController.php:177
|
||||
msgid "You can only add tracks to smart block."
|
||||
|
@ -2854,7 +2998,8 @@ msgstr "Zeit muß angegeben werden"
|
|||
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
|
||||
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
|
||||
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
|
||||
msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich."
|
||||
|
||||
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
|
||||
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
|
||||
|
@ -3058,7 +3203,9 @@ msgstr "Es kann keine Sendung für einen vergangenen Zeitpunkt geplant werden"
|
|||
|
||||
#: application/forms/AddShowWhen.php:159
|
||||
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
|
||||
msgstr "Startdatum/Zeit können nicht geändert werden, wenn die Sendung bereits begonnen hat."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Startdatum/Zeit können nicht geändert werden, wenn die Sendung bereits "
|
||||
"begonnen hat."
|
||||
|
||||
#: application/forms/AddShowWhen.php:168 application/models/Show.php:330
|
||||
msgid "End date/time cannot be in the past"
|
||||
|
@ -3298,7 +3445,11 @@ msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:129
|
||||
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their "
|
||||
"Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that "
|
||||
"enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling "
|
||||
"of episodes via smartblocks."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:138
|
||||
|
@ -3306,7 +3457,11 @@ msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:144
|
||||
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
|
||||
msgid ""
|
||||
"If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest "
|
||||
"track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new "
|
||||
"podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must "
|
||||
"also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:155
|
||||
|
@ -3320,7 +3475,8 @@ msgstr ""
|
|||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:162
|
||||
msgid ""
|
||||
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
|
||||
" to external widgets that can be embedded in your website."
|
||||
" to external widgets that can be "
|
||||
"embedded in your website."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
|
||||
|
@ -3328,7 +3484,9 @@ msgid "Allowed CORS URLs"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:175
|
||||
msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. "
|
||||
"One URL per line."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/GeneralPreferences.php:180
|
||||
|
@ -3461,7 +3619,9 @@ msgid "Embeddable code:"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/Player.php:73
|
||||
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in "
|
||||
"your site."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/Player.php:78
|
||||
|
@ -3673,7 +3833,8 @@ msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
|
|||
msgstr "Die 'Dauer' muß im Format '00:00:00' eingegeben werden"
|
||||
|
||||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:862
|
||||
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:867
|
||||
|
@ -3683,8 +3844,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:872
|
||||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:897
|
||||
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
msgstr "Der Wert muß im Timestamp-Format eingegeben werden (zB. 0000-00-00 oder 0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
msgid ""
|
||||
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
|
||||
"00:00:00)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Wert muß im Timestamp-Format eingegeben werden (zB. 0000-00-00 oder "
|
||||
"0000-00-00 00:00:00)"
|
||||
|
||||
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:887
|
||||
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
|
||||
|
@ -3873,7 +4038,9 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
|
||||
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
|
||||
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and "
|
||||
"try again."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
|
||||
|
@ -3894,8 +4061,10 @@ msgid "Value is required and can't be empty"
|
|||
msgstr "Wert ist erforderlich und darf nicht leer sein"
|
||||
|
||||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
|
||||
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgstr "'%value%' ist keine gültige E-Mail-Adresse im Format local-part@hostname"
|
||||
msgid ""
|
||||
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"'%value%' ist keine gültige E-Mail-Adresse im Format local-part@hostname"
|
||||
|
||||
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
|
||||
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
||||
|
@ -3986,7 +4155,8 @@ msgstr "%s enthält andere bereits überwachte Verzeichnisse: %s "
|
|||
#: application/models/MusicDir.php:177
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
|
||||
msgstr "%s ist ein Unterverzeichnis eines bereits überwachten Verzeichnisses: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist ein Unterverzeichnis eines bereits überwachten Verzeichnisses: %s"
|
||||
|
||||
#: application/models/MusicDir.php:201 application/models/MusicDir.php:386
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -3995,13 +4165,19 @@ msgstr "%s ist kein gültiges Verzeichnis."
|
|||
|
||||
#: application/models/MusicDir.php:244
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse"
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste "
|
||||
"überwachter Verzeichnisse"
|
||||
|
||||
#: application/models/MusicDir.php:406
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgstr "%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste überwachter Verzeichnisse."
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"%s ist bereits als aktuelles Speicherverzeichnis bestimmt oder in der Liste "
|
||||
"überwachter Verzeichnisse."
|
||||
|
||||
#: application/models/MusicDir.php:450
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4027,11 +4203,15 @@ msgstr "Inhalte aus verknüpften Sendungen können nicht verschoben werden"
|
|||
|
||||
#: application/models/Scheduler.php:127
|
||||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
||||
msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell!(Kalender falsch zugeordnet)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell!(Kalender falsch "
|
||||
"zugeordnet)"
|
||||
|
||||
#: application/models/Scheduler.php:132
|
||||
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
||||
msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Instanz falsch zugeordnet)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell! (Instanz falsch "
|
||||
"zugeordnet)"
|
||||
|
||||
#: application/models/Scheduler.php:140 application/models/Scheduler.php:492
|
||||
#: application/models/Scheduler.php:532 application/models/Scheduler.php:573
|
||||
|
@ -4041,7 +4221,9 @@ msgstr "Der Kalender den sie sehen ist nicht mehr aktuell!"
