sintonia/airtime_mvc/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/airtime.po

3652 lines
131 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# BRAZILIAN (pt_BR) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airtime 2.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-05-14 18:09-0400\n"
2013-05-14 22:14:19 +02:00
"PO-Revision-Date: 2013-05-14 16:12-0500\n"
"Last-Translator: Denise Rigato <denise.rigato@sourcefabric.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Localization <contact@sourcefabric.org>\n"
"Language: pt-BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: Brazilian Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Por favor selecione uma opção"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "Não há gravações"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:331
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "O ano % s deve estar compreendido no intervalo entre 1753 - 9999"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:334
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s não é uma data válida"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:358
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s não é um horário válido"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Tocando agora"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar Mídia"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Diretórios de Mídia"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Fluxos"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:136
msgid "Support Feedback"
msgstr "Informações de Suporte"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Playout History"
msgstr "Histórico da Programação"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:90
msgid "Listener Stats"
msgstr "Estatísticas de Ouvintes"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:99
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:111
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:116
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Visualizar Metadados do Arquivo Gravado"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:284
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Visualizar no SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:290
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Enviar para SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288
msgid "Re-upload to SoundCloud"
msgstr "Re-enviar para SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:72
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:85
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Adicionar / Remover Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:90
msgid "Remove All Content"
msgstr "Remover Todo o Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:110
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:114
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Cancelar Programa em Exibição"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:123
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:243
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:128
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:138
msgid "Edit Show"
msgstr "Editar Programa"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:133
msgid "Edit This Instance"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:151
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:166
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:198
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:219
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:248
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:267
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:156
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Excluir esta Instância"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:161
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Excluir esta Instância e todas as seguintes"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:210
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:214
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:245
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Não é possível arrastar e soltar programas repetidos"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:223
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:253
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:241
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:270
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:248
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:264
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:278
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:302
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:308
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:313
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:276
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Não é permitido agendar programas sobrepostos"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:261
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:290
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Não é possível mover um programa gravado menos de 1 hora antes de suas retransmissões."
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:270
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:303
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "O programa foi excluído porque a gravação prévia não existe!"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:277
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:310
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "É necessário aguardar 1 hora antes de retransmitir."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:2
msgid "File import in progress..."
msgstr "Importação de arquivo em progresso..."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:5
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Opções da Busca Avançada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Número de ouvintes durante a exibição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
msgid "New Smart Block"
msgstr "Novo Bloco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10
msgid "New Webstream"
msgstr "Novo Fluxo Web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
msgid "Empty playlist content"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Clear"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Embaralhar Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:306
msgid "Shuffle"
msgstr "Embaralhar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:134
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Crossfade da Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39
msgid "View / edit description"
msgstr "Ver / editar descrição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
msgid "Fade in: "
msgstr "Fade de entrada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
msgid "Fade out: "
msgstr "Fade de saída"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85
msgid "No open playlist"
msgstr "Nenhuma lista aberta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:50
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Expandir Bloco Estático"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:55
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Expandir Bloco Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:131
msgid "Empty smart block"
msgstr "Bloco vazio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:133
msgid "Empty playlist"
msgstr "Lista vazia"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
msgid "Show Waveform"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue entrada:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue Saída:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
msgid "Original Length:"
msgstr "Duração Original:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss,t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Empty smart block content"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90
msgid "No open smart block"
msgstr "Nenhum bloco aberto"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
msgstr "%sAirtime%s %s, um software livre para automação e gestão remota de estação de rádio. % s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime é distribuído sob a licença %sGNU GPL v.3%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "Benvindo ao Airtime!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr "Saiba como utilizar o Airtime para automatizar suas transmissões:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Comece adicionando seus arquivos à biblioteca usando o botão \"Adicionar Mídia\" . Você também pode arrastar e soltar os arquivos dentro da página."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
msgstr "Crie um programa, através do 'Calendário' , clicando no ícone '+Programa'. Este pode ser um programa inédito ou retransmitido. Apenas administradores e gerentes de programação podem adicionar programas."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Adicione conteúdos ao seu programa, através do link Calendário, clique com o botão esquerdo do mouse sobre o programa e selecione \"Adicionar / Remover Conteúdo\""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
