4583 lines
123 KiB
Plaintext
4583 lines
123 KiB
Plaintext
# Translation for LibreTime.
|
|
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
|
|
# Copyright (C) 2021 LibreTime
|
|
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# Iva Heilova <iva.heilova@sourcefabric.org>, 2015
|
|
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-12-09 02:37+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 08:33+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
|
|
"Language-Team: Czech (Czech Republic)\n"
|
|
"Language: cs_CZ\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
|
|
msgstr "Rok %s musí být v rozmezí 1753 - 9999"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
|
|
msgstr "%s - %s - %s není platné datum"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
|
|
msgstr "%s : %s : %s není platný čas"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:21
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:22
|
|
msgid "Afar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:23
|
|
msgid "Abkhazian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:24
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:25
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:26
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:27
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:28
|
|
msgid "Aymara"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:29
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:30
|
|
msgid "Bashkir"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:31
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:32
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:33
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:34
|
|
msgid "Bislama"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:35
|
|
msgid "Bengali/Bangla"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:36
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:37
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:38
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:39
|
|
msgid "Corsican"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:40
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:41
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:42
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:44
|
|
msgid "Bhutani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:45
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:46
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:47
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:48
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:49
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:50
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:51
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:52
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:53
|
|
msgid "Faeroese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:54
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:55
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:56
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:57
|
|
msgid "Scots/Gaelic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:58
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:59
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:60
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:61
|
|
msgid "Hausa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:62
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:63
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:64
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:65
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:66
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:67
|
|
msgid "Interlingue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:68
|
|
msgid "Inupiak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:69
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:70
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:71
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:72
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:73
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:74
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:75
|
|
msgid "Javanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:76
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:77
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:78
|
|
msgid "Greenlandic"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:79
|
|
msgid "Cambodian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:80
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:81
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:82
|
|
msgid "Kashmiri"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:83
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:84
|
|
msgid "Kirghiz"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:85
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:86
|
|
msgid "Lingala"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:87
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:88
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:89
|
|
msgid "Latvian/Lettish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:90
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:91
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:92
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:93
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:94
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:95
|
|
msgid "Moldavian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:96
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:97
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:98
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:99
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:100
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:101
|
|
msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:102
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:103
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:104
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:105
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:106
|
|
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:107
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:108
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:109
|
|
msgid "Pashto/Pushto"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:110
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:111
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:112
|
|
msgid "Rhaeto-Romance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:113
|
|
msgid "Kirundi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:114
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:115
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:116
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:117
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:118
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:119
|
|
msgid "Sangro"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:120
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:121
|
|
msgid "Singhalese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:122
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:123
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:124
|
|
msgid "Samoan"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:125
|
|
msgid "Shona"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:126
|
|
msgid "Somali"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:127
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:128
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:129
|
|
msgid "Siswati"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:130
|
|
msgid "Sesotho"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:131
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:132
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:133
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:134
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:135
|
|
msgid "Tegulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:136
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:137
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:138
|
|
msgid "Tigrinya"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:139
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:140
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:141
|
|
msgid "Setswana"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:142
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:143
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:144
|
|
msgid "Tsonga"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:145
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:146
|
|
msgid "Twi"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:147
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:148
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:149
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:150
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:151
|
|
msgid "Volapuk"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:152
|
|
msgid "Wolof"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:153
|
|
msgid "Xhosa"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:154
|
|
msgid "Yoruba"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:155
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:156
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/Timezone.php:21
|
|
msgid "Use station default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:65
|
|
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:76
|
|
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:89
|
|
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
|
|
" %sCreate an unlinked show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:96
|
|
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:107
|
|
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:167
|
|
msgid "LibreTime media analyzer service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:174
|
|
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:175
|
|
#: application/configs/config-check.php:194
|
|
#: application/configs/config-check.php:213
|
|
#: application/configs/config-check.php:232
|
|
#: application/configs/config-check.php:251
|
|
msgid " and ensure that it's running with "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:177
|
|
#: application/configs/config-check.php:196
|
|
#: application/configs/config-check.php:215
|
|
#: application/configs/config-check.php:234
|
|
#: application/configs/config-check.php:253
|
|
msgid "If not, try "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:187
|
|
msgid "LibreTime playout service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:193
|
|
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:205
|
|
msgid "LibreTime liquidsoap service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:212
|
|
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:224
|
|
msgid "LibreTime Celery Task service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:231
|
|
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:243
|
|
msgid "LibreTime API service"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:250
|
|
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:28
|
|
msgid "Radio Page"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:36
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Kalendář"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:44
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:53
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:59
|
|
msgid "Weekly Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:67
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:75
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:81
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:86
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "Uživatelé"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:92
|
|
msgid "Track Types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:99
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "Streamy"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:106
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:382
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Stav"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:115
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:124
|
|
msgid "Playout History"
|
|
msgstr "Historie odvysílaného"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:131
|
|
msgid "History Templates"
|
|
msgstr "Historie nastavení"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:138
|
|
msgid "Listener Stats"
|
|
msgstr "Statistiky poslechovost"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:145
|
|
msgid "Show Listener Stats"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:154
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Nápověda"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:162
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Začínáme"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:169
|
|
msgid "User Manual"
|
|
msgstr "Návod k obsluze"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:174
|
|
msgid "Get Help Online"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:179
|
|
msgid "Contribute to LibreTime"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:184
|
|
msgid "What's New?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:113
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:750
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource."
|
|
msgstr "Nemáte udělen přístup k tomuto zdroji."
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:383
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:459
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:528
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:583
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:668
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:685
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:716
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource. "
|
|
msgstr "Nemáte udělen přístup k tomuto zdroji. "
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:920
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:941
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:953
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File does not exist in %s"
|
|
msgstr "Soubor neexistuje v %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:1007
|
|
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
|
|
msgstr "Špatný požadavek. Žádný 'mode' parametr neprošel."
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:1020
|
|
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
|
|
msgstr "Špatný požadavek. 'Mode' parametr je neplatný."
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:32
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:84
|
|
msgid "You don't have permission to disconnect source."
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění k odpojení zdroje."
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:34
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:86
|
|
msgid "There is no source connected to this input."
|
|
msgstr "Neexistuje zdroj připojený k tomuto vstupu."
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:81
|
|
msgid "You don't have permission to switch source."
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění ke změně zdroje."
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
|
|
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
|
|
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
|
|
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
|
|
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:94
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:104
|
|
msgid "The requested action is not supported."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:114
|
|
msgid "You do not have permission to access this resource."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:125
|
|
msgid "An internal application error has occurred."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/IndexController.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/IndexController.php:93
|
|
msgid "No tracks have been published yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:28
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s nenalezen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:37
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
|
|
msgid "Something went wrong."
|
|
msgstr "Něco je špatně."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:91
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:171
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Náhled"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:111
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:139
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:162
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "Přidat do Playlistu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:113
|
|
msgid "Add to Smart Block"
|
|
msgstr "Přidat do chytrého bloku"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:118
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:151
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:170
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:75
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
|
|
#: application/services/CalendarService.php:192
|
|
#: application/services/CalendarService.php:212
|
|
#: application/services/CalendarService.php:218
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Smazat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:119
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:146
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:168
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:126
|
|
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Stáhnout"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:130
|
|
msgid "Duplicate Playlist"
|
|
msgstr "Duplikátní Playlist"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:133
|
|
msgid "Duplicate Smartblock"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:175
|
|
msgid "No action available"
|
|
msgstr "Žádná akce není k dispozici"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:195
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected items."
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění odstranit vybrané položky."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:240
|
|
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:243
|
|
msgid "Could not delete file(s)."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:285
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:320
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr "Kopie %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
|
|
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
|
|
msgstr "Zkontrolujte prosím zda je správné administrátorské jméno/heslo v Systému->Streamovací stránka."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:27
|
|
msgid "Audio Player"
|
|
msgstr "Audio přehrávač"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:28
|
|
msgid "Something went wrong!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:30
|
|
msgid "Recording:"
|
|
msgstr "Nahrávání:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:31
|
|
msgid "Master Stream"
|
|
msgstr "Mastr stream"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:32
|
|
msgid "Live Stream"
|
|
msgstr "Live Stream"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:33
|
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
|
msgstr "Nic není naplánované"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:34
|
|
msgid "Current Show:"
|
|
msgstr "Stávající vysílání:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:35
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Stávající"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:37
|
|
msgid "You are running the latest version"
|
|
msgstr "Používáte nejnovější verzi"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:38
|
|
msgid "New version available: "
|
|
msgstr "Nová verze k dispozici: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:39
|
|
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:40
|
|
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:41
|
|
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:42
|
|
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:43
|
|
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:45
|
|
msgid "Add to current playlist"
|
|
msgstr "Přidat do aktuálního playlistu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:46
|
|
msgid "Add to current smart block"
|
|
msgstr "Přidat do aktuálního chytrého bloku"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:47
|
|
msgid "Adding 1 Item"
|
|
msgstr "Přidat 1 položku"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding %s Items"
|
|
msgstr "Přidat %s položek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:49
|
|
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
|
|
msgstr "Můžete přidat skladby pouze do chytrých bloků."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:50
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
|
|
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
|
msgstr "Můžete přidat pouze skladby, chytré bloky a webstreamy do playlistů."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:53
|
|
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
|
msgstr "Prosím vyberte si pozici kurzoru na časové ose."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:54
|
|
msgid "You haven't added any tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:55
|
|
msgid "You haven't added any playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:56
|
|
msgid "You haven't added any podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:57
|
|
msgid "You haven't added any smart blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:58
|
|
msgid "You haven't added any webstreams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:59
|
|
msgid "Learn about tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:60
|
|
msgid "Learn about playlists"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:61
|
|
msgid "Learn about podcasts"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:62
|
|
msgid "Learn about smart blocks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:63
|
|
msgid "Learn about webstreams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:64
|
|
msgid "Click 'New' to create one."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "Přidat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:69
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:70
|
|
#: application/services/CalendarService.php:155
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Upravit"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:71
|
|
msgid "Add to Schedule"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:72
|
|
msgid "Add to next show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:73
|
|
msgid "Add to current show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:74
|
|
msgid "Add after selected items"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:76
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:77
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstranit"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:78
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Upravit metadata"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:79
|
|
msgid "Add to selected show"
|
|
msgstr "Přidat k vybranému vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:80
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vyberte"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:81
|
|
msgid "Select this page"
|
|
msgstr "Vyberte tuto stránku"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:82
|
|
msgid "Deselect this page"
|
|
msgstr "Zrušte označení této stránky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:83
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Zrušte zaškrtnutí všech"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:84
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybranou položku(y)?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:85
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Naplánováno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:86
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:87
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:88
|
|
#: application/models/Criteria.php:171
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1051
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1086
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1101
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Název"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:89
|
|
#: application/models/Criteria.php:147
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1052
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1087
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1102
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Tvůrce"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:90
|
|
#: application/models/Criteria.php:146
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1053
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:91
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
msgstr "Rychlost přenosu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:92
|
|
#: application/models/Criteria.php:149
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:93
|
|
#: application/models/Criteria.php:150
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1058
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1105
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Skladatel"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:94
|
|
#: application/models/Criteria.php:151
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1063
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Dirigent"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:95
|
|
#: application/models/Criteria.php:152
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1060
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1106
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Autorská práva"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:96
|
|
#: application/models/Criteria.php:156
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr "Zakódováno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:97
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
|
|
#: application/models/Criteria.php:160
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1055
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Žánr"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:98
|
|
#: application/models/Criteria.php:162
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1059
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:99
|
|
#: application/models/Criteria.php:163
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1057
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "Označení "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:100
|
|
#: application/models/Criteria.php:164
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1064
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Jazyk"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:101
|
|
#: application/models/Criteria.php:158
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Naposledy změněno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:102
|
|
#: application/models/Criteria.php:159
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "Naposledy vysíláno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:103
|
|
#: application/models/Criteria.php:165
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1054
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1104
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Délka"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:104
|
|
#: application/models/Criteria.php:166
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "Mime"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:105
|
|
#: application/models/Criteria.php:167
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1056
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Nálada"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:106
|
|
#: application/models/Criteria.php:168
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Vlastník"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:107
|
|
#: application/models/Criteria.php:169
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Opakovat Gain"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:108
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Vzorkovací rychlost"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:109
|
|
#: application/models/Criteria.php:172
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Číslo stopy"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:110
|
|
#: application/models/Criteria.php:157
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Nahráno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:111
|
|
#: application/models/Criteria.php:161
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Internetové stránky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:112
|
|
#: application/models/Criteria.php:173
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1061
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Rok "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:113
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Nahrávání ..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:114
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:414
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Vše"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:115
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Soubory"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:116
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Playlisty"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:117
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
|
|
msgid "Smart Blocks"
|
|
msgstr "Chytré bloky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:118
|
|
msgid "Web Streams"
|
|
msgstr "Webové streamy"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:119
|
|
msgid "Unknown type: "
|
|
msgstr "Neznámý typ: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:120
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete smazat vybranou položku?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:121
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:218
|
|
msgid "Uploading in progress..."
|
|
msgstr "Probíhá nahrávání..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:122
|
|
msgid "Retrieving data from the server..."
|
|
msgstr "Získávání dat ze serveru..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:124
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:125
|
|
msgid "Imported?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:126
|
|
#: application/services/CalendarService.php:61
|
|
#: application/services/CalendarService.php:93
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:127
|
|
msgid "Error code: "
|
|
msgstr "Chybný kód: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:128
|
|
msgid "Error msg: "
|
|
msgstr "Chyba msg: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:129
|
|
msgid "Input must be a positive number"
|
|
msgstr "Vstup musí být kladné číslo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:130
|
|
msgid "Input must be a number"
|
|
msgstr "Vstup musí být číslo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:131
|
|
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "Vstup musí být ve formátu: rrrr-mm-dd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:132
|
|
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "Vstup musí být ve formátu: hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:133
|
|
msgid "My Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr "Právě nahráváte soubory. %sPřechodem na jinou obrazovku zrušíte nahrávací proces. %sOpravdu chcete opustit tuto stránku?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:137
|
|
msgid "Open Media Builder"
|
|
msgstr "Otevřít Media Builder"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:138
|
|
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
|
|
msgstr "prosím nastavte čas '00:00:00 (.0)'"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:139
|
|
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:140
|
|
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
|
msgstr "Váš prohlížeč nepodporuje přehrávání souborů tohoto typu: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:141
|
|
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
|
msgstr "Dynamický blok není možno ukázat předem"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:142
|
|
msgid "Limit to: "
|
|
msgstr "Omezeno na: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:143
|
|
msgid "Playlist saved"
|
|
msgstr "Playlist uložen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:144
|
|
msgid "Playlist shuffled"
|
|
msgstr "Playlist zamíchán"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:145
|
|
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
|
msgstr "Airtime si není jistý statusem souboru. To se může stát, když je soubor na vzdálené jednotce, která je nepřístupná nebo když je soubor v adresáři, který již není 'sledovaný'."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Listener Count on %s: %s"
|
|
msgstr "Počítat posluchače %s : %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:149
|
|
msgid "Remind me in 1 week"
|
|
msgstr "Připomenout za 1 týden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:150
|
|
msgid "Remind me never"
|
|
msgstr "Nikdy nepřipomínat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:151
|
|
msgid "Yes, help Airtime"
|
|
msgstr "Ano, pomoc Airtime"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:152
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:196
|
|
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|
msgstr "Obrázek musí být buď jpg, jpeg, png nebo gif"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:154
|
|
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
|
msgstr "Statický chytrý blok uloží kritéria a vygeneruje obsah bloku okamžitě. To vám umožní upravit a zobrazit je v knihovně před přidáním do vysílání."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:155
|
|
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
|
msgstr "Dynamický chytrý blok bude ukládat pouze kritéria. Obsah bloku bude generován během přidání do vysílání. Nebudete moci prohlížet a upravovat obsah v knihovně."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:157
|
|
msgid "Smart block shuffled"
|
|
msgstr "Chytré bloky promíchány"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:158
|
|
msgid "Smart block generated and criteria saved"
|
|
msgstr "Chytrý blok generován a kritéria uložena"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:159
|
|
msgid "Smart block saved"
|
|
msgstr "Chytrý blok uložen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:160
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Zpracovává se..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:161
|
|
#: application/models/Criteria.php:28
|
|
msgid "Select modifier"
|
|
msgstr "Vyberte modifikátor"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:162
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "obsahuje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:163
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "neobsahuje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:164
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "je"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:165
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "není"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:166
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "začíná s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:167
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "končí s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:168
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "je větší než"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:169
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "je menší než"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:170
|
|
msgid "is in the range"
|
|
msgstr "se pohybuje v rozmezí"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:172
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Generovat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:174
|
|
msgid "Choose Storage Folder"
|
|
msgstr "Vyberte složku k uložení"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:175
|
|
msgid "Choose Folder to Watch"
|
|
msgstr "Vyberte složku ke sledování"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:176
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
|
|
"This will remove the files from your Airtime library!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Jste si jisti, že chcete změnit složku úložiště ?\n"
|
|
"Tímto odstraníte soubry z vaší Airtime knihovny!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:177
|
|
msgid "Manage Media Folders"
|
|
msgstr "Správa složek médií"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:178
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
|
|
msgstr "Jste si jisti, že chcete odstranit sledovanou složku?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:179
|
|
msgid "This path is currently not accessible."
|
|
msgstr "Tato cesta není v současné době dostupná."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:181
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
|
msgstr "Některé typy streamů vyžadují zvláštní konfiguraci. Detaily o přístupu %sAAC+ Support%s nebo %sOpus Support%s jsou poskytovány."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:182
|
|
msgid "Connected to the streaming server"
|
|
msgstr "Připojeno k streamovacímu serveru"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:183
|
|
msgid "The stream is disabled"
|
|
msgstr "Stream je vypnut"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:184
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
|
|
msgid "Getting information from the server..."
|
|
msgstr "Získávání informací ze serveru..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:185
|
|
msgid "Can not connect to the streaming server"
|
|
msgstr "Nelze se připojit k streamovacímu serveru"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:188
|
|
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
|
msgstr "Zaškrtněte tuto volbu pro zapnutí metadat OGG streamů (metadata streamu jsou název sklady, umělec a název vysílání, které se zobrazí v audio přehrávači). VLC a mpřehrávač mají vážné chyby při přehrávání OGG/VORBIS streamu, který má povolené metadata informace: budou odpojena od streamu po každé písni. Pokud používáte stream OGG a vaši posluchači nevyžadují podporu těchto audio přehrávačů, pak neváhejte a tuto možnost povolte."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:189
|
|
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
|
msgstr "Zaškrtněte toto políčko pro automatické vypnutí zdroje Master/Vysílání na odpojení zdroje."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:190
|
|
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
|
msgstr "Zaškrtněte toto políčko pro automatické zapnutí Master/Vysílání zdroj na připojení zdroje."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:191
|
|
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
|
msgstr "Pokud váš Icecast server očekává uživatelské jméno 'zdroj', může toto pole zůstat prázdné."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:192
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:202
|
|
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
|
msgstr "Pokud váš live streaming klient nepožádá o uživatelské jméno, toto pople bz mělo být 'zdroj'."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:193
|
|
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:194
|
|
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
|
msgstr "Toto je administrátorské jméno a heslo pro Icecast / SHOUTcast k získání statistik poslechovosti."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:198
|
|
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
|
msgstr "Upozornění: Nelze změnit toto pole v průběhu vysílání programu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:199
|
|
msgid "No result found"
|
|
msgstr "Žádný výsledek nenalezen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:200
|
|
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
|
msgstr "Toto následuje stejný bezpečnostní vzor pro výsílání: pouze uživatelé přiřazení k vysílání se mohou připojit."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:201
|
|
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
|
msgstr "Zadejte vlastní ověření, které bude fungovat pouze pro toto vysílání."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:203
|
|
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
|
msgstr "Ukázka vysílání již neexistuje!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:204
|
|
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
|
msgstr "Varování: Vysílání nemohou být znovu linkována."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:205
|
|
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
|
msgstr "Propojením vašich opakujících se show, jakákoliv média zařazena v jakékoliv opakující se show bude také zařazena do dalších opakujících se show."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:206
|
|
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
|
|
msgstr "Časové pásmo je nastaveno v časovém pásmu stanice defoltně. Show v kalendáři bude zobrazena v lokálním čase nastaveném časovým pásmem vašeho uživatelského rozhraní ve vašem uživatelském nastavení. "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:210
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:211
|
|
msgid "Show is empty"
|
|
msgstr "Vysílání je prázdné"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:212
|
|
msgid "1m"
|
|
msgstr "1m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:213
|
|
msgid "5m"
|
|
msgstr "5m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:214
|
|
msgid "10m"
|
|
msgstr "10m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:215
|
|
msgid "15m"
|
|
msgstr "15m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:216
|
|
msgid "30m"
|
|
msgstr "30m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:217
|
|
msgid "60m"
|
|
msgstr "60m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:219
|
|
msgid "Retreiving data from the server..."
|
|
msgstr "Získávání dat ze serveru ..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:220
|
|
msgid "This show has no scheduled content."
|
|
msgstr "Toto vysílání nemá naplánovaný obsah."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:221
|
|
msgid "This show is not completely filled with content."
|
|
msgstr "Toto vysílání není zcela vyplněno."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:225
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:226
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Únor"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:227
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "Březen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:228
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "Duben"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:229
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:241
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "Květen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:230
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "Červen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:231
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:232
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:233
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "Září"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:234
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:235
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:236
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "Prosinec"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:237
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "Leden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:238
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "Únor"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:239
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "Březen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:240
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "Duben"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:242
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "Červen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:243
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "Červenec"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:244
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "Srpen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:245
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "Září"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:246
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "Říjen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:247
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "Listopad"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:248
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "Prosinec"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:249
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:250
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:251
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:252
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:253
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "Neděle"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:254
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "Pondělí"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:255
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "Úterý"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:256
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "Středa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:257
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "Čtvrtek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:258
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:262
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "Pátek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:259
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:263
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "Sobota"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:260
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:261
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "Po"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:262
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "Út"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:263
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "St"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:264
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "Čt"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:265
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "Pá"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:266
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:267
|
|
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
|
msgstr "Vysílání delší než naplánovaný čas bude ukončeno začátkem dalšího vysílání."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:268
|
|
msgid "Cancel Current Show?"
|
|
msgstr "Zrušit aktuální vysílání?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:269
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:318
|
|
msgid "Stop recording current show?"
|
|
msgstr "Zastavit nahrávání aktuálního vysílání?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:270
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "OK"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:271
|
|
msgid "Contents of Show"
|
|
msgstr "Obsah vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:274
|
|
msgid "Remove all content?"
|
|
msgstr "Odstranit veškerý obsah?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:276
|
|
msgid "Delete selected item(s)?"
|
|
msgstr "Odstranit vybranou položku(y)?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:277
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Začátek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:278
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "Konec"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:279
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:280
|
|
msgid "Filtering out "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:281
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:282
|
|
msgid " records"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:283
|
|
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:289
|
|
#: application/models/Criteria.php:153
|
|
msgid "Cue In"
|
|
msgstr "Cue in"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:290
|
|
#: application/models/Criteria.php:154
|
|
msgid "Cue Out"
|
|
msgstr "Cue out"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:291
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Pozvolné zesilování "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:292
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "Pozvolné zeslabování"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:293
|
|
msgid "Show Empty"
|
|
msgstr "Vysílání prázdné"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:294
|
|
msgid "Recording From Line In"
|
|
msgstr "Nahrávání z Line In"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:295
|
|
msgid "Track preview"
|
|
msgstr "Náhled stopy"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:299
|
|
msgid "Cannot schedule outside a show."
|
|
msgstr "Nelze naplánovat mimo vysílání."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:300
|
|
msgid "Moving 1 Item"
|
|
msgstr "Posunutí 1 položky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:301
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moving %s Items"
|
|
msgstr "Posunutí %s položek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:302
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložit"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:303
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:327
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "Zrušit"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:304
|
|
msgid "Fade Editor"
|
|
msgstr "Fade Editor"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:305
|
|
msgid "Cue Editor"
|
|
msgstr "Cue Editor"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:306
|
|
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
|
msgstr "Prvky Waveform jsou k dispozici v prohlížeči podporující Web Audio API"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:309
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Vybrat vše"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:310
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Nic nevybrat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:311
|
|
msgid "Trim overbooked shows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:312
|
|
msgid "Remove selected scheduled items"
|
|
msgstr "Odebrat vybrané naplánované položky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:313
|
|
msgid "Jump to the current playing track"
|
|
msgstr "Přejít na aktuálně přehrávanou skladbu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:314
|
|
msgid "Jump to Current"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:315
|
|
msgid "Cancel current show"
|
|
msgstr "Zrušit aktuální vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:320
|
|
msgid "Open library to add or remove content"
|
|
msgstr "Otevřít knihovnu pro přidání nebo odebrání obsahu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:321
|
|
msgid "Add / Remove Content"
|
|
msgstr "Přidat / Odebrat obsah"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:323
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "používá se"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:324
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "Disk"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:326
|
|
msgid "Look in"
|
|
msgstr "Podívat se"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:328
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "Otevřít"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:330
|
|
#: application/forms/AddUser.php:100
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Administrátor"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:331
|
|
#: application/forms/AddUser.php:98
|
|
msgid "DJ"
|
|
msgstr "DJ"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:332
|
|
#: application/forms/AddUser.php:99
|
|
msgid "Program Manager"
|
|
msgstr "Program manager"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:333
|
|
#: application/forms/AddUser.php:97
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "Host"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:334
|
|
msgid "Guests can do the following:"
|
|
msgstr "Hosté mohou dělat následující:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:335
|
|
msgid "View schedule"
|
|
msgstr "Zobrazit plán"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:336
|
|
msgid "View show content"
|
|
msgstr "Zobrazit obsah vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:337
|
|
msgid "DJs can do the following:"
|
|
msgstr "DJ může dělat následující:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:338
|
|
msgid "Manage assigned show content"
|
|
msgstr "Spravovat přidělený obsah vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:339
|
|
msgid "Import media files"
|
|
msgstr "Import media souborů"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:340
|
|
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
|
|
msgstr "Vytvořit playlisty, smart bloky a webstreamy"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:341
|
|
msgid "Manage their own library content"
|
|
msgstr "Spravovat obsah vlastní knihovny"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:342
|
|
msgid "Program Managers can do the following:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:343
|
|
msgid "View and manage show content"
|
|
msgstr "Zobrazit a spravovat obsah vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:344
|
|
msgid "Schedule shows"
|
|
msgstr "Plán ukazuje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:345
|
|
msgid "Manage all library content"
|
|
msgstr "Spravovat celý obsah knihovny"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:346
|
|
msgid "Admins can do the following:"
|
|
msgstr "Správci mohou provést následující:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:347
|
|
msgid "Manage preferences"
|
|
msgstr "Správa předvoleb"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:348
|
|
msgid "Manage users"
|
|
msgstr "Správa uživatelů"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:349
|
|
msgid "Manage watched folders"
|
|
msgstr "Správa sledovaných složek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:350
|
|
msgid "Send support feedback"
|
|
msgstr "Odeslat zpětnou vazbu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:351
|
|
msgid "View system status"
|
|
msgstr "Zobrazit stav systému"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:352
|
|
msgid "Access playout history"
|
|
msgstr "Přístup playout historii"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:353
|
|
msgid "View listener stats"
|
|
msgstr "Zobrazit posluchače statistiky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:355
|
|
msgid "Show / hide columns"
|
|
msgstr "Zobrazit / skrýt sloupce"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:356
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:358
|
|
msgid "From {from} to {to}"
|
|
msgstr "Z {z} do {do}"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:359
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:360
|
|
msgid "yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "rrrr-mm-dd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:361
|
|
msgid "hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:362
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr "kHz"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:365
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Ne"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:366
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Po"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:367
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Út"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:368
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "St"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:369
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Čt"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:370
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Pá"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:371
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "So"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:372
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:403
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavřít"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:374
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Hodina"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:375
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuta"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:376
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Hotovo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:379
|
|
msgid "Select files"
|
|
msgstr "Vyberte soubory"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:380
|
|
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
|
|
msgstr "Přidejte soubory do fronty pro nahrávání a klikněte na tlačítko start."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:381
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:383
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:384
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Přidat soubory."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:385
|
|
msgid "Stop Upload"
|
|
msgstr "Zastavit Nahrávání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:386
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Začít nahrávat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:387
|
|
msgid "Start Upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:388
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Přidat soubory"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:389
|
|
msgid "Stop current upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:390
|
|
msgid "Start uploading queue"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:391
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Uploaded %d/%d files"
|
|
msgstr "Nahráno %d / %d souborů"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:392
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "Nedostupné"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:393
|
|
msgid "Drag files here."
|
|
msgstr "Soubory přetáhněte zde."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:394
|
|
msgid "File extension error."
|
|
msgstr "Chybná přípona souboru"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:395
|
|
msgid "File size error."
|
|
msgstr "Chybná velikost souboru."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:396
|
|
msgid "File count error."
|
|
msgstr "Chybný součet souborů."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:397
|
|
msgid "Init error."
|
|
msgstr "Chyba Init."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:398
|
|
msgid "HTTP Error."
|
|
msgstr "Chyba HTTP."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:399
|
|
msgid "Security error."
|
|
msgstr "Chyba zabezpečení."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:400
|
|
msgid "Generic error."
|
|
msgstr "Obecná chyba. "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:401
|
|
msgid "IO error."
|
|
msgstr "CHyba IO."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "Soubor: %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:404
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d files queued"
|
|
msgstr "%d souborů ve frontě"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:405
|
|
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
|
|
msgstr "Soubor: %f , velikost: %s , max. velikost souboru:% m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:406
|
|
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
|
|
msgstr "Přidané URL může být špatné nebo neexistuje"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:407
|
|
msgid "Error: File too large: "
|
|
msgstr "Chyba: Soubor je příliš velký: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:408
|
|
msgid "Error: Invalid file extension: "
|
|
msgstr "Chyba: Neplatná přípona souboru: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:410
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Nastavit jako default"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:411
|
|
msgid "Create Entry"
|
|
msgstr "Vytvořit vstup"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:412
|
|
msgid "Edit History Record"
|
|
msgstr "Editovat historii nahrávky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:413
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
|
|
msgid "No Show"
|
|
msgstr "Žádné vysílání"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:415
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
|
|
msgstr "Kopírovat %s řádků %s do schránky"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
|
msgstr "%s náhled tisku %s k vytištění této tabulky použijte funkci tisku ve vašem prohlížeči. Po dokončení stiskněte escape."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:417
|
|
msgid "New Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:418
|
|
msgid "New Log Entry"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:420
|
|
msgid "No data available in table"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:421
|
|
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:427
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:428
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:429
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:430
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:431
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:432
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:445
|
|
msgid "No matching records found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:433
|
|
msgid "Drag tracks here from the library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:434
|
|
msgid "No tracks were played during the selected time period."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:435
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:436
|
|
msgid "No matching results found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:437
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:438
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
|
|
#: application/models/Criteria.php:155
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Popis"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:439
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:440
|
|
msgid "Publication Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:441
|
|
msgid "Import Status"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:442
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:443
|
|
msgid "Delete from Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:444
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:446
|
|
msgid "Show _MENU_"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:447
|
|
msgid "Show _MENU_ entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:448
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:449
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:450
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:451
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:452
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:453
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:454
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:455
|
|
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:457
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:458
|
|
msgid "No track types were found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:459
|
|
msgid "No track types found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:460
|
|
msgid "No matching track types found"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:461
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:61
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:127
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:143
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:241
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Povoleno"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:462
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:60
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:126
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:142
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:173
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:240
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Vypnuto"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:463
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:464
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:465
|
|
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:466
|
|
msgid "Podcast settings saved"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:467
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:468
|
|
msgid "Can't delete yourself!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:469
|
|
msgid "You haven't published any episodes!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:470
|
|
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:471
|
|
msgid "Try it now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:472
|
|
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:473
|
|
msgid "Playlist preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:474
|
|
msgid "Smart Block"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:475
|
|
msgid "Webstream preview"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:476
|
|
msgid "You don't have permission to view the library."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:477
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:478
|
|
msgid "Click 'New' to create one now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:479
|
|
msgid "Click 'Upload' to add some now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:480
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:481
|
|
msgid "Import Date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:482
|
|
msgid "Add New Podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:483
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot schedule outside a show.\n"
|
|
"Try creating a show first."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:484
|
|
msgid "No files have been uploaded yet."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:490
|
|
msgid "On Air"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:491
|
|
msgid "Off Air"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:492
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:493
|
|
msgid "Nothing scheduled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:494
|
|
msgid "Click 'Add' to create one now."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:138
|
|
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
|
msgstr "E-mail se nepodařilo odeslat. Zkontrolujte nastavení poštovního serveru a ujistěte se, že byl správně nakonfigurován."
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:141
|
|
msgid "That username or email address could not be found."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:144
|
|
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:222
|
|
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Zadali jste chybně uživatelské jméno nebo heslo. Prosím, zkuste zadat znovu."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are viewing an older version of %s"
|
|
msgstr "Prohlížíte si starší verzi %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
|
|
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
|
|
msgstr "Nemůžete přidávat skladby do dynamických bloků."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
|
|
msgstr "Nemáte oprávnění odstranit vybrané %s (s)."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
|
|
msgid "You can only add tracks to smart block."
|
|
msgstr "Můžete pouze přidat skladby do chytrého bloku."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
|
|
msgid "Untitled Playlist"
|
|
msgstr "Playlist bez názvu"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
|
|
msgid "Untitled Smart Block"
|
|
msgstr "Chytrý block bez názvu"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
|
|
msgid "Unknown Playlist"
|
|
msgstr "Neznámý Playlist"
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
|
|
msgid "Preferences updated."
|
|
msgstr "Preference aktualizovány."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
|
|
msgid "Stream Setting Updated."
|
|
msgstr "Nastavení streamu aktualizováno."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
|
|
msgid "path should be specified"
|
|
msgstr "cesta by měla být specifikována"
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
|
|
msgid "Problem with Liquidsoap..."
|
|
msgstr "Problém s Liquidsoap ..."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
|
|
msgid "Request method not accepted"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
|
|
msgstr "Znovu spustit vysílaní %s od %s na %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
|
|
msgid "Select cursor"
|
|
msgstr "Vybrat kurzor"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
|
|
msgid "Remove cursor"
|
|
msgstr "Odstranit kurzor"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
|
|
msgid "show does not exist"
|
|
msgstr "vysílání neexistuje"
|
|
|
|
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
|
|
msgid "Track Type added successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
|
|
msgid "Track Type updated successfully!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:78
|
|
msgid "User added successfully!"
|
|
msgstr "Uživatel byl úspěšně přidán!"
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:80
|
|
msgid "User updated successfully!"
|
|
msgstr "Uživatel byl úspěšně aktualizován!"
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:184
|
|
msgid "Settings updated successfully!"
|
|
msgstr "Nastavení úspěšně aktualizováno!"
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
|
|
msgid "Untitled Webstream"
|
|
msgstr "Webstream bez názvu"
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
|
|
msgid "Webstream saved."
|
|
msgstr "Webstream uložen."
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
|
|
msgid "Invalid form values."
|
|
msgstr "Neplatná forma hodnot."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
|
|
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
|
|
msgid "Invalid character entered"
|
|
msgstr "Zadán neplatný znak "
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
|
|
msgid "Day must be specified"
|
|
msgstr "Den musí být zadán"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
|
|
msgid "Time must be specified"
|
|
msgstr "Čas musí být zadán"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
|
|
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
|
|
msgstr "Musíte počkat alespoň 1 hodinu před dalším vysíláním"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:20
|
|
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:27
|
|
msgid "Select Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:35
|
|
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
|
|
msgid "Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:42
|
|
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:45
|
|
msgid "Select Intro Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:52
|
|
msgid "Select Outro Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Use %s Authentication:"
|
|
msgstr "Použij %s ověření pravosti:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
|
|
msgid "Use Custom Authentication:"
|
|
msgstr "Použít ověření uživatele:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
|
|
msgid "Custom Username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
|
|
msgid "Custom Password"
|
|
msgstr "Uživatelské heslo"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
|
|
msgid "Mount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
|
|
msgid "Username field cannot be empty."
|
|
msgstr "Uživatelské jméno musí být zadáno."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
|
|
msgid "Password field cannot be empty."
|
|
msgstr "Heslo musí být zadáno."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRR.php:9
|
|
msgid "Record from Line In?"
|
|
msgstr "Nahráno z Line In?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRR.php:15
|
|
msgid "Rebroadcast?"
|
|
msgstr "Vysílat znovu?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dny"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Link:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
|
|
msgid "Repeat Type:"
|
|
msgstr "Typ opakování:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "týdně"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
|
|
msgid "every 2 weeks"
|
|
msgstr "každé 2 týdny"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
|
|
msgid "every 3 weeks"
|
|
msgstr "každé 3 týdny"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
|
|
msgid "every 4 weeks"
|
|
msgstr "každé 4 týdny"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "měsíčně"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
|
|
msgid "Select Days:"
|
|
msgstr "Vyberte dny:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
|
|
msgid "Repeat By:"
|
|
msgstr "Opakovat:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
|
msgid "day of the month"
|
|
msgstr "den v měsíci"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
|
msgid "day of the week"
|
|
msgstr "den v týdnu"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
|
|
msgid "Date End:"
|
|
msgstr "Datum ukončení:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
|
|
msgid "No End?"
|
|
msgstr "Nekončí?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
|
|
msgid "End date must be after start date"
|
|
msgstr "Datum ukončení musí být po počátečním datumu"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
|
|
msgid "Please select a repeat day"
|
|
msgstr "Prosím vyberte den opakování"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
|
|
msgid "Background Colour:"
|
|
msgstr "Barva pozadí:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
|
|
msgid "Text Colour:"
|
|
msgstr "Barva textu:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
|
|
msgid "Current Logo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
|
|
msgid "Show Logo:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
|
|
msgid "Logo Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
|
|
msgid "Untitled Show"
|
|
msgstr "Pořad bez názvu"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "Žánr:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Popis:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
|
|
msgid "Instance Description:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
|
|
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
|
|
msgstr "'%hodnota%' nesedí formát času 'HH:mm'"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
|
|
msgid "Start Time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
|
|
msgid "In the Future:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
|
|
msgid "End Time:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Doba trvání:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
|
|
msgid "Timezone:"
|
|
msgstr "Časová zó"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
|
|
msgid "Repeats?"
|
|
msgstr "Opakovat?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
|
|
msgid "Cannot create show in the past"
|
|
msgstr "Nelze vytvořit vysílání v minulosti"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
|
|
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
|
|
msgstr "Nelze měnit datum/čas vysílání, které bylo již spuštěno"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:378
|
|
msgid "End date/time cannot be in the past"
|
|
msgstr "Datum/čas ukončení nemůže být v minulosti"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
|
|
msgid "Cannot have duration < 0m"
|
|
msgstr "Nelze mít dobu trvání < 0m"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
|
|
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
|
|
msgstr "Nelze nastavit dobu trvání 00h 00m"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
|
|
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
|
|
msgstr "Nelze mít dobu trvání delší než 24 hodin"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
|
|
#: application/services/CalendarService.php:323
|
|
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
|
|
msgstr "Nelze nastavit překrývající se vysílání."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWho.php:9
|
|
msgid "Search Users:"
|
|
msgstr "Hledat uživatele:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWho.php:23
|
|
msgid "DJs:"
|
|
msgstr "DJs:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:20
|
|
msgid "Type Name:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:26
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:39
|
|
msgid "Code is not unique."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:56
|
|
msgid "Visibility:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:68
|
|
msgid "Analyze cue points:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
|
|
#: application/forms/Login.php:39
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
|
|
#: application/forms/Login.php:53
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Heslo:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
|
|
msgid "Verify Password:"
|
|
msgstr "Ověřit heslo:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
|
|
msgid "Firstname:"
|
|
msgstr "Jméno:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
|
|
msgid "Lastname:"
|
|
msgstr "Příjmení:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
|
|
msgid "Mobile Phone:"
|
|
msgstr "Mobilní telefon:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
|
|
msgid "Skype:"
|
|
msgstr "Skype:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
|
|
msgid "Jabber:"
|
|
msgstr "Jabber:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:93
|
|
msgid "User Type:"
|
|
msgstr "Typ uživatele:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
|
|
msgid "Login name is not unique."
|
|
msgstr "Přihlašovací jméno není jedinečné."
|
|
|
|
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
|
|
msgid "Delete All Tracks in Library"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
|
|
msgid "Date Start:"
|
|
msgstr "Datum zahájení:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Název:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "Tvůrce:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
|
|
msgid "Select a Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
|
|
msgid "Track Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Rok:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Označení:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
|
|
msgid "Composer:"
|
|
msgstr "Skladatel:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
|
|
msgid "Conductor:"
|
|
msgstr "Dirigent:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
|
|
msgid "Mood:"
|
|
msgstr "Nálada:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
|
|
msgid "BPM:"
|
|
msgstr "BPM:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Autorská práva:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
|
|
msgid "ISRC Number:"
|
|
msgstr "ISRC číslo:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Internetová stránka:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
|
|
#: application/forms/Login.php:67
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Jazyk:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
|
|
msgid "Publish..."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1084
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Čas začátku"
|
|
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1085
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Čas konce"
|
|
|
|
#: application/forms/EditUser.php:128
|
|
msgid "Interface Timezone:"
|
|
msgstr "Časové pásmo uživatelského rozhraní"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
|
|
msgid "Station Name"
|
|
msgstr "Název stanice"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
|
|
msgid "Station Description"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
|
|
msgid "Station Logo:"
|
|
msgstr "Logo stanice:"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
|
|
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
|
|
msgstr "Poznámka: Cokoli většího než 600x600 bude zmenšeno."
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
|
|
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
|
|
msgstr "Defoltní nastavení doby plynulého přechodu"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
|
|
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
|
|
msgid "Default Fade In (s):"
|
|
msgstr "Přednastavení Fade In:"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
|
|
msgid "Default Fade Out (s):"
|
|
msgstr "Přednastavení Fade Out:"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
|
|
msgid "Track Type Upload Default"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:112
|
|
msgid "Intro Autoloading Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:118
|
|
msgid "Outro Autoloading Playlist"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
|
|
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:130
|
|
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
|
|
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:146
|
|
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:163
|
|
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:170
|
|
msgid "Public LibreTime API"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
|
|
msgid "Required for embeddable schedule widget."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:177
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
|
|
" to external widgets that can be embedded in your website."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:189
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:196
|
|
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
|
|
msgid "Station Timezone"
|
|
msgstr "Časové pásmo stanice"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:204
|
|
msgid "Week Starts On"
|
|
msgstr "Týden začíná"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:220
|
|
msgid "Display login button on your Radio Page?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
|
|
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
|
|
msgid "Feature Previews"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:244
|
|
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
|
|
msgid "Auto Switch Off:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
|
|
msgid "Auto Switch On:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
|
|
msgid "Switch Transition Fade (s):"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
|
|
msgid "Master Source Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
|
|
msgid "Master Source Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
|
|
msgid "Master Source Mount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
|
|
msgid "Show Source Host:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
|
|
msgid "Show Source Port:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
|
|
msgid "Show Source Mount:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Login.php:78
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Přihlásit"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:15
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "Heslo"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:28
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Potvrďte nové heslo"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:36
|
|
msgid "Password confirmation does not match your password."
|
|
msgstr "Potvrzené heslo neodpovídá vašemu heslu."
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "Uživatelské jméno"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Obnovit heslo"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:14
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Právě se přehrává"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:25
|
|
msgid "Select Stream:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:28
|
|
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:29
|
|
msgid "Select a stream:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:41
|
|
msgid " - Mobile friendly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:45
|
|
msgid " - The player does not support Opus streams."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:71
|
|
msgid "Embeddable code:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:72
|
|
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:77
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
|
|
msgid "Feed Privacy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
|
|
msgid "Station Language"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
|
|
msgid "Filter by Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
|
|
msgid "All My Shows:"
|
|
msgstr "Všechna má vysílání:"
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
|
|
msgid "My Shows"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
|
|
msgid "Select unit of time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "hodiny"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuty"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
|
|
msgid "items"
|
|
msgstr "položka"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
|
|
msgid "time remaining in show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
|
|
msgid "Randomly"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
|
|
msgid "Oldest"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
|
|
msgid "Most recently played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
|
|
msgid "Least recently played"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
|
|
msgid "Select Track Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamický"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "Statický"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
|
|
msgid "Select track type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
|
|
msgid "Allow Repeated Tracks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
|
|
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
|
|
msgid "Sort Tracks:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
|
|
msgid "Limit to:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
|
|
msgid "Generate playlist content and save criteria"
|
|
msgstr "Generovat obsah playlistu a uložit kritéria"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
|
|
msgid "Shuffle playlist content"
|
|
msgstr "Promíchat obsah playlistu"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Promíchat"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
|
|
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
|
|
msgstr "Limit nemůže být prázdný nebo menší než 0"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
|
|
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
|
|
msgstr "Limit nemůže být větší než 24 hodin"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
|
|
msgid "The value should be an integer"
|
|
msgstr "Hodnota by měla být celé číslo"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
|
|
msgid "500 is the max item limit value you can set"
|
|
msgstr "500 je max hodnota položky, kterou lze nastavit"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
|
|
msgid "You must select Criteria and Modifier"
|
|
msgstr "Musíte vybrat kritéria a modifikátor"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
|
|
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
|
|
msgstr "'Délka' by měla být ve formátu '00:00:00'"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
|
|
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
|
|
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
|
|
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
|
msgstr "Hodnota by měla být v časový formát (např. 0000-00-00 nebo 0000-00-00 00:00:00)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
|
|
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
|
|
msgid "The value has to be numeric"
|
|
msgstr "Hodnota musí být číslo"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
|
|
msgid "The value should be less then 2147483648"
|
|
msgstr "Hodnota by měla být menší než 2147483648"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
|
|
msgid "The value cannot be empty"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The value should be less than %s characters"
|
|
msgstr "Hodnota by měla mít méně znaků než %s"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
|
|
msgid "Value cannot be empty"
|
|
msgstr "Hodnota nemůže být prázdná"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:24
|
|
msgid "Stream Label:"
|
|
msgstr "Označení streamu:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:26
|
|
msgid "Artist - Title"
|
|
msgstr "Umělec - Název"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:27
|
|
msgid "Show - Artist - Title"
|
|
msgstr "Vysílání - Umělec - Název"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:28
|
|
msgid "Station name - Show name"
|
|
msgstr "Název stanice - Název vysílání"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:36
|
|
msgid "Off Air Metadata"
|
|
msgstr "Off Air metadata"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:43
|
|
msgid "Enable Replay Gain"
|
|
msgstr "Povolit Replay Gain"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:50
|
|
msgid "Replay Gain Modifier"
|
|
msgstr "Replay Gain Modifikátor"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:58
|
|
msgid "Hardware Audio Output:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:67
|
|
msgid "Output Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Povoleno:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
|
|
msgid "Stream Type:"
|
|
msgstr "Typ streamu:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
|
|
msgid "Bit Rate:"
|
|
msgstr "Bit frekvence:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
|
|
msgid "Service Type:"
|
|
msgstr "Typ služby:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "Kanály:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "Port"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Přípojný bod"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
|
|
msgid "Stream URL"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
|
|
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
|
|
msgid "Station ID:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
|
|
msgid "Partner Key:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
|
|
msgid "Partner Id:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
|
|
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
|
|
msgid "Import Folder:"
|
|
msgstr "Importovaná složka:"
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
|
|
msgid "Watched Folders:"
|
|
msgstr "Sledované složky:"
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
|
|
msgid "Not a valid Directory"
|
|
msgstr "Neplatný adresář"
|
|
|
|
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
|
|
msgid "Value is required and can't be empty"
|
|
msgstr "Hodnota je požadována a nemůže zůstat prázdná"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
|
|
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
|
msgstr "'%hodnota%' není platná e-mailová adresa v základním formátu local-part@hostname"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
|
|
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
|
msgstr "'%hodnota%' neodpovídá formátu datumu '%formátu%'"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
|
|
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
|
|
msgstr "'%hodnota%' je kratší než požadovaných %min% znaků"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
|
|
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
|
|
msgstr "'%hodnota%' je více než %max% znaků dlouhá"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
|
|
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
|
|
msgstr "'%hodnota%' není mezi '%min%' a '%max%', včetně"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Hesla se neshodují"
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %s, \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click this link to reset your password: "
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"The %s Team"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Password Reset"
|
|
msgstr "%s Heslo onboveno"
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
|
|
msgid "Cue in and cue out are null."
|
|
msgstr "Cue in a cue out jsou prázné."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
|
|
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
|
|
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
|
|
msgstr "Nelze nastavit delší cue out než je délka souboru."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
|
|
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
|
|
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
|
|
msgstr "Nelze nastavit větší cue in než cue out."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
|
|
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
|
|
msgstr "Nelze nastavit menší cue out než je cue in."
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:148
|
|
msgid "Bit Rate (Kbps)"
|
|
msgstr "Kvalita (Kbps)"
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:170
|
|
msgid "Sample Rate (kHz)"
|
|
msgstr "Vzorkovací frekvence (kHz)"
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:174
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1065
|
|
msgid "Track Type"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:175
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:184
|
|
msgid "Select criteria"
|
|
msgstr "Vyberte kritéria"
|
|
|
|
#: application/models/Preference.php:538
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Powered by %s"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Preference.php:657
|
|
msgid "Select Country"
|
|
msgstr "Vyberte zemi"
|
|
|
|
#: application/models/Schedule.php:211
|
|
msgid "livestream"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:79
|
|
msgid "Cannot move items out of linked shows"
|
|
msgstr "Nemůže přesunout položky z linkovaných vysílání"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:125
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
|
msgstr "Program, který si prohlížíte, je zastaralý!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:130
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
|
msgstr "Program který si prohlížíte je zastaralý!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
|
|
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
|
|
msgstr "Program který si prohlížíte je zastaralý! "
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
|
|
msgstr "Nemáte povoleno plánovat vysílání %s ."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:151
|
|
msgid "You cannot add files to recording shows."
|
|
msgstr "Nemůžete přidávat soubory do nahrávaného vysílání."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
|
|
msgstr "Vysílání %s skončilo a nemůže být nasazeno."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s has been previously updated!"
|
|
msgstr "Vysílání %s bylo již dříve aktualizováno!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:187
|
|
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:202
|
|
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
|
|
msgstr "Nelze naplánovat playlist, který obsahuje chybějící soubory."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
|
|
msgid "A selected File does not exist!"
|
|
msgstr "Vybraný soubor neexistuje!"
|
|
|
|
#: application/models/Show.php:281
|
|
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
|
|
msgstr "Vysílání může mít max. délku 24 hodin."
|
|
|
|
#: application/models/Show.php:393
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
|
|
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Nelze naplánovat překrývající se vysílání.\n"
|
|
"Poznámka:. Změna velikosti opakujícího se vysílání ovlivňuje všechny opakování tohoto vysílání."
|
|
|
|
#: application/models/ShowBuilder.php:212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
|
|
msgstr "Znovu odvysílat %s od %s"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:165
|
|
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
|
|
msgstr "Délka musí být větší než 0 minut"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:169
|
|
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
|
|
msgstr "Délka by měla mít tvar \"00h 00m\""
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:182
|
|
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
|
|
msgstr "URL by měla mít tvar \"https://example.org\""
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:185
|
|
msgid "URL should be 512 characters or less"
|
|
msgstr "URL by měla mít 512 znaků nebo méně"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:190
|
|
msgid "No MIME type found for webstream."
|
|
msgstr "Nenalezen žádný MIME typ pro webstream."
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:206
|
|
msgid "Webstream name cannot be empty"
|
|
msgstr "Název webstreamu nemůže být prázdný"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:276
|
|
msgid "Could not parse XSPF playlist"
|
|
msgstr "Nelze zpracovat XSPF playlist"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:297
|
|
msgid "Could not parse PLS playlist"
|
|
msgstr "Nelze zpracovat PLS playlist"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:316
|
|
msgid "Could not parse M3U playlist"
|
|
msgstr "Nelze zpracovat M3U playlist"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:329
|
|
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
|
|
msgstr "Neplatný webstream - tento vypadá jako stažení souboru."
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized stream type: %s"
|
|
msgstr "Neznámý typ streamu: %s"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:48
|
|
msgid "Record file doesn't exist"
|
|
msgstr "Soubor s nahrávkou neexistuje"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:53
|
|
msgid "View Recorded File Metadata"
|
|
msgstr "Zobrazit nahraný soubor metadat"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:81
|
|
msgid "Schedule Tracks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:106
|
|
msgid "Clear Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:121
|
|
#: application/services/CalendarService.php:127
|
|
msgid "Cancel Show"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:149
|
|
#: application/services/CalendarService.php:168
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:161
|
|
#: application/services/CalendarService.php:175
|
|
msgid "Edit Show"
|
|
msgstr "Upravit vysílání"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:199
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:206
|
|
msgid "Delete Instance and All Following"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:264
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Přístup odepřen"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:268
|
|
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
|
|
msgstr "Nelze přetáhnout opakujícící se vysílání"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:277
|
|
msgid "Can't move a past show"
|
|
msgstr "Nelze přesunout vysílání z minulosti"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:312
|
|
msgid "Can't move show into past"
|
|
msgstr "Nelze přesunout vysílání do minulosti"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:336
|
|
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
|
msgstr "Nelze přesunout nahrané vysílání méně než 1 hodinu před tím, než bude znovu vysíláno."
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:347
|
|
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
|
msgstr "Vysílání bylo vymazáno, protože nahrané vysílání neexistuje!"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:354
|
|
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
|
msgstr "Musíte počkat 1 hodinu před dalším vysíláním."
|
|
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1062
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "Stopa"
|
|
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1103
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "Přehráno"
|
|
|
|
#: application/services/PodcastService.php:159
|
|
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
|
|
msgid "Webstreams"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#~ msgid " to "
|
|
#~ msgstr " do "
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s"
|
|
#~ msgstr "%1$s %2$s je distribuován pod %3$s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management."
|
|
#~ msgstr "%1$s %2$s, open radio software pro plánování a řízení vzdálené stanice. "
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
|
|
#~ msgstr "%s obsahuje vložený sledovaný adresář: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
|
|
#~ msgstr "%s neexistuje v seznamu sledovaných."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
|
#~ msgstr "%s je již nastaveno jako aktuální uložiště adresáře nebo ve sledovaném seznamu souborů."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
|
#~ msgstr "%s je již nastaven jako aktuální adresář úložiště nebo v seznamu sledovaných složek."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already watched."
|
|
#~ msgstr "%s je již sledován."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
|
|
#~ msgstr "%s je vložený do stávajícího sledovaného adresáře: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is not a valid directory."
|
|
#~ msgstr "%s není platný adresář."
|
|
|
|
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
|
#~ msgstr "(Za účelem podpory vaší stanice musí být povolena funkce 'Zaslat Váš názor')."
|
|
|
|
#~ msgid "(Required)"
|
|
#~ msgstr "(Požadováno)"
|
|
|
|
#~ msgid "(Your radio station website)"
|
|
#~ msgstr "(Webová stránka vaší rádiové stanice)"
|
|
|
|
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
|
|
#~ msgstr "(pouze pro ověřovací účely, nebude zveřejněno)"
|
|
|
|
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
|
|
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
|
|
|
|
#~ msgid "(ss.t)"
|
|
#~ msgstr "(ss.t)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 - Mono"
|
|
#~ msgstr "1 - Mono"
|
|
|
|
#~ msgid "2 - Stereo"
|
|
#~ msgstr "2 - Stereo"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "O aplikaci"
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Field"
|
|
#~ msgstr "Přidat nové pole"
|
|
|
|
#~ msgid "Add more elements"
|
|
#~ msgstr "Přidat elementy"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this show"
|
|
#~ msgstr "Přidat toto vysílání"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Options"
|
|
#~ msgstr "Dodatečné možnosti"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin Password"
|
|
#~ msgstr "Administrátorské heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin User"
|
|
#~ msgstr "Administrátorské jméno"
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Search Options"
|
|
#~ msgstr "Rozšířené možnosti hledání"
|
|
|
|
#~ msgid "All rights are reserved"
|
|
#~ msgstr "Všechna práva jsou vyhrazena"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Track"
|
|
#~ msgstr "Audio stopa"
|
|
|
|
#~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s."
|
|
#~ msgstr "Zaškrtnutí tohoto okénka souhlasím s %s's %spravidly ochrany osobních údajů%s."
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Days:"
|
|
#~ msgstr "Vyberte dny:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Show Instance"
|
|
#~ msgstr "Vybrat instanci show"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose folder"
|
|
#~ msgstr "Vyberte soubor"
|
|
|
|
#~ msgid "City:"
|
|
#~ msgstr "Město:"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Vymazat"
|
|
|
|
#~ msgid "Click the box below to promote your station on %s."
|
|
#~ msgstr "Klikněte na box níže pro podporu vaší stanice na %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
|
|
#~ msgstr "Obsah v propojených show musí být zařazen před nebo po kterémkoliv, který je vysílaný "
|
|
|
|
#~ msgid "Country:"
|
|
#~ msgstr "Stát:"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating File Summary Template"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit soubor přehledu nastavení"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
|
|
#~ msgstr "Vytvořit vzor přehledu logů"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons označení"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Nezasahujte do díla"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons nekomerční"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons nekomerční Nezasahujte do díla"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons nekomerční Zachovejte licenci"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Zachovejte licenci"
|
|
|
|
#~ msgid "Cue In: "
|
|
#~ msgstr "Cue in: "
|
|
|
|
#~ msgid "Cue Out: "
|
|
#~ msgstr "Cue out: "
|
|
|
|
#~ msgid "Current Import Folder:"
|
|
#~ msgstr "Aktuálně importovaný soubor:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor"
|
|
#~ msgstr "Kurzor"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Length:"
|
|
#~ msgstr "Defaultní délka:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default License:"
|
|
#~ msgstr "Výchozí licence:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Space"
|
|
#~ msgstr "Velikost disku"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
|
|
#~ msgstr "Dynamický Smart Block"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
|
|
#~ msgstr "Kritéria dynamickeho Smart Blocku: "
|
|
|
|
#~ msgid "Empty playlist content"
|
|
#~ msgstr "Prázdný playlist"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
|
|
#~ msgstr "Rozšířit dynamický blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Static Block"
|
|
#~ msgstr "Rozšířit statický blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade in: "
|
|
#~ msgstr "Zesílit: "
|
|
|
|
#~ msgid "Fade out: "
|
|
#~ msgstr "Zeslabit: "
|
|
|
|
#~ msgid "File Path:"
|
|
#~ msgstr "Cesta souboru:"
|
|
|
|
#~ msgid "File Summary"
|
|
#~ msgstr "Shrnutí souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "File Summary Templates"
|
|
#~ msgstr "Vzory přehledu souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "File import in progress..."
|
|
#~ msgstr "Probíhá importování souboru ..."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter History"
|
|
#~ msgstr "Filtrovat historii"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Najdi"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Shows"
|
|
#~ msgstr "Najít vysílání"
|
|
|
|
#~ msgid "First Name"
|
|
#~ msgstr "Jméno"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
|
|
#~ msgstr "Pro podrobnější nápovědu si přečtěte %suživatelský manuál%s."
|
|
|
|
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
|
#~ msgstr "Pro více informací si prosím přečtěte %s Airtime manuál %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: "
|
|
#~ msgstr "Zde můžete vidět jak začít s používáním %s pro automatizované vysílání:"
|
|
|
|
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
|
|
#~ msgstr "Metadata Icecast Vorbis"
|
|
|
|
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
|
#~ msgstr "Pokud je Airtime za routerem nebo firewall, budete možná muset nastavit přesměrování portu a tato informace pole budou nesprávná. V tomto případě budete muset ručně aktualizovat pole tak, aby ukazovalo správně host/port/mount, do kterých se Váš DJ potřebuje připojit. Povolené rozpětí je mezi 1024 a 49151."
|
|
|
|
#~ msgid "Isrc Number:"
|
|
#~ msgstr "ISRC číslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Name"
|
|
#~ msgstr "Příjmení"
|
|
|
|
#~ msgid "Length:"
|
|
#~ msgstr "Délka:"
|
|
|
|
#~ msgid "Limit to "
|
|
#~ msgstr "Omezit na "
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Poslech"
|
|
|
|
#~ msgid "Live Stream Input"
|
|
#~ msgstr "Vložení Live Streamu"
|
|
|
|
#~ msgid "Live stream"
|
|
#~ msgstr "Live stream"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Sheet"
|
|
#~ msgstr "Přehled logu"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Sheet Templates"
|
|
#~ msgstr "Vzory přehledu logů"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "Odhlásit "
|
|
|
|
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
|
|
#~ msgstr "Stránka, kterou hledáte, neexistuje!"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Users"
|
|
#~ msgstr "Správa uživatelů"
|
|
|
|
#~ msgid "Master Source"
|
|
#~ msgstr "Hlavní zdroj"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
|
|
#~ msgstr "Mount nemůže být prázdný s Icecast serverem."
|
|
|
|
#~ msgid "New File Summary Template"
|
|
#~ msgstr "Nový vzor přehledu souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "New Log Sheet Template"
|
|
#~ msgstr "Nový vzor přehledu logů"
|
|
|
|
#~ msgid "New User"
|
|
#~ msgstr "Nový uživatel"
|
|
|
|
#~ msgid "New password"
|
|
#~ msgstr "Nové heslo"
|
|
|
|
#~ msgid "Next:"
|
|
#~ msgstr "Další:"
|
|
|
|
#~ msgid "No File Summary Templates"
|
|
#~ msgstr "Nový vzor přehledu souboru"
|
|
|
|
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
|
|
#~ msgstr "Vzory přehledu logů nejsou"
|
|
|
|
#~ msgid "No open playlist"
|
|
#~ msgstr "Neotevřený playlist"
|
|
|
|
#~ msgid "No webstream"
|
|
#~ msgstr "Žádný webstream"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "OK"
|
|
|
|
#~ msgid "ON AIR"
|
|
#~ msgstr "ON AIR"
|
|
|
|
#~ msgid "Only numbers are allowed."
|
|
#~ msgstr "Jsou povolena pouze čísla."
|
|
|
|
#~ msgid "Original Length:"
|
|
#~ msgstr "Původní délka:"
|
|
|
|
#~ msgid "Page not found!"
|
|
#~ msgstr "Stránka nebyla nalezena!"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone:"
|
|
#~ msgstr "Telefon:"
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
#~ msgstr "Přehrát"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Contents: "
|
|
#~ msgstr "Obsah Playlistu: "
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist crossfade"
|
|
#~ msgstr "Playlist crossfade"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
|
|
#~ msgstr "Prosím zadejte a potvrďte své nové heslo v políčkách níže."
|
|
|
|
#~ msgid "Please upgrade to "
|
|
#~ msgstr "Prosím aktualizujte na "
|
|
|
|
#~ msgid "Port cannot be empty."
|
|
#~ msgstr "Port nemůže být prázdný."
|
|
|
|
#~ msgid "Previous:"
|
|
#~ msgstr "Předchozí:"
|
|
|
|
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
|
|
#~ msgstr "Progam Manažeři může dělat následující:"
|
|
|
|
#~ msgid "Promote my station on %s"
|
|
#~ msgstr "Podpořit mou stanici na %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Register Airtime"
|
|
#~ msgstr "Registrovat Airtime"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove watched directory"
|
|
#~ msgstr "Odebrat sledovaný adresář"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat Days:"
|
|
#~ msgstr "Opakovat dny:"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)"
|
|
#~ msgstr "Znovu projít sledovaný adresář (Tato funkce je užitečná, pokud je síť přeplněna a nedojde k synchronizaci s %s)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Rate:"
|
|
#~ msgstr "Vzorová frekvence:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save playlist"
|
|
#~ msgstr "Uložit playlist"
|
|
|
|
#~ msgid "Select stream:"
|
|
#~ msgstr "Vyberte stream:"
|
|
|
|
#~ msgid "Server cannot be empty."
|
|
#~ msgstr "Server nemůže být prázdný."
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Nastavit"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cue In"
|
|
#~ msgstr "Nastavit Cue In"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cue Out"
|
|
#~ msgstr "Nstavit Cue Out"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Default Template"
|
|
#~ msgstr "Nastavit defolní šablnu"
|
|
|
|
#~ msgid "Share"
|
|
#~ msgstr "Sdílet"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Source"
|
|
#~ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Summary"
|
|
#~ msgstr "Shrnutí show"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Waveform"
|
|
#~ msgstr "UKázat Waveform"
|
|
|
|
#~ msgid "Show me what I am sending "
|
|
#~ msgstr "Zobrazit co posílám "
|
|
|
|
#~ msgid "Shuffle playlist"
|
|
#~ msgstr "Promíchat Playlist"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Streams"
|
|
#~ msgstr "Zdrojové Streamy"
|
|
|
|
#~ msgid "Static Smart Block"
|
|
#~ msgstr "Statický Smart Block"
|
|
|
|
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
|
|
#~ msgstr "Obsah statistického Smart Blocku: "
|
|
|
|
#~ msgid "Station Description:"
|
|
#~ msgstr "Popis stanice:"
|
|
|
|
#~ msgid "Station Web Site:"
|
|
#~ msgstr "Webová stránka stanice:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Zastavit"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream "
|
|
#~ msgstr "Stream "
|
|
|
|
#~ msgid "Stream Settings"
|
|
#~ msgstr "Nastavení Streamu"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream URL:"
|
|
#~ msgstr "URL streamu:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream URL: "
|
|
#~ msgstr "URL streamu: "
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Styl"
|
|
|
|
#~ msgid "Support Feedback"
|
|
#~ msgstr "Technická podpora"
|
|
|
|
#~ msgid "Support setting updated."
|
|
#~ msgstr "Podpora nastavení aktualizována."
|
|
|
|
#~ msgid "Terms and Conditions"
|
|
#~ msgstr "Pravidla a podmínky"
|
|
|
|
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
|
#~ msgstr "Požadované délky bloku nebude dosaženo pokud Airtime nenalezne dostatek unikátních skladeb, které odpovídají vašim kritériím. Povolte tuto možnost, pokud chcete, aby byly skladby přidány do chytrého bloku vícekrát."
|
|
|
|
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
|
#~ msgstr "Následující informace se zobrazí u posluchačů na jejich přehrávačích:"
|
|
|
|
#~ msgid "The work is in the public domain"
|
|
#~ msgstr "Práce je ve veřejné doméně"
|
|
|
|
#~ msgid "This version is no longer supported."
|
|
#~ msgstr "Tato verze již není podporována."
|
|
|
|
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
|
|
#~ msgstr "Tato verze bude brzy zastaralá."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
|
#~ msgstr "Chcete-li přehrávat média, budete si muset buď nastavit svůj prohlížeč na nejnovější verzi nebo aktualizovat svůj%sFlash plugin%s."
|
|
|
|
#~ msgid "Track:"
|
|
#~ msgstr "Skladba:"
|
|
|
|
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
|
|
#~ msgstr "Opište znaky, které vidíte na obrázku níže."
|
|
|
|
#~ msgid "Update Required"
|
|
#~ msgstr "Nutná aktualizace"
|
|
|
|
#~ msgid "Update show"
|
|
#~ msgstr "Aktualizace vysílání"
|
|
|
|
#~ msgid "User Type"
|
|
#~ msgstr "Typ uživatele"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Stream"
|
|
#~ msgstr "Web Stream"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Welcome to %s!"
|
|
#~ msgstr "Vítejte v %s!"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
|
|
#~ msgstr "Vítejte v %s demo! Můžete se přihlásit přes uživatelské jméno 'admin' a heslo 'admin'."
|
|
|
|
#~ msgid "What"
|
|
#~ msgstr "Co"
|
|
|
|
#~ msgid "When"
|
|
#~ msgstr "Kdy"
|
|
|
|
#~ msgid "Who"
|
|
#~ msgstr "Kdo"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not watching any media folders."
|
|
#~ msgstr "Nesledujete žádné mediální soubory."
|
|
|
|
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
|
|
#~ msgstr "Musíte souhlasit se zásadami ochrany osobních údajů."
|
|
|
|
#~ msgid "Your trial expires in"
|
|
#~ msgstr "Váše zkušební období vyprší "
|
|
|
|
#~ msgid "and"
|
|
#~ msgstr "a"
|
|
|
|
#~ msgid "dB"
|
|
#~ msgstr "dB"
|
|
|
|
#~ msgid "files meet the criteria"
|
|
#~ msgstr "soubory splňují kritéria"
|
|
|
|
#~ msgid "id"
|
|
#~ msgstr "id"
|
|
|
|
#~ msgid "max volume"
|
|
#~ msgstr "max. hlasitost"
|
|
|
|
#~ msgid "mute"
|
|
#~ msgstr "vypnout zvuk"
|
|
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "další"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "nebo"
|
|
|
|
#~ msgid "pause"
|
|
#~ msgstr "pauza"
|
|
|
|
#~ msgid "play"
|
|
#~ msgstr "přehrát"
|
|
|
|
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
|
|
#~ msgstr "prosím nastavte čas v sekundách '00 (.0)'"
|
|
|
|
#~ msgid "previous"
|
|
#~ msgstr "předchozí"
|
|
|
|
#~ msgid "stop"
|
|
#~ msgstr "stop"
|
|
|
|
#~ msgid "unmute"
|
|
#~ msgstr "zapnout zvuk"
|