|
|||
#: application/models/Scheduler.php:149
|
||||
#, php-format
|
||||
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
|
||||
msgstr "Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung einen Termin für die Sendung %s zu festzulegen."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sie haben nicht die erforderliche Berechtigung einen Termin für die Sendung "
|
||||
"%s zu festzulegen."
|
||||
|
||||
#: application/models/Scheduler.php:153
|
||||
msgid "You cannot add files to recording shows."
|
||||
|
@ -4079,7 +4261,8 @@ msgid ""
|
|||
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sendungen können nicht überlappend geplant werden.\n"
|
||||
"Beachte: Wird die Dauer einer wiederkehrenden Sendung verändert, wirkt sich das auch auf alle Wiederholungen aus."
|
||||
"Beachte: Wird die Dauer einer wiederkehrenden Sendung verändert, wirkt sich "
|
||||
"das auch auf alle Wiederholungen aus."
|
||||
|
||||
#: application/models/ShowBuilder.php:210
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4124,7 +4307,8 @@ msgstr "Die M3U Playlist konnte nicht eingelesen werden"
|
|||
|
||||
#: application/models/Webstream.php:327
|
||||
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
|
||||
msgstr "Ungültiger Webstream - Die eingegebene URL scheint ein Dateidownload zu sein."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ungültiger Webstream - Die eingegebene URL scheint ein Dateidownload zu sein."
|
||||
|
||||
#: application/models/Webstream.php:331
|
||||
#, php-format
|
||||
|
@ -4176,11 +4360,13 @@ msgstr "Zugriff verweigert"
|
|||
|
||||
#: application/services/CalendarService.php:254
|
||||
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
|
||||
msgstr "Wiederkehrende Sendungen können nicht per Drag'n'Drop verschoben werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wiederkehrende Sendungen können nicht per Drag'n'Drop verschoben werden."
|
||||
|
||||
#: application/services/CalendarService.php:263
|
||||
msgid "Can't move a past show"
|
||||
msgstr "Eine in der Vergangenheit liegende Sendung kann nicht verschoben werden."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine in der Vergangenheit liegende Sendung kann nicht verschoben werden."
|
||||
|
||||
#: application/services/CalendarService.php:298
|
||||
msgid "Can't move show into past"
|
||||
|
@ -4188,15 +4374,19 @@ msgstr "Eine Sendung kann nicht in die Vergangenheit verschoben werden."
|
|||
|
||||
#: application/services/CalendarService.php:323
|
||||
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
||||
msgstr "Eine aufgezeichnete Sendung kann nicht verschoben werden, wenn der Zeitpunkt der Wiederholung weniger als eine Stunde bevor liegt."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Eine aufgezeichnete Sendung kann nicht verschoben werden, wenn der Zeitpunkt "
|
||||
"der Wiederholung weniger als eine Stunde bevor liegt."
|
||||
|
||||
#: application/services/CalendarService.php:335
|
||||
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
||||
msgstr "Die Sendung wurde gelöscht, weil die aufgezeichnete Sendung nicht existiert!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Die Sendung wurde gelöscht, weil die aufgezeichnete Sendung nicht existiert!"
|
||||
|
||||
#: application/services/CalendarService.php:342
|
||||
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
||||
msgstr "Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Das Wiederholen einer Sendung ist erst nach einer Stunde Wartezeit möglich."
|
||||
|
||||
#: application/services/HistoryService.php:1064
|
||||
msgid "Track"
|
||||
|
@ -4215,7 +4405,9 @@ msgid "Webstreams"
|
|||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: public/setup/rabbitmq-setup.php:80
|
||||
msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct."