msgstr "Selecione seu conteúdo a partir da lista , no painel esquerdo, e arraste-o para o seu programa, no painel da direita."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "Você já está pronto para começar!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "Para obter ajuda mais detalhada, leia o %smanual do usuário%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
msgid "Live stream"
msgstr "Fluxo ao vivo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Selecionar fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:50
msgid "mute"
msgstr "Mudo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:53
msgid "unmute"
msgstr "retirar mudo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57
msgid "Default Length:"
msgstr "Duração Padrão:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64
msgid "No webstream"
msgstr "Nenhum fluxo web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
msgid "Creator:"
msgstr "Criador:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
msgid "Track:"
msgstr "Faixa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Taxa de Amostragem:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitrate:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:87
msgid "Mood:"
msgstr "Humor:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:54
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:66
msgid "Label:"
msgstr "Legenda:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:73
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:80
msgid "Conductor:"
msgstr "Maestro:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:104
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Número Isrc:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:118
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:111
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
msgid "File Path:"
msgstr "Caminho do Arquivo:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
msgid "Web Stream"
msgstr "Fluxo Web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Bloco Inteligente Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Bloco Inteligente Estático"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de Áudio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Conteúdos da Lista de Reprodução:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Conteúdo do Bloco Inteligente Estático:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Critério para Bloco Inteligente Dinâmico:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
msgid "Limit to "
msgstr "Limitar em"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
#, php-format
msgid "%s's Settings"
msgstr "Configurações de %s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Selecione o diretório"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Diretório de Importação Atual:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
msgstr "Verificar novamente diretório monitorado (Isso pode ser útil em caso de montagem de volume em rede e este estiver fora de sincronia com o Airtime)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Remover diretório monitorado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "Você não está monitorando nenhum diretório."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:97
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
msgid "(Required)"
msgstr "(Obrigatório)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(para divulgação de sua estação, a opção 'Enviar Informações de Suporte\" precisa estar habilitada)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(somente para efeito de verificação, não será publicado)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Nota: qualquer arquivo maior que 600x600 será redimensionado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Mostrar quais informações estou enviando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Sourcefabric"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Encontrar Programas"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "Filtrar por Programa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
msgid "Email / Mail Server Settings"
msgstr "Configurações de Email"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "Configurações do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Selecione os Dias:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77
msgid "Additional Options"
msgstr "Opções Adicionais"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "A informação a seguir será exibida para os ouvintes em seu player de mídia:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(O website de sua estação de rádio)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "URL de Conexão:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Registrar Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Configurações do Fluxo de Entrada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Master:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
msgid "Override"
msgstr "Soprebor"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "RESET"
msgstr "REDEFINIR"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "URL de Conexão da Fonte do Programa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Opções de Bloco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39
msgid "or"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40
msgid "and"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "para"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "arquivos correspondem ao critério"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "arquivo corresponde ao critério"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Dias para reexibir:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Histórico de Filtros"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Add this show"
msgstr "Adicionar este programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Update show"
msgstr "Atualizar programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "O que"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Fluxo de entrada ao vivo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
msgid "Record & Rebroadcast"
msgstr "Gravar & Retransmitir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
msgid "Who"
msgstr "Quem"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
msgid "Style"
msgstr "Aparência"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:269
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1332
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1324
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1334
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Configurações de Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Configurações do Fluxo de Saída"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:165
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Gerenciar Diretórios de Mídia"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Aplicativo Padrão Zend Framework"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "Página não encontrada!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "A página que você procura não existe!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Por favor informe e confirme sua nova senha nos campos abaixo."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
msgid "Login"
msgstr "Acessar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
msgstr "Bem-vindo à demonstração online do Airtime! Autentique-se com usuário 'admin' e senha \"admin\"."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
msgstr "Digite seu endereço de email. Você receberá uma mensagem contendo um link para criar sua senha."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "Email enviado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "Um email foi enviado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "Voltar à tela de login"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:22
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:25
msgid "play"
msgstr "play"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "pause"
msgstr "pause"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:31
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:34
msgid "stop"
msgstr "stop"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:59
msgid "max volume"
msgstr "volume máximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização Necessária"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:70
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Para reproduzir a mídia que você terá que quer atualizar seu navegador para uma versão recente ou atualizar seu %sFlash plugin%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
msgid "Airtime Version"
msgstr "Versão do Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Gerenciar Usuários"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Novo Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Tipo de Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Próximo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Fontes de Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Master"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
msgstr "Programação"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "NO AR"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Hora Local"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Seu período de teste termina em"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
msgid "days"
msgstr "dias"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "Purchase your copy of Airtime"
msgstr "Adquira sua cópia do Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:30
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:23
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:41
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:32
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Digite os caracteres que você vê na imagem abaixo."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Caracter inválido informado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
msgid "Day must be specified"
msgstr "O dia precisa ser especificado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
msgid "Time must be specified"
msgstr "O horário deve ser especificado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "É preciso aguardar uma hora para retransmitir"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
msgid "Use Airtime Authentication:"
msgstr "Usar Autenticação do Airtime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Usar Autenticação Personalizada:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Definir Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Definir Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "O usuário não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "A senha não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Habilitado:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Tipo de Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Tipo de Serviço:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stéreo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Somente números são permitidos."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
msgstr "Usuário Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
msgstr "Senha do Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Obtendo informações do servidor..."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Servidor não pode estar em branco."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Porta não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Ponto de montagem deve ser informada em servidor Icecast."
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Diretório de Importação:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Diretórios Monitorados: "
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Não é um diretório válido"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Valor é obrigatório e não poder estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "%value%' não é um enderçeo de email válido"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' não corresponde a uma data válida '%format%'"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' is menor que comprimento mínimo %min% de caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' is maior que o número máximo %max% de caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' não está compreendido entre '%min%' e '%max%', inclusive"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Gravar a partir do Line In?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Retransmitir?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
msgid "Background Colour:"
msgstr "Cor de Fundo:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
msgid "Text Colour:"
msgstr "Cor da Fonte:"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Redefinir senha"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:144
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:50
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:40
msgid "Verify Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:59
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:48
msgid "Firstname:"
msgstr "Primeiro nome:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:67
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:54
msgid "Lastname:"
msgstr "Último nome:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:75
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:60
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:86
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:69
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Celular:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:94
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:75
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:102
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:81
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:118
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso Horário:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:113
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Usuário já existe."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
msgid "Hardware Audio Output"
msgstr "Hardware para Saída de Áudio"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr "Tipo de Saída"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Metadados Icecast Vorbis"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
msgid "Stream Label:"
msgstr "Legenda do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artista - Título"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Programa - Artista - Título"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nome da Estação - Nome do Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Metadados Off Air"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Ganho de Reprodução"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modificador de Ganho de Reprodução"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
msgstr "Enviar programas gravados automaticamente"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Habilitar envio para SoundCloud"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Permitir download dos arquivos no SoundCloud"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "Email do SoundCloud"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "Senha do SoundCloud"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "Tags do SoundCloud: (separados por espaços)"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
msgid "Default Genre:"
msgstr "Gênero Padrão:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Tipo de Faixa Padrão:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
msgid "Original"
msgstr "Original"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
msgid "Live"
msgstr "Ao Vivo"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
msgid "Spoken"
msgstr "Falado"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
msgid "Work in progress"
msgstr "Trabalho am andamento"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
msgid "Stem"
msgstr "Base"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
msgid "Sound Effect"
msgstr "Efeito de Áudio"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Amostra 'One Shot'"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
msgid "Other"
msgstr "Outro"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
msgid "Default License:"
msgstr "Licença Padrão:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "O trabalho é de domínio público"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Todos os direitos são reservados"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Attribution"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
msgid "Station Name"
msgstr "Nome da Estação"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "informe o tempo em segundos 0{.0}"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
#, php-format
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
msgstr "Permitir que sites remotos acessem as informações sobre \"Programação\"?%s (Habilite para fazer com que widgets externos funcionem.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97
msgid "Default Interface Language"
msgstr "Idioma Padrão da Interface"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105
msgid "Default Interface Timezone"
msgstr "Fuso Horário Padrão da Interface"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113
msgid "Week Starts On"
msgstr "Semana Inicia Em"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
msgid "Date Start:"
msgstr "Data de Início:"
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:54
msgid "Date End:"
msgstr "Data de Fim:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
msgid "Phone:"
msgstr "Fone:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Website da Estação:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
msgid "Station Description:"
msgstr "Descrição da Estação:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo da Estação:"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "Send support feedback"
msgstr "Enviar informações de suporte"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
msgstr "Divulgue minha estação em Sourcefabric.org"
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Clicando nesta caixa, eu concordo com a %spolitica de privacidade%s da Sourcefabric."
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Você precisa concordar com a política de privacidade."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' não corresponde ao formato 'HH:mm'"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Data/Horário de Início:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Data/Horário de Fim:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Repeats?"
msgstr "Reexibir?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:113
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Não é possível criar um programa no passado."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:121
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Não é possível alterar o início de um programa que está em execução"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:130
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:211
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Data e horário finais não podem ser definidos no passado."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:140
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Não pode ter duração 00h 00m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:144
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Não pode ter duração maior que 24 horas"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:148
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Não pode ter duração < 0m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Programa Sem Título"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Procurar Usuários:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "A senha de confirmação não confere."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Obter nova senha"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:88
msgid "User Type:"
msgstr "Perfil do Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:93
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:94
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
msgid "Program Manager"
msgstr "Gerente de Programação"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:111
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Número ISRC:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Programa:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Meus Programas:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
msgid "Link:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Tipo de Reexibição:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "bi-weekly"
msgstr "bi-semanal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "mensal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "Selecione os Dias:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:33
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:34
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:45
msgid "Repeat By:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:48
msgid "day of the month"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:48
msgid "day of the week"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:67
msgid "No End?"
msgstr "Sem fim?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:101
msgid "End date must be after start date"
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Ativar Envio de Emails (Recuperação de Senha)"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Remetente de Email para Recuperação de Senha"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Configurar Servidor de Email"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Requer Autenticação"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Email"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1323
msgid "Select criteria"
msgstr "Selecione um critério"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1325
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bitrate (Kbps)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1326
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1327
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1328
msgid "Conductor"
msgstr "Maestro"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1329
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:46
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1330
msgid "Cue In"
msgstr "Cue Entrada"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1331
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Saída"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1333
msgid "Encoded By"
msgstr "Convertido por"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1335
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1336
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1337
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1338
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Ateração"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1339
msgid "Last Played"
msgstr "Última Execução"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343
msgid "Owner"
msgstr "Prorietário"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganho de Reprodução"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Taxa de Amostragem (khz)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348
msgid "Uploaded"
msgstr "Adicionado"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:223
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:338
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:376
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Select modifier"
msgstr "Selecionar modificador"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "is"
msgstr "é"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "is in the range"
msgstr "está no intervalo"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
msgid "items"
msgstr "itens"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:142
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Definir tipo de bloco:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:145
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:146
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:257
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Permitir Repetição de Faixas:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:274
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar em"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:296
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Gerar conteúdo da lista e salvar critério"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:298
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:304
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Embaralhar conteúdo da lista"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:472
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:484
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "O limite não pode ser vazio ou menor que 0"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:477
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "O limite não pode ser maior que 24 horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:487
msgid "The value should be an integer"
msgstr "O valor deve ser um número inteiro"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:490
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "O número máximo de itens é 500"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:501
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Você precisa selecionar Critério e Modificador "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:508
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "A duração deve ser informada no formato '00:00:00'"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:513
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:526
msgid "The value should be in timestamp format(eg. 0000-00-00 or 00-00-00 00:00:00)"
msgstr "O valor deve estar no formato timestamp (ex.: 0000-00-00 ou 00-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:540
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "O valor deve ser numérico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:545
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "O valor precisa ser menor que 2147483648"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:550
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "O valor deve conter no máximo %s caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:557
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "O valor não pode estar em branco"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Desligar Auto Switch"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Ligar Auto Switch"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Fade de Transição do Switch:"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "informe o tempo em segundo 00{.000000}"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Usuário Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Senha Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
msgid "Master Source Port"
msgstr "Porta da Fonte Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
msgid "Master Source Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
msgid "Show Source Port"
msgstr "Porta da Fonte Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
msgid "Show Source Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
msgstr "Você não pode utilizar a mesma porta do Master DJ."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
#, php-format
msgid "Port %s is not available"
msgstr "Porta %s indisponível."
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. Todos od direitos reservados.%sMantido e distribuído sob licença GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:41
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:66
msgid "Play"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:67
msgid "Stop"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:48
msgid "Set Cue In"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:55
msgid "Set Cue Out"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:70
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Fade In"
msgstr "Fade Entrada"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:72
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Saída"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Audio Player"
msgstr "Player de Áudio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Por favor informe seu usuário e senha"
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Usuário ou senha inválidos. Tente novamente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "O email não pôde ser enviado. Verifique as definições do servidor de email e certifique-se de que esteja corretamente configurado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Given email not found."
msgstr "O email informado não foi localizado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Recording:"
msgstr "Gravando:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Master Stream"
msgstr "Fluxo Mestre"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Live Stream"
msgstr "Fluxo Ao Vivo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada Programado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "Current Show:"
msgstr "Programa em Exibição:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "Current"
msgstr "Agora"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Você está executando a versão mais recente"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "New version available: "
msgstr "Nova versão disponível:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Esta versão ficará obsoleta em breve."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Esta versão não é mais suportada."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Por favor, atualize para"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Adicionar a esta lista de reprodução"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Adiconar a este bloco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Adicionando 1 item"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Adicionando %s items"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Você pode adicionar somente faixas a um bloco inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Você pode adicionar apenas faixas, blocos e fluxos às listas de reprodução"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Por favor selecione um posição do cursor na linha do tempo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:220
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar Metadados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "Add to selected show"
msgstr "Adicionar ao programa selecionado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Select this page"
msgstr "Selecionar esta página"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Deselect this page"
msgstr "Desmarcar esta página"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o(s) item(ns) selecionado(s)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Scheduled"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Blocos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
msgid "Web Streams"
msgstr "Fluxos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
msgid "Unknown type: "
msgstr "Tipo Desconhecido:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item selecionado?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Upload em andamento..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "O id no SoundCloud para este arquivo é:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Ocorreu um erro durante o upload para o SoundCloud."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
msgid "Error code: "
msgstr "Código do erro:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
msgid "Error msg: "
msgstr "Mensagem de erro:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "A entrada deve ser um número positivo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
msgid "Input must be a number"
msgstr "A entrada deve ser um número"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "A entrada deve estar no formato yyyy-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "A entrada deve estar no formato hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Você está fazendo upload de arquivos neste momento. %s Ir a outra tela cancelará o processo de upload. %sTem certeza de que deseja sair desta página?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "por favor informe o tempo no formato '00:00:00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "por favor informe o tempo em segundos '00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Seu navegador não suporta a execução deste tipo de arquivo:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Não é possível o preview de blocos dinâmicos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitar em:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Playlist saved"
msgstr "A lista foi salva"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "A lista foi embaralhada"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "O Airtime não pôde determinar o status do arquivo. Isso pode acontecer quando o arquivo está armazenado em uma unidade remota atualmente inacessível ou está em um diretório que deixou de ser 'monitorado'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:123
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Número de Ouvintes em %s: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Lembrar-me dentro de uma semana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126
msgid "Remind me never"
msgstr "Não me lembrar novamente"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Sim, quero colaborar com o Airtime"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "A imagem precisa conter extensão jpg, jpeg, png ou gif"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Um bloco estático salvará os critérios e gerará o conteúdo imediatamente. Isso permite que você edite e visualize-o na Biblioteca antes de adicioná-lo a um programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Um bloco dinâmico apenas conterá critérios. O conteúdo do bloco será gerado após adicioná-lo a um programa. Você não será capaz de ver ou editar o conteúdo na Biblioteca."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:135
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "A duração desejada do bloco não será completada se o Airtime não localizar faixas únicas suficientes que correspondem aos critérios informados. Ative esta opção se você deseja permitir que as mesmas faixas sejam adicionadas várias vezes num bloco inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "O bloco foi embaralhado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "O bloco foi gerado e o criterio foi salvo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "Smart block saved"
msgstr "O bloco foi salvo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
msgid "Played"
msgstr "Executado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s linhas%s copiadas para a área de transferência"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sVisualizar impressão%sUse a função de impressão do navegador para imprimir esta tabela. Pressione ESC quando terminar."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Selecione o Diretório de Armazenamento"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Selecione o Diretório para Monitoramento"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja alterar o diretório de armazenamento? \n"
"Isto irá remover os arquivos de sua biblioteca Airtime!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o diretório monitorado?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "O caminho está inacessível no momento."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
#, php-format
msgid "Some steam types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Conectado ao servidor de fluxo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
msgid "The stream is disabled"
msgstr "O fluxo está desabilitado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Não é possível conectar ao servidor de streaming"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr "Se o Airtime estiver atrás de um roteador ou firewall, pode ser necessário configurar o redirecionamento de portas e esta informação de campo ficará incorreta. Neste caso, você terá de atualizar manualmente este campo para que ele exiba o corretamente o host / porta / ponto de montagem necessários para seu DJ para se conectar. O intervalo permitido é entre 1024 e 49151."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
#, php-format
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Para mais informações, leia o %sManual do Airtime%s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Marque esta opção para habilitar metadados para fluxos OGG (metadados fluxo são o título da faixa, artista e nome doprograma que é exibido em um player de áudio). VLC e MPlayer tem um bug sério quando executam fluxos Ogg / Vorbis, que possuem o recurso de metadados habilitado: eles vão desconectar do fluxo depois de cada faixa. Se você estiver transmitindo um fluxo no formato OGG e seus ouvintes não precisem de suporte para esses players de áudio, sinta-se à vontade para ativar essa opção."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Marque esta caixa para desligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a desconexão de uma fonte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Marque esta caixa para ligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a conexão de uma fonte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Se o servidor Icecast esperar por um usuário 'source', este campo poderá permanecer em branco."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Se o cliente de fluxo ao vivo não solicitar um usuário, este campo deve ser \"source\"."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
msgstr "Se você alterar os campos de usuário ou senha de um fluxo ativo, o mecanismo de saída será reiniciado e seus ouvintes ouvirão um silêncio por 5-10 segundos. Alterando os seguintes campos não causará reinicialização: Legenda do Fluxo (Configurações Globais), e Mudar Fade(s) de Transição, Usuário Master e Senha Master (Configurações de fluxo de entrada). Se o Airtime estiver gravando e, se a mudança fizer com que uma reinicialização de mecanismo de saída seja necessária, a gravação será interrompida."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Este é o usuário e senha de servidores Icecast / SHOUTcast, para obter estatísticas de ouvintes."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "No result found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Este segue o mesmo padrão de segurança para os programas: apenas usuários designados para o programa poderão se conectar."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Defina uma autenticação personalizada que funcionará apenas neste programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "A instância deste programa não existe mais!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
msgid "Show"
msgstr "Programa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Show is empty"
msgstr "O programa está vazio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Este programa não possui conteúdo agendado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Este programa não possui duração completa de conteúdos."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "March"
msgstr "Março"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "April"
msgstr "Abril"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "May"
msgstr "Maio"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "day"
msgstr "dia"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "week"
msgstr "semana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "month"
msgstr "mês"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Um programa com tempo maior que a duração programada será cortado pelo programa seguinte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Cancelar Programa em Execução?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Parar gravação do programa em execução?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
msgid "Contents of Show"
msgstr "Conteúdos do Programa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266
msgid "Remove all content?"
msgstr "Remover todos os conteúdos?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Excluir item(ns) selecionado(s)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281
msgid "Show Empty"
msgstr "Programa vazio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Gravando a partir do Line In"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "Track preview"
msgstr "Prévia da faixa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Não é possível realizar agendamento fora de um programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Movendo 1 item"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Movendo %s itens"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Editor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Cue Editor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:298
msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nenhum"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Remover faixas excedentes"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Remover seleção de itens agendados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Saltar para faixa em execução"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302
msgid "Cancel current show"
msgstr "Cancelar programa atual"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:307
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Abrir biblioteca para adicionar ou remover conteúdo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "in use"
msgstr "em uso"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Look in"
msgstr "Explorar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Visitantes podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
msgid "View schedule"
msgstr "Visualizar agendamentos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "View show content"
msgstr "Visualizar conteúdo dos programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "DJs podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Gerenciar o conteúdo de programas delegados a ele"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Import media files"
msgstr "Importar arquivos de mídia"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Criar listas de reprodução, blocos inteligentes e fluxos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Gerenciar sua própria blblioteca de conteúdos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Gerentes de Programação podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
msgid "View and manage show content"
msgstr "Visualizar e gerenciar o conteúdo dos programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
msgid "Schedule shows"
msgstr "Agendar programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
msgid "Manage all library content"
msgstr "Gerenciar bibliotecas de conteúdo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Administradores podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Manage preferences"
msgstr "Gerenciar configurações"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "Manage users"
msgstr "Gerenciar usuários"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Gerenciar diretórios monitorados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "View system status"
msgstr "Visualizar estado do sistema"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Access playout history"
msgstr "Acessar o histórico da programação"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "View listener stats"
msgstr "Ver estado dos ouvintes"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Exibir / ocultar colunas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "De {from} até {to}"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyy-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "kHz"
msgstr "khz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Mo"
msgstr "Se"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354
msgid "We"
msgstr "Qu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Th"
msgstr "Qu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Fr"
msgstr "Se"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Adicione arquivos para a fila de upload e pressione o botão iniciar "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Stop Upload"
msgstr "Parar Upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar Upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "%d/%d arquivos importados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Drag files here."
msgstr "Arraste arquivos nesta área."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
msgid "File extension error."
msgstr "Erro na extensão do arquivo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
msgid "File size error."
msgstr "Erro no tamanho do arquivo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "File count error."
msgstr "Erro na contagem dos arquivos."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "Init error."
msgstr "Erro de inicialização."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "HTTP Error."
msgstr "Erro HTTP."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
msgid "Security error."
msgstr "Erro de segurança."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Generic error."
msgstr "Erro genérico."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "IO error."
msgstr "Erro de I/O."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivos: %s."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d arquivos adicionados à fila."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Arquivo: %f, tamanho: %s, tamanho máximo: %m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "URL de upload pode estar incorreta ou inexiste."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Erro: Arquivo muito grande:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Erro: Extensão de arquivo inválida."
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:190
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:191
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:192
msgid "Select cursor"
msgstr "Selecione o cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:193
msgid "Remove cursor"
msgstr "Remover o cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:212
msgid "show does not exist"
msgstr "programa inexistente"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:73
msgid "Preferences updated."
msgstr "Preferências atualizadas."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:124
msgid "Support setting updated."
msgstr "Configurações de suporte atualizadas."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:329
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Preferências de fluxo atualizadas."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:362
msgid "path should be specified"
msgstr "o caminho precisa ser informado"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:457
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problemas com o Liquidsoap..."
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Erro na aplicação"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ocorreu algo errado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:236
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:259
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:214
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Adicionar ao Bloco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:224
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:604
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:228
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Duplicar Lista"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:278
msgid "Soundcloud"
msgstr "SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:297
msgid "No action available"
msgstr "Nenhuma ação disponível"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:317
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os itens selecionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:366
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "Não foi possível excluir alguns arquivos, por estarem com execução agendada."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:405
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Fluxo Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Fluxo gravado."
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Valores do formulário inválidos."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Você não tem permissão para desconectar a fonte."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Não há fonte conectada a esta entrada."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Você não tem permissão para alternar entre as fontes."
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:81
msgid "User added successfully!"
msgstr "Usuário adicionado com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:83
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Usuário atualizado com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:153
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:331
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Retransmissão do programa %s de %s as %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr "Confirme se o nome de usuário / senha do administrador estão corretos na página Sistema > Fluxos."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:79
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:297
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:344
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:522
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:533
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:545
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:596
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro não informado."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:606
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro informado é inválido."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Você está vendo uma versão obsoleta de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Você não pode adicionar faixas a um bloco dinâmico"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os %s(s) selecionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Você pode somente adicionar faixas um bloco inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Bloco Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:494
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Lista Desconhecida"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:829
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:794
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue de entrada e saída são nulos."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:864
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:920
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:831
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:872
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "O ponto de saída não pode ser maior que a duração do arquivo"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:875
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:896
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:824
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:847
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "A duração do ponto de entrada não pode ser maior que a do ponto de saída."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:931
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:865
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "A duração do ponto de saída não pode ser menor que a do ponto de entrada."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "A duração precisa ser maior que 0 minuto"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "A duração deve ser informada no formato \"00h 00m\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "A URL deve estar no formato \"http://domain\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "A URL de conter no máximo 512 caracteres"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Nenhum tipo MIME encontrado para o fluxo."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "O nome do fluxo não pode estar vazio"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista XSPF"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista PLS"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista M3U"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Fluxo web inválido. A URL parece tratar-se de download de arquivo."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Tipo de fluxo não reconhecido: %s"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:342
msgid "can't resize a past show"
msgstr "Não é permitido redimensionar um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:364
msgid "Should not overlap shows"
msgstr "Os programas não devem ser sobrepostos"
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Olá %s, \n"
"\n"
"Clique neste link para redefinir sua senha: "
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Redefinição de Senha do Airtime"
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:618
msgid "Select Country"
msgstr "Selecione o País"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:972
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Falha ao criar diretório 'organize'"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:985
#, php-format
msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
msgstr "O arquivo não foi transferido, há %s MB de espaço livre em disco e o arquivo que você está enviando tem um tamanho de %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:994
msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr "Este arquivo parece estar corrompido e não será adicionado à biblioteca de mídia."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1033
msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
msgstr "O arquivo não foi transferido, esse erro pode ocorrer se o computador não tem espaço suficiente em disco ou o diretório stor não tem as permissões de gravação corretas."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:72
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:115
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (programação incompatível)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:120
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (instância incompatível)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:128
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:429
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:465
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:138
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Você não tem permissão para agendar programa %s."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Você não pode adicionar arquivos para gravação de programas."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:148
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "O programa %s terminou e não pode ser agendado."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:155
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "O programa %s foi previamente atualizado!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:174
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:197
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:281
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Um dos arquivos selecionados não existe!"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s já está monitorado."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s contém o diretório monitorado:% s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s está contido dentro de diretório já monitorado: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s não é um diretório válido."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s não existe na lista de diretórios monitorados."
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Retransmissão de %s a partir de %s"
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Os programas podem ter duração máxima de 24 horas."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:222
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Não é possível agendar programas sobrepostos.\n"
"Nota: Redimensionar um programa repetitivo afeta todas as suas repetições."
#~ msgid "Default Fade (s):"
#~ msgstr "Fade Padrão (s):"
#~ msgid "Playlist preview"
#~ msgstr "Prévia da playlist"
#~ msgid "Webstream preview"
#~ msgstr "Prévia do fluxo web"
#~ msgid "Smart Block"
#~ msgstr "Bloco Inteligente"
#~ msgid "Specific action is not allowed in demo version!"
#~ msgstr "Esta ação não é permitida na versão de demonstração!"