2012-12-04 18:08:23 +01:00
# SPANISH (es_ES) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airtime 2.3\n"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-01-15 10:36-0500\n"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
"PO-Revision-Date: 2013-01-15 15:29-0500\n"
"Last-Translator: Denise Rigato <denise.rigato@sourcefabric.org>\n"
2013-01-04 18:55:01 +01:00
"Language-Team: Spanish Localization <contact@sourcefabric.org>\n"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
"Language: Spanish\n"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciéndose ahora"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir pistas"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Carpetas de medios"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:133
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Support Feedback"
2013-01-02 16:56:51 +01:00
msgstr "Tu estación en nuestro catálogo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Playout History"
msgstr "Historial de reproducción"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90
msgid "Listener Stats"
msgstr "Estadísticas de oyentes"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:99
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "Getting Started"
msgstr "Cómo iniciar"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:111
msgid "User Manual"
msgstr "Manual para el usuario"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:116
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "Sobre nosotros"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Stream en vivo"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de audio"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Todos los derechos reservados.%sMantenido y distribuido bajo GNU GPL v.3 por %sSourcefabric o.p.s%s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:810
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Track preview"
msgstr "Previsualización de la pista"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:812
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Playlist preview"
msgstr "Previsualización de la lista de reproducción"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:815
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Webstream preview"
msgstr "Previsualización del webstream"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:817
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Smart Block"
msgstr "Bloque inteligente"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:950
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Falló la creación del directorio 'organize' (organizar)"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:963
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#, php-format
msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
msgstr "El archivo no se cargó, solo queda %s MB de espacio en disco y el archivo que intentas cargar mide %s MB."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:972
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr "Este archivo parece estar corrupto y no se agregará a la biblioteca de pistas."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1008
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
msgstr "El archivo no se cargó. Este error puede ocurrir si el disco duro de la computadora no tiene suficiente espacio o el directorio stor no tiene los permisos correctos para escritura."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:538
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Select Country"
msgstr "Seleccionar país"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s ya está siendo monitoreado."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s contiene un directorio anidado monitoreado: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s está anidado dentro de un directorio monitoreado existente: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:363
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s no es un directorio válido."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:231
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:381
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:424
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s no existe en la lista de monitoreo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:723
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:760
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue in y cue out son nulos."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:753
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:776
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:806
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:827
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "No se puede asignar un cue in mayor al cue out."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:760
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:801
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:795
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:851
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "No se puede asignar un cue out mayor que la duración del archivo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:794
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:862
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "No se puede asignar un cue out menor que el cue in."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Los shows pueden tener una duración máxima de 24 horas."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:211
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:120
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "La fecha/hora de finalización no puede estar en el pasado."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:222
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"No se pueden programar shows traslapados.\n"
"Nota: Cambiar el tamaño de un show periódico afecta todas sus repeticiones."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "La duración debe ser mayor de 0 minutos"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "La duración debe estar en el formato \"00h 00m\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "El URL debe estar en el formato \"http://domain\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "El URL debe ser de 512 caracteres o menos"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "No se encontró ningún tipo MIME para el webstream."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "El nombre del webstream no puede estar vacío"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "No se pudo procesar el XSPF de la lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "No se pudo procesar el XSPF de la lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "No se pudo procesar el M3U de la lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Webstream inválido - Esto parece ser una descarga de archivo."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Tipo de stream no reconocido: %s"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:245
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "No es posible arrastrar y soltar shows que se repiten"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:253
msgid "Can't move a past show"
msgstr "No puedes mover un show pasado"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:270
msgid "Can't move show into past"
msgstr "No puedes mover un show al pasado"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:276
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:254
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:268
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:291
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:297
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:302
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "No puedes programar shows traslapados"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:290
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "No puedes mover shows grabados menos de 1 hora antes de su retransmisión."
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:303
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "El show se eliminó porque el show grabado no existe."
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:310
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Debes esperar 1 hora para retransmitir"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:342
msgid "can't resize a past show"
msgstr "No puedes cambiar la duración de un show pasado"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:364
msgid "Should not overlap shows"
msgstr "No debes traslapar shows"
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Hola %s, \n"
"\n"
"Haz clic en este enlace para restablecer tu contraseña: "
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Restablecer contraseña de Airtime"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:82
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "¡El calendario que tienes a la vista no está actualizado! (sched mismatch)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:87
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "¡La programación que estás viendo está desactualizada! (desfase de instancia)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:95
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:347
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "¡La programación que estás viendo está desactualizada!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:105
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "No tienes permiso para programar el show %s."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:109
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "No puedes agregar pistas a shows en grabación."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:115
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "El show %s terminó y no puede ser programado."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:122
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "¡El show %s ha sido actualizado previamente!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:141
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:223
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "¡Un Archivo seleccionado no existe!"
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:198
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Retransmisión de %s desde %s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1209
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:41
msgid "Select criteria"
msgstr "Seleccionar criterio"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1210
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:42
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1211
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:43
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Tasa de bits (Kbps)"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1212
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:44
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1213
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1214
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Conductor"
msgstr "Conductor"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1215
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1216
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1217
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1218
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
msgid "Genre"
msgstr "Género"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1219
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1220
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Label"
msgstr "Sello"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1221
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1222
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Last Modified"
msgstr "Último modificado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1223
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Last Played"
msgstr "Último reproducido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1224
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
msgid "Length"
msgstr "Duración:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1225
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1226
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Mood"
msgstr "Estado de ánimo/estilo (mood)"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1227
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1228
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganancia en la repetición"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1229
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Tasa de muestreo (kHz)"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1230
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
msgid "Title"
msgstr "Título"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1231
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Track Number"
msgstr "Número de registro"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1232
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Uploaded"
msgstr "Cargado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1233
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1234
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Year"
msgstr "Año"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:335
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "El año %s debe estar dentro del rango de 1753-9999"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:338
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s no es una fecha válida"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:362
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s no es una hora válida"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Activar Correos elctrónicos del Sistema (Restablecer Contraseña)"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Restablecer la contraseña del correo electrónico del 'Emisor' ('From')"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Configurar el servidor de correo"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Requiere autenticación"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correo"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:22
msgid "Station Name"
msgstr "Nombre de la estación"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:60
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:75
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Sitio web de la estación:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
msgid "Station Description:"
msgstr "Descripción de la estación:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo de la estación:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Send support feedback"
msgstr "Enviar retroalimentación respecto al soporte técnico"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
msgstr "Promover mi estación en Sourcefabric.org"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Al seleccionar esta opción, acepto las %spolíticas de privacidad%s de Sourcefabric."
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Debes aceptar las políticas de privacidad."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma nueva contraseña"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "La confirmación de la contraseña no concuerda con tu contraseña."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Obtener nueva contraseña"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
msgid "Date Start:"
msgstr "Fecha de Inicio:"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Se introdujo un caracter inválido"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
msgid "Date End:"
msgstr "Fecha de Finalización:"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "El valor es necesario y no puede estar vacío"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' no es una dirección de correo electrónico válida en el formato básico local-part@hostname"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' no se ajusta al formato de fecha '%format%'"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' tiene menos de %min% caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' tiene más de %max% caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' no está entre '%min%' y '%max%', inclusive"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
msgid "days"
msgstr "días"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:58
msgid "Day must be specified"
msgstr "Se debe especificar un día"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:68
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:63
msgid "Time must be specified"
msgstr "Se debe especificar una hora"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:95
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:86
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Debes esperar al menos 1 hora para reprogramar"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "¿Grabar desde la entrada (line in)?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "¿Reprogramar?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
msgid "Background Colour:"
msgstr "Color de fondo:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
msgid "Text Colour:"
msgstr "Color del texto:"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Apagado automático"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Encendido automático"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Cambiar el Fade (s) de Transición"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "ingresa un tiempo en segundos 00{.000000}"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Usuario master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Contraseña master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "URL de la conexión de la fuente maestra"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "URL de la conexión de la fuente del show"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
msgid "Master Source Port"
msgstr "Puerto de la fuente maestra"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Solo se permiten números."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
msgid "Master Source Mount Point"
msgstr "Punto maestro de instalación de la fuente"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
msgid "Show Source Port"
msgstr "Mostrar puerto de la fuente"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
msgid "Show Source Mount Point"
msgstr "Mostrar punto de instalación de la fuente"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
msgstr "No puedes usar el mismo puerto que el del DJ maestro"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
#, php-format
msgid "Port %s is not available"
msgstr "El puerto %s no está disponible"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Carpeta de importación:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Carpetas monitoreadas:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "No es un directorio válido"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:23
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:30
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:32
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:41
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:40
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:50
msgid "Verify Password:"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Verificar contraseña:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:59
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Firstname:"
msgstr "Nombre:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:54
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:67
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Lastname:"
msgstr "Apellido:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:69
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:86
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Celular:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:75
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:94
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:102
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "User Type:"
msgstr "Tipo de usuario:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:93
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:94
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Program Manager"
msgstr "Administrador de programa"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:103
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:134
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:23
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:116
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:113
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:132
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Tu usuario no es único."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Activado:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Tipo de stream:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Tasa de bits:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Tipo de servicio:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Estéreo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:51
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:40
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de instalación"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Usuario administrativo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Contraseña administrativa"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Obteniendo información desde el servidor..."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "El servidor no puede estar vacío."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "El puerto no puede estar vacío."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "La instalación no puede estar vacía con el servidor Icecast."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:11
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Repetir tipo:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:15
msgid "bi-weekly"
msgstr "bisemanal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "monthly"
msgstr "mensual"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:25
msgid "Select Days:"
msgstr "Seleccione días:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:28
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:29
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:30
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:31
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Wed"
msgstr "Miér"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:33
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Fri"
msgstr "Vier"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:34
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:53
msgid "No End?"
msgstr "¿Sin fin?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:79
msgid "End date must be after start date"
msgstr "La fecha de finalización debe ser posterior a la inicio"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:127
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Show sin nombre"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:131
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:130
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Búsqueda de usuarios:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
msgid "Hardware Audio Output"
msgstr "Salida del equipo de audio"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr "Tipo de salida"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Metadata Icecast Vorbis"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
msgid "Stream Label:"
msgstr "Sello del stream:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artísta - Título"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Show - Artista - Título"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nombre de la estación - nombre del show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
msgid "Off Air Metadata"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Metadata fuera del aire"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
msgid "Enable Replay Gain"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Activar ajuste del volumen"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
msgid "Replay Gain Modifier"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Modificar ajuste de volumen"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:144
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' no concuerda con el formato de tiempo 'HH:mm'"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Fecha/hora de inicio:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Fecha/hora de finalización:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Repeats?"
msgstr "¿Se repite?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:103
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "No puedes crear un show en el pasado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:111
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "No puedes modificar la hora/fecha de inicio de un show que ya empezó"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:130
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "No puede tener una duración 00h 00m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:134
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "No puede tener una duración mayor a 24 horas"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:138
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "No puede tener una duración < 0m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:3
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:4
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:129
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:5
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:6
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:54
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:66
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
msgid "Label:"
msgstr "Sello:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:73
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:80
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
msgid "Conductor:"
msgstr "Conductor:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:87
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
msgid "Mood:"
msgstr "Estilo (mood):"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:104
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
msgid "Copyright:"
msgstr "Derechos de autor:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:111
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Número ISRC:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:118
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:111
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
msgid "Login"
msgstr "Ingreso"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Digita los caracteres que ves en la gráfica que aparece a continuación."
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:94
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:214
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:329
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:367
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Select modifier"
msgstr "Elige un modificador"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:79
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "contains"
msgstr "contiene"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:80
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:95
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "is"
msgstr "es"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:96
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "is not"
msgstr "no es"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:83
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "starts with"
msgstr "empieza con"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:84
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "ends with"
msgstr "termina con"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:97
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:98
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:99
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "is in the range"
msgstr "está en el rango de"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:109
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:110
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:111
msgid "items"
msgstr "items"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:133
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Configura un tipo de bloque inteligente:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:136
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:501
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:137
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:504
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:248
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Permitir repetición de pistas:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:265
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar a"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:287
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Generar contenido para la lista de reproducción y guardar criterios"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:289
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:295
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Reproducir de forma aleatoria los contenidos de la lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:297
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20
msgid "Shuffle"
msgstr "Reproducción aleatoria"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:461
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:473
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "El límite no puede estar vacío o ser menor que 0"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:466
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "El límite no puede ser mayor a 24 horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:476
msgid "The value should be an integer"
msgstr "El valor debe ser un número entero"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:479
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 es el valor máximo de ítems que se pueden configurar"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:490
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Debes elegir Criterios y Modificador"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:497
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Length' (la duración) debe establecerse e un formato de '00:00:00' "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:502
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
msgid "The value should be in timestamp format(eg. 0000-00-00 or 00-00-00 00:00:00)"
msgstr "El valor debe estar en un formato de tiempo (eg. 0000-00-00 or 00-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "El valor debe ser numérico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:534
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "El valor debe ser menor a 2147483648"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:539
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "El valor debe ser menor que los caracteres %s"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:546
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "El valor no se puede vaciar"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Show:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Todos mis shows:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:118
msgid "Timezone:"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Huso horario:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
msgid "Use Airtime Authentication:"
msgstr "Use la autenticación de Airtime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Use la autenticación personalizada:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Usuario personalizado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Contraseña personalizada"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "El campo de usuario no puede estar vacío."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "El campo de contraseña no puede estar vacío."
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Default Fade (s):"
msgstr "Fade (s) por defecto:"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:39
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "ingresa el tiempo en segundos 0{.0}"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:48
#, php-format
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
msgstr "Permitir a sitios web remotos acceder a \"Schedule\" Info?%s (Activa esto para que los widgets públicos funcionen.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:49
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:50
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:56
msgid "Default Interface Language"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Idioma de la interfaz por defecto"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:64
2013-01-15 16:41:03 +01:00
msgid "Default Interface Timezone"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Huso horario de la interfaz por defecto"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:72
msgid "Week Starts On"
msgstr "La semana empieza el"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:82
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:84
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:85
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:86
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:87
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:88
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
msgstr "Subir automáticamente los shows grabados"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Activar la carga a SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Marcar automáticamente los archivos \"Downloadable\" en SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "Correo electrónico SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "Contraseña SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "Etiquetas SoundCloud: (separadas con espacios)"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
msgid "Default Genre:"
msgstr "Género por defecto:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Tipo de pista por defecto:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
msgid "Remix"
msgstr "Mezcla"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
msgid "Spoken"
msgstr "Hablado"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
msgid "Work in progress"
msgstr "Trabajo en progreso"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
msgid "Stem"
msgstr "Stem"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
msgid "Sound Effect"
msgstr "Efecto de sonido"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Muestreo de una toma "
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
msgid "Other"
msgstr "Otro"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
msgid "Default License:"
msgstr "Licencia por defecto:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "El trabajo es de dominio público"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Atribución Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Atribución-NoComercial Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Atribución-sinDerivadas Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Atribución-CompartirIgual Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Atribución-NoComercial-SinDerivadas Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Atribución-NoComercial-CompartirIgual Creative Commons"
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "No tienes permiso para desconectar la fuente."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "No hay fuente conectada a esta entrada."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "No tienes permiso para prender/apagar la fuente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Por favor ingresa tu usuario y contraseña"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "El usuario o la contraseña son incorrectos. Por favor intenta de nuevo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:139
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "No fue posible enviar el correo electrónico. Revisa tu configuración de correo y asegúrate de que sea correcta."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Given email not found."
msgstr "No se encontró ese correo electrónico."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:70
msgid "Preferences updated."
msgstr "Se actualizaron las preferencias."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:121
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Support setting updated."
msgstr "Se actualizaron las configuraciones de soporte."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:315
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Se actualizaron las configuraciones del stream."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:342
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "path should be specified"
msgstr "se debe especificar la ruta"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:437
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Hay un problema con Liquidsoap..."
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "No se encontró esa página"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Error de la aplicación"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:55
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:137
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Specific action is not allowed in demo version!"
msgstr "¡Esta acción específica no está permitida en la versión de prueba!"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:87
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "User added successfully!"
msgstr "Se agregó exitosamente el usuario."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:89
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Se actualizó exitosamente el usuario."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:164
msgid "Settings updated successfully!"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "¡Configuraciones actualizadas con éxito!"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "Recording:"
msgstr "Grabando:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "Master Stream"
msgstr "Stream maestro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "Live Stream"
msgstr "Stream en vivo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "Current Show:"
msgstr "Show actual:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "Current"
msgstr "Actual"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Estás usando la versión más reciente"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:44
msgid "New version available: "
msgstr "Ya está disponible una versión nueva:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Pronto esta versión será obsoleta."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Esta versión ya no cuenta con soporte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Por favor actualiza a"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Añadir al bloque inteligente actual"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:51
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Añadiendo 1 item"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:52
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Añadiendo %s ítems"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Solo puedes añadir pistas a bloques inteligentes"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:160
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "solo puedes añadir pistas, bloques inteligentes y webstreams a listas de reproducción."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "Please select a cursor position on timeline."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Indica tu selección en la lista de reproducción actual."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:190
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar metadata"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Add to selected show"
msgstr "Añadir al show seleccionado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Select this page"
msgstr "Seleccionar esta página"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Deselect this page"
msgstr "Deseleccionar esta página"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "¿De verdad quieres eliminar los ítems seleccionados?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Bit Rate"
msgstr "Tasa de bits"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "All"
msgstr "Todo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Bloques inteligentes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Web Streams"
msgstr "Web streams"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Unknown type: "
msgstr "Tipo desconocido:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "¿De verdad deseas eliminar el ítem seleccionado?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Carga en progreso..."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Recolectando data desde el servidor..."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "El ID de SoundCloud para este archivo es:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Se registró un error mientras se cargaba a SoundCloud."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Error code: "
msgstr "Código de error:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Error msg: "
msgstr "Msg de error:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "La entrada debe ser un número positivo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Input must be a number"
msgstr "La entrada debe ser un número"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "La entrada debe estar en el siguiente formato: yyyy-mm-dd"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:110
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "La entrada debe estar en el siguiente formato: hh:mm:ss.t"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Actualmente estas subiendo archivos. %sSi cambias de pantalla el proceso de carga se cancelará. %s¿De verdad quieres dejar esta página e ir a otra?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "por favor ingresa un tiempo '00:00:00 (.0)'"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "por favor ingresa un tiempo '00 (.0)'"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Tu navegador no respalda la reproducción de este tipo de archivos:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Los bloques dinámicos no se pueden previsualizar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitado a:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Playlist saved"
msgstr "Se guardó la lista de reproducción"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121
msgid "Playlist shuffled"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Se mezclaron las listas de reproducción."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime no está seguro del estatus de este archivo. Esto puede ocurrir cuando el archivo está en un disco remoto que no está accesible o el archivo está en un directorio que ya no está 'monitoreado'."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "El conteo de los oyentes en %s: %s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Recuérdame en 1 semana"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Remind me never"
msgstr "Nunca me recuerdes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Sí, ayudar a Airtime"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "La imagen debe ser jpg, jpeg, png, o gif"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:133
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Un bloque inteligente estático almacenará los criterios y generará el contenido del bloque inmediatamente. Esto te permite editarlo y verlo en la biblioteca antes de agregarlo a un show."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:135
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Un bloque inteligente dinámico sólo guardará los criterios. El contenido del bloque será generado al agregarlo a un show. No podrás ver ni editar el contenido en la Biblioteca."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "La duración deseada para el bloque no se alcanzará si Airtime no puede encontrar suficientes pistas únicas que se ajusten a tus criterios. Activa esta opción si deseas que se agreguen pistas varias veces al bloque inteligente."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Se reprodujo el bloque inteligente de forma aleatoria"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Bloque inteligente generado y criterios guardados"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Smart block saved"
msgstr "Se guardó el bloque inteligente"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Played"
msgstr "Reproducido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Se copiaron %s celda%s al portapapeles"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Vista%s de %simpresión Por favor usa tu navegador para imprimir esta tabla. Presiona escape cuando termines."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Elegir carpeta de almacenamiento"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Elegir carpeta para monitorear"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer cambiar la carpeta de almacenamiento?\n"
" ¡Esto eliminará los archivos de tu biblioteca de Airtime!"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Administrar las Carpetas de Medios"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:168
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar la carpeta monitoreada?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Esta ruta actualmente está inaccesible."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Conectado al servidor de streaming"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Se desactivó el stream"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "No es posible conectar el servidor de streaming"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr "Si Airtime está detrás de un router o firewall, posiblemente tengas que configurar una redirección en el puerto (port forwarding) y esta información de campo será incorrecta. En este caso necesitarás actualizar manualmente el campo pra que muestre el host/port/mount correcto al que tus DJs necesitan conectarse. El rango permitido es entre 1024 y 49151. "
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#, php-format
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Para más detalles, por favor lee el Manual%s de %sAirtime"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Elige esta opción para activar los metadatos de los streams OGG (los metadatos del stream incluyen información de la pista como título, artista y nombre del show, los cuales se desplegarán en el reproductor de audio). VLC y mplayer muestran un bug serio cuando reproducen streams OGG/VORBIS que tienen los metadatos activados: se desconectarán del stream después de cada pista. Si eestas usando un stream OGG y tus oyentes no requieren soporte para estos reproductores de audio, entonces activa esta opción."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Elige esta opción para desactivar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Elige esta opción para activar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Si tu servidor de Icecast te pide un usuario para la 'source' (fuente), puedes dejar este campo en blanco."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Si tu cliente de streaming en vivo no te pide un usuario, este campo debe ser la 'source' (fuente)."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgstr "Si cambias los valores del usuario o contraseña para un stream activado el motor de reproducción se reiniciará y tus oyentes escucharán silencio por 5-10 segundos. Cambiar los siguientes campos NO provocará un reinicio del sistema: sello del stream (configuración global), Switch en el fade (s) de transición, usuario maestro y contraseña maestra (configuración del stream de entrada). Si Airtime está grabando y si el cambio provoca el reinicio del motor de reproducció, la grabación se interrumpirá."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Este es el usuario y contraseña administrativa de Icecast/SHOUTcast para obtener las estadísticas de oyentes."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "No result found"
msgstr "Sin resultados"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Esto sigue el mismo patrón de seguridad de los shows: solo los usuarios asignados al show se pueden conectar."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Especifique una autenticación personalizada que funcione solo para este show."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "¡La instancia de este show ya no existe!"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Show is empty"
msgstr "El show está vacío"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "1m"
msgstr "1m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "5m"
msgstr "5m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:202
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "10m"
msgstr "10m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:203
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "15m"
msgstr "15m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:204
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "30m"
msgstr "30m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "60m"
msgstr "60m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Recopilando información desde el servidor..."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Este show no cuenta con contenido programado."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "This show is not completely filled with content."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "A este show le falta contenido. "
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "January"
msgstr "enero"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "February"
msgstr "febrero"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "March"
msgstr "marzo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "April"
msgstr "abril"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "May"
msgstr "mayo"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "June"
msgstr "junio"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "July"
msgstr "julio"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "August"
msgstr "agosto"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "September"
msgstr "septiembre"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "October"
msgstr "octubre"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "November"
msgstr "noviembre"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "December"
msgstr "diciembre"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Feb"
msgstr "feb"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Mar"
msgstr "mar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Apr"
msgstr "abr"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Jun"
msgstr "jun"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Jul"
msgstr "jul"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Aug"
msgstr "ag"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Sep"
msgstr "sept"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Oct"
msgstr "oct"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Nov"
msgstr "nov"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Dec"
msgstr "dic"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "today"
msgstr "hoy"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "day"
msgstr "día"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "week"
msgstr "semana"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "month"
msgstr "mes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Los shows que sean más largos que su segmento programado serán cortados por el show que continúe."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "¿Deseas cancelar el show actual?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "¿Deseas detener la grabación del show actual?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Contents of Show"
msgstr "Contenidos del show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:267
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Remove all content?"
msgstr "¿Eliminar todo el contenido?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:269
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "¿Eliminar los ítems seleccionados?"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "End"
msgstr "Final"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cue In"
msgstr "Cue in"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:279
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue out"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:280
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade out"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Show Empty"
msgstr "Show vacío"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Grabando desde la entrada"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "No es posible programar un show externo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Moviendo 1 ítem"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Moviendo %s ítems."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Select none"
msgstr "Seleccionar uno"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Eliminar pistas utilizadas con demasiada frecuencia."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Eliminar los ítems programados seleccionados"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Saltar a la pista en reproducción actual"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cancel current show"
msgstr "Cancelar el show actual"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Abrir biblioteca para agregar o eliminar contenido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:261
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Agregar / eliminar contenido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "in use"
msgstr "en uso"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Look in"
msgstr "Buscar en"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
msgid "Guests can do the following:"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Los invitados pueden hacer lo siguiente:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "View schedule"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Ver programación"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
msgid "View show content"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Ver contenido del show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "DJs can do the following:"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Los DJ pueden hacer lo siguiente:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Manage assigned show content"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Administrar el contenido del show asignado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
msgid "Import media files"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Importar archivos de medios"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Crear listas de reproducción, bloques inteligentes y webstreams"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Manage their own library content"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Administrar su propia biblioteca de contenido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
msgid "Progam Managers can do the following:"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Los encargados de programa pueden hacer lo siguiente:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "View and manage show content"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Ver y administrar contenido del show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
msgid "Schedule shows"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Programar shows"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Manage all library content"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Administrar el contenido de toda la biblioteca"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
msgid "Admins can do the following:"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Los administradores pueden:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
msgid "Manage preferences"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Administrar preferencias"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
msgid "Manage users"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Administrar usuarios"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
msgid "Manage watched folders"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Administrar folders monitoreados"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "View system status"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Ver el estatus del sistema"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "Access playout history"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Acceder al historial de reproducción"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View listener stats"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Ver las estadísticas de los oyentes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Mostrar / ocultar columnas"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "De {from} para {to}"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Su"
msgstr "Dom"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Mo"
msgstr "Lun"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Tu"
msgstr "Mar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "We"
msgstr "Miér"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Th"
msgstr "Jue"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Fr"
msgstr "Vier"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Sa"
msgstr "Sáb"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "Select files"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Seleccione los archivos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Añade los archivos a la cola de carga y haz clic en el botón de iniciar."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Add Files"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Añadir archivos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Stop Upload"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Detener carga"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "Start upload"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Iniciar carga"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Add files"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Añadir archivos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Archivos %d/%d cargados"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "N/A"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "No disponible"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
msgid "Drag files here."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Arrastra los archivos a esta área."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
msgid "File extension error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error de extensión del archivo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "File size error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error de tamaño del archivo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "File count error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error de cuenta del archivo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Init error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error de inicialización."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
msgid "HTTP Error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error de HTTP."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
msgid "Security error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error de seguridad."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Generic error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error genérico."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "IO error."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error IO."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
#, php-format
msgid "File: %s"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Archivo: %s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
#, php-format
msgid "%d files queued"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "%d archivos en cola"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Archivo: %f, tamaño: %s, tamaño máximo del archivo: %m"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Puede que el URL de carga no esté funcionando o no exista"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Error: File too large: "
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error: el archivo es demasiado grande:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Error: Invalid file extension: "
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Error: extensión de archivo inválida:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:190
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:161
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:192
msgid "Select cursor"
msgstr "Elegir cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:193
msgid "Remove cursor"
msgstr "Eliminar cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:198
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:237
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:315
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:322
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:23
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:18
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:212
msgid "show does not exist"
msgstr "El show no existe"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Verifica que la contraseña del usuario admin. esté correcta en Sistema->página de streams."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:84
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta fuente."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:286
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:325
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta fuente."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:507
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "El archivo no existe en Airtime."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:520
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "El archivo no existe en Airtime"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:532
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "El archivo no existe en Airtime."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Solicitud errónea. Ningún parámetro 'mode' pasó."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:588
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Solicitud errónea. El parámetro 'mode' es inválido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:95
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:127
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "No se encontró %s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:104
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:148
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo falló."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:182
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:206
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:229
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Agregar a lista de reproducción."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:184
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Agregar un bloque inteligente"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:194
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:897
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:198
msgid "Duplicate Playlist"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Lista de reproducción duplicada"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:213
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:235
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:248
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Soundcloud"
msgstr "SoundCloud"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:254
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:284
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Ver en SoundCloud"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:258
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:287
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Re-upload to SoundCloud"
msgstr "Recargar a SoundCloud"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:260
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:287
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Cargar a SoundCloud"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:267
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "No action available"
msgstr "No una acción disponible"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:287
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "No tienes permiso para eliminar los ítems seleccionados."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:336
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "No se pudo eliminar algunos de los archivos programados."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:375
#, php-format
msgid "Copy of %s"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Copia de %s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:45
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Estas viendo una versión antigua de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:120
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "No puedes añadir pistas a los bloques dinámicos."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:141
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "No tienes permiso para eliminar los %s(s) seleccionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:154
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Solo puedes añadir pistas a los bloques inteligentes."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:172
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de reproducción sin nombre"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:174
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Bloque inteligente sin nombre"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:437
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Lista de reproducción desconocida"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:252
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Ver los metadatos del archivo grabado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:264
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Remove All Content"
msgstr "Eliminar todo el contenido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:271
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:295
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:302
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Cancelar el show actual"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:299
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:309
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Edit Show"
msgstr "Editar show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:317
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Eliminar esta instancia"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:319
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Eliminar esta instancia y todas las que siguen"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:445
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Retransmitir el show %s de %s a %s "
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Webstream si nombre"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Se almacenó el webstream"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Los valores en el formulario son inválidos."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Conteo de oyentes a lo largo del tiempo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Previamente:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Próximamente:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Streams fuente"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Fuente maestra "
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Fuente del show"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
2013-01-05 00:17:03 +01:00
msgstr "Contenido programado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "AL AIRE"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Nombre de la estación"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Tu prueba expira el"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "Purchase your copy of Airtime"
msgstr "Adquiere tu copia de Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Administrar usuarios"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Tipo de usuario"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
2013-01-04 18:55:01 +01:00
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
msgstr "%sAirtime%s %s, el software de código abierto para programar y administrar estaciones de radio de forma remota. %s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime se distribuye bajo la %sGNE GPL v.3%s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Compartir"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Select stream:"
msgstr "Seleccionar stream:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:50
msgid "mute"
msgstr "silenciar"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:53
msgid "unmute"
msgstr "desactivar silencio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "¡Bienvenido a Airtime!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr "Aprende aquí como usar Airtime para automatizar tus transmisiones:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Comienza agregando tus archivos a la biblioteca usando el botón 'Add Media' (Agregar Pistas). También puedes arrastrar y soltar tus archivos a esta ventana."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
msgstr "Crea un show ubicándote en 'Calendar' (Calendario) en la barra de menú, y luego haciendo clic en el ícono '+ Show' (agregar show). Este puede ser un show único o periódico. Solo los administradores y los administradores de programa pueden agregar shows."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Agrega pistas al show ubicándote en tu show en el calendario de programación. Presiona clic izquierdo sobre él y selecciona 'Add / Remove Content' (Agregar / Quitar Contenido)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
msgstr "Selecciona tus pistas del panel izquierdo y arrástralas a tu programa en el panel derecho."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "¡Estas listo para comenzar!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "Para una ayuda más detallada, lee el manual%s del %susuario."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:40
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Expandir bloque estático"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:45
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Expandir bloque dinámico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:98
msgid "Empty smart block"
msgstr "Vaciar bloque inteligente"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:100
msgid "Empty playlist"
msgstr "Lista de reproducción vacía"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71
msgid "Fade out: "
msgstr "Fade out:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:71
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:63
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68
msgid "Fade in: "
msgstr "Fade in:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:4
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:7
msgid "New Playlist"
msgstr "Nueva lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
msgid "New Smart Block"
msgstr "Nuevo bloque inteligente"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
msgid "New Webstream"
msgstr "Nuevo webstream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lista de reproducción aleatoria"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:23
msgid "Save playlist"
msgstr "Almacenar lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Transición (crossfade) de la lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:49
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:51
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:38
msgid "View / edit description"
msgstr "Ver / editar descripción"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:81
msgid "No open playlist"
msgstr "No hay listas de reproducción abiertas"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:86
msgid "No open smart block"
msgstr "No hay bloques inteligentes abiertos"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:2
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue in:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:2
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:7
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:7
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue out:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Original Length:"
msgstr "Duración original:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Add this show"
msgstr "Añadir este show"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Update show"
msgstr "Actualizar show"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "Que"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Cuando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Entrada de stream en vivo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
msgid "Record & Rebroadcast"
msgstr "Grabar y retransmitir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
msgid "Who"
msgstr "Quien"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "Correo enviado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "Se envió un correo electrónico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "De vuelta a la pantalla ingreso"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
msgstr "¡Bienvenido al demo de Airtime en línea! Puedes ingresar usando el nombre de usuario 'admin' y la contraseña 'admin'."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
msgstr "Por favor ingresa el correo electrónico con el que te suscribiste. Recibirás por ese medio un enlace para crear una nueva contraseña."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Por favor ingrese y confirme una nueva cotnraseña en los campos que aparecen a continuación."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de actividad (uptime)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
msgid "Airtime Version"
msgstr "Versión de Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio en disco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:22
msgid "previous"
msgstr "previo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:25
msgid "play"
msgstr "reproducir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "pause"
msgstr "pausa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:31
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:34
msgid "stop"
msgstr "parar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:59
msgid "max volume"
msgstr "volumen máximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "Update Required"
msgstr "Se requiere actualizar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:70
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Para reproducir estas pistas necesitarás actualizar tu navegador a una versión más reciente o atualizar tus plugin%s de %sFlash"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:51
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL del stream:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:56
msgid "Default Length:"
msgstr "Duración por defecto:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:63
msgid "No webstream"
msgstr "No existe un webstream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Aplicación de Zend Framework por defecto"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "¡Página no encontrada!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "¡Parece que la página que buscas no existe!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Stream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:71
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
msgid "(Required)"
msgstr "(Requerido)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:76
msgid "Additional Options"
msgstr "Optiones adicionales"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:136
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "La siguiente información se desplegará a los oyentes en sus reproductores:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:169
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(El sitio web de tu estación)"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:207
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL del stream:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Elige carpeta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Crear"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Carpeta actual de importación:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
msgid "Add"
msgstr "Añadir:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
msgstr "Re escanear el directorio monitoreado (esto es útil si está instalado en una red o si no está sincronizado con Airtime)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Remover el directorio monitoreado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "No estás monitoreando ninguna carpeta de medios."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Elige los días:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Registra Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Ayuda a Airtime dándonos a conocer cómo lo estas usado. Esta información se recopila con regularidad para mejorar la experiencia de los usuarios.%s Da clic a 'Sí, ayudar a Airtime' y nos aseguraremos de que las funciones que más utilizas se mantengan bajo constante mejora."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr "Acepta la siguiente opción para anunciar tu estación en %sSourcefabric.org%s. A fin de promover tu estación debes activar la opción de 'Enviar retroalimentación de soporte'. Estos datos se recopilarán además de dichos comentarios."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(únicamente para fines de verificación, no será publicado)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Nota: cualquier cosa mayor a 600x600 será redimensionada."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Muéstrame lo que estoy enviando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Encontrar shows"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "Filtrar ppor show:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Configuración del stream de entrada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "URL de la conexión de la fuente maestra:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
msgid "Override"
msgstr "Anular"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "RESET"
msgstr "RESTABLECER"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "URL de la conexión de la fuente del show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
#, php-format
msgid "%s's Settings"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Configuraciones de %s's"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Días en que se repite:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Filtrar historial"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
msgid "Email / Mail Server Settings"
msgstr "Correo electrónico / Configuración del servidor de correo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "Configuración de SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Ayuda a mejorar Airtime informando a Sourcefabric sobre cómo lo estás usando. Esta información se recolectará regularmente para mejorar tu experiencia como usuario. %sHaz clic en la casilla 'Send support feedback' (Enviar retroalimentación de soporte) y procuraremos que las funciones que usas mejoren constantemente."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
msgstr "Haz clic en la casilla de abajo para promocionar tu estación en %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(Para poder promocionar tu estación, 'Send support feedback' (Enviar retroalimentación de soporte) debe estar activado)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
msgstr "Política de privacidad de Sourcefabric"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "URL de conexión:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Opciones del bloque inteligente"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "para"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "los archivos si cumplen con los criterios"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "los archivos si cumplen con los criterios"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:2
msgid "File import in progress..."
msgstr "Importación del archivo en progreso..."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:5
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Configuración del stream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuración global"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88
msgid "dB"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "dB"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:107
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Configuración de los streams de salida"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:7
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:32
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:128
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:8
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Tasa de muestreo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Número ISRC"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
2013-01-15 16:41:03 +01:00
msgid "File Path:"
2013-01-15 21:31:38 +01:00
msgstr "Ruta del archivo:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:39
msgid "Web Stream"
msgstr "Stream web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Bloque inteligente dinámico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:41
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Bloque inteligente estático"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:42
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de audio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Contenido de la lista de reproducción:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:50
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Contenido del bloque inteligente estático:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:89
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Criterios del bloque inteligente dinámico:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:118
msgid "Limit to "
msgstr "Límite hasta"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Por favor elige una opción"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "No hay registros"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
#~ msgid "Timezone"
#~ msgstr "Huso horario"
#~ msgid "File"
#~ msgstr "Archivo"
#~ msgid "Path:"
#~ msgstr "Ruta:"