|
||||
msgid ""
|
||||
"Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running "
|
||||
"and your credentials are correct."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#~ msgid " to "
|
||||
|
@ -4225,8 +4417,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "%s Version"
|
||||
#~ msgstr "%s Version"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
||||
#~ msgstr "(Um ihre Radiostation bewerben zu können, muß 'Support Feedback senden' aktiviert sein)"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be "
|
||||
#~ "enabled)."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "(Um ihre Radiostation bewerben zu können, muß 'Support Feedback senden' "
|
||||
#~ "aktiviert sein)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "(Required)"
|
||||
#~ msgstr "(Erforderlich)"
|
||||
|
@ -4304,16 +4500,23 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "[CC-BY-ND] Creative Commons Namensnennung, keine Bearbeitung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
||||
#~ msgstr "[CC-BY-NC] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[CC-BY-NC] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
|
||||
#~ msgstr "[CC-BY-NC-ND] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, keine Bearbeitung"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[CC-BY-NC-ND] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, "
|
||||
#~ "keine Bearbeitung"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
|
||||
#~ msgstr "[CC-BY-NC-SA] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[CC-BY-NC-SA] Creative Commons Namensnennung, keine kommerzielle Nutzung, "
|
||||
#~ "Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
|
||||
#~ msgstr "[CC-BY-SA] Creative Commons Namensnennung, Weitergabe unter gleichen Bedingungen"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "[CC-BY-SA] Creative Commons Namensnennung, Weitergabe unter gleichen "
|
||||
#~ "Bedingungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Cue In: "
|
||||
#~ msgstr "Cue In: "
|
||||
|
@ -4392,10 +4595,12 @@ msgstr ""
|
|||
|
||||
#, php-format
|
||||
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
|
||||
#~ msgstr "Für weitere ausführliche Hilfe, lesen sie bitte das %sBenutzerhandbuch%s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Für weitere ausführliche Hilfe, lesen sie bitte das %sBenutzerhandbuch%s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
||||
#~ msgstr "Für weitere Information lesen sie bitte das %sAirtime Benutzerhandbuch%s"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Für weitere Information lesen sie bitte das %sAirtime Benutzerhandbuch%s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Forgot your password?"
|
||||
#~ msgstr "Passwort vergessen?"
|
||||
|
@ -4403,10 +4608,18 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "General Fields"
|
||||
#~ msgstr "Allgemeine Felder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
|
||||
#~ "forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
|
||||
#~ "will need to manually update this field so it shows the correct host/port/"
|
||||
#~ "mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between "
|
||||
#~ "1024 and 49151."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Falls sich Airtime hinter einem Router oder einer Firewall befindet, müssen sie gegebenenfalls eine Portweiterleitung konfigurieren. \n"
|
||||
#~ "In diesem Fall müssen sie die URL manuell eintragen, damit Ihren DJs der richtige Host/Port/Mount zur verbindung anzeigt wird. Der erlaubte Port-Bereich liegt zwischen 1024 und 49151."
|
||||
#~ "Falls sich Airtime hinter einem Router oder einer Firewall befindet, "
|
||||
#~ "müssen sie gegebenenfalls eine Portweiterleitung konfigurieren. \n"
|
||||
#~ "In diesem Fall müssen sie die URL manuell eintragen, damit Ihren DJs der "
|
||||
#~ "richtige Host/Port/Mount zur verbindung anzeigt wird. Der erlaubte Port-"
|
||||
#~ "Bereich liegt zwischen 1024 und 49151."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Isrc Number:"
|
||||
#~ msgstr "ISRC-Nr.:"
|
||||
|
@ -4505,7 +4718,9 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Playlist Crossfade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
|
||||
#~ msgstr "Bitte geben sie Ihr neues Passwort ein und bestätigen es im folgenden Feld."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Bitte geben sie Ihr neues Passwort ein und bestätigen es im folgenden "
|
||||
#~ "Feld."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please upgrade to "
|
||||
#~ msgstr "Bitte aktualisieren sie auf "
|
||||
|
@ -4615,11 +4830,21 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgid "Terms and Conditions"
|
||||
#~ msgstr "Allgemeine Geschäftsbedingungen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
#~ msgstr "Wenn Airtime nicht genug einzigartige Titel findet, die Ihren Kriterien entsprechen, kann die gewünschte Länge des Smart Blocks nicht erreicht werden. Wenn sie möchten, dass Titel mehrfach zum Smart Block hinzugefügt werden können, aktivieren sie diese Option."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find "
|
||||
#~ "enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you "
|
||||
#~ "wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Wenn Airtime nicht genug einzigartige Titel findet, die Ihren Kriterien "
|
||||
#~ "entsprechen, kann die gewünschte Länge des Smart Blocks nicht erreicht "
|
||||
#~ "werden. Wenn sie möchten, dass Titel mehrfach zum Smart Block hinzugefügt "
|
||||
#~ "werden können, aktivieren sie diese Option."
|
||||
|
||||
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
#~ msgstr "Die folgenden Informationen werden den Zuhörern in ihren Playern angezeigt:"
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Die folgenden Informationen werden den Zuhörern in ihren Playern "
|
||||
#~ "angezeigt:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The work is in the public domain"
|
||||
#~ msgstr "Die Rechte an dieser Arbeit sind gemeinfrei"
|
||||
|
@ -4631,8 +4856,12 @@ msgstr ""
|
|||
#~ msgstr "Diese Version wird in Kürze veraltet sein."
|
||||
|
||||
#, php-format
|
||||
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
#~ msgstr "Um die Medien zu spielen, müssen sie entweder Ihren Browser oder Ihr %s Flash-Plugin %s aktualisieren."
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "To play the media you will need to either update your browser to a recent "
|
||||
#~ "version or update your %sFlash plugin%s."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Um die Medien zu spielen, müssen sie entweder Ihren Browser oder Ihr %s "
|
||||
#~ "Flash-Plugin %s aktualisieren."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Track:"
|
||||
#~ msgstr "Titel-Nr.:"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue