sintonia/legacy/locale/el_GR/LC_MESSAGES/libretime.po

4542 lines
138 KiB
Plaintext
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Translation for LibreTime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
#
# Translators:
# Katerina Michailidi <katerina.michailidis@sourcefabric.org>, 2014
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-10-17 08:09+0000\n"
"Last-Translator: Kyle Robbertze <github@paddatrapper.com>\n"
"Language-Team: Greek <https://hosted.weblate.org/projects/libretime/legacy/el/>\n"
"Language: el_GR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.9-dev\n"
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Το έτος %s πρέπει να είναι εντός του εύρους 1753 - 9999"
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s δεν αποτελεί έγκυρη ημερομηνία"
#: application/common/DateHelper.php:243
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s : %s : %s δεν αποτελεί έγκυρη ώρα"
#: application/common/LocaleHelper.php:21
msgid "English"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:22
msgid "Afar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Breton"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Catalan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Czech"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Danish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "German"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "Greek"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Spanish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Basque"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Persian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Faeroese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "French"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "Irish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Galician"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Italian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Hebrew"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Japanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Cambodian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Korean"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Latin"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Laothian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Maori"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Malay"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Polish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Portuguese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Russian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sangro"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Singhalese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Shona"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Somali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tegulu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Thai"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Twi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Chinese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:92
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:167
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:174
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:175
#: application/configs/config-check.php:194
#: application/configs/config-check.php:213
#: application/configs/config-check.php:232
#: application/configs/config-check.php:251
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:177
#: application/configs/config-check.php:196
#: application/configs/config-check.php:215
#: application/configs/config-check.php:234
#: application/configs/config-check.php:253
msgid "If not, try "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:187
msgid "LibreTime playout service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:193
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:205
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:212
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:224
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:231
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:243
msgid "LibreTime API service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:250
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:28
msgid "Radio Page"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:36
msgid "Calendar"
msgstr "Ημερολόγιο"
#: application/configs/navigation.php:44
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:53
msgid "Player"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:59
msgid "Weekly Schedule"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:67
msgid "Settings"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:75
msgid "General"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:81
msgid "My Profile"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:86
msgid "Users"
msgstr "Xρήστες"
#: application/configs/navigation.php:92
msgid "Track Types"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:99
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: application/configs/navigation.php:106
#: application/controllers/LocaleController.php:382
msgid "Status"
msgstr "Κατάσταση"
#: application/configs/navigation.php:115
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:124
msgid "Playout History"
msgstr "Ιστορικό Playout"
#: application/configs/navigation.php:131
msgid "History Templates"
msgstr "Ιστορικό Template"
#: application/configs/navigation.php:138
msgid "Listener Stats"
msgstr "Στατιστικές Ακροατών"
#: application/configs/navigation.php:145
msgid "Show Listener Stats"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:154
msgid "Help"
msgstr "Βοήθεια"
#: application/configs/navigation.php:162
msgid "Getting Started"
msgstr "Έναρξη"
#: application/configs/navigation.php:169
msgid "User Manual"
msgstr "Εγχειρίδιο Χρήστη"
#: application/configs/navigation.php:174
msgid "Get Help Online"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:179
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:184
msgid "What's New?"
msgstr ""
#: application/controllers/ApiController.php:113
#: application/controllers/ApiController.php:750
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό το βοήθημα"
#: application/controllers/ApiController.php:383
#: application/controllers/ApiController.php:459
#: application/controllers/ApiController.php:528
#: application/controllers/ApiController.php:583
#: application/controllers/ApiController.php:668
#: application/controllers/ApiController.php:685
#: application/controllers/ApiController.php:716
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης σε αυτό το βοήθημα. "
#: application/controllers/ApiController.php:920
#: application/controllers/ApiController.php:941
#: application/controllers/ApiController.php:953
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr ""
#: application/controllers/ApiController.php:1007
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Λανθασμένο αίτημα. Η παράμετρος «κατάσταση» δεν πέρασε."
#: application/controllers/ApiController.php:1020
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Λανθασμένο αίτημα. Η παράμετρος «κατάσταση» δεν είναι έγκυρη"
#: application/controllers/DashboardController.php:32
#: application/controllers/DashboardController.php:84
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Δεν έχετε άδεια για αποσύνδεση πηγής."
#: application/controllers/DashboardController.php:34
#: application/controllers/DashboardController.php:86
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Δεν υπάρχει καμία πηγή που είναι συνδεδεμένη σε αυτή την είσοδο."
#: application/controllers/DashboardController.php:81
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Δεν έχετε άδεια για αλλαγή πηγής."
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:94
msgid "Page not found."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:104
msgid "The requested action is not supported."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:114
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:125
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr ""
#: application/controllers/IndexController.php:92
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/IndexController.php:93
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:28
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s δεν βρέθηκε"
#: application/controllers/LibraryController.php:37
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
msgid "Something went wrong."
msgstr "Κάτι πήγε στραβά."
#: application/controllers/LibraryController.php:91
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
msgid "Preview"
msgstr "Προεπισκόπηση"
#: application/controllers/LibraryController.php:111
#: application/controllers/LibraryController.php:139
#: application/controllers/LibraryController.php:162
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Προσθήκη στη λίστα αναπαραγωγής"
#: application/controllers/LibraryController.php:113
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Προσθήκη στο Smart Block"
#: application/controllers/LibraryController.php:118
#: application/controllers/LibraryController.php:151
#: application/controllers/LibraryController.php:170
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
#: application/services/CalendarService.php:192
#: application/services/CalendarService.php:212
#: application/services/CalendarService.php:218
msgid "Delete"
msgstr "Διαγραφή"
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:146
#: application/controllers/LibraryController.php:168
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:126
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
msgid "Download"
msgstr "Λήψη"
#: application/controllers/LibraryController.php:130
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Αντιγραφή Λίστας Αναπαραγωγής"
#: application/controllers/LibraryController.php:133
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:175
msgid "No action available"
msgstr "Καμία διαθέσιμη δράση"
#: application/controllers/LibraryController.php:195
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Δεν έχετε άδεια διαγραφής των επιλεγμένων στοιχείων."
#: application/controllers/LibraryController.php:240
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:243
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:285
#: application/controllers/LibraryController.php:320
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Αντιγραφή από %s"
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "Παρακαλούμε σιγουρευτείτε ότι ο χρήστης/κωδικός πρόσβασης διαχειριστή είναι σωστός στη σελίδα Σύστημα>Streams."
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "Αναπαραγωγή ήχου"
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "Εγγραφή"
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "Κύριο Stream"
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "Live Stream"
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Τίποτα δεν έχει προγραμματιστεί"
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "Τρέχουσα Εκπομπή:"
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "Τρέχουσα"
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Χρησιμοποιείτε την τελευταία έκδοση"
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "Νέα έκδοση διαθέσιμη: "
#: application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Προσθήκη στην τρέχουσα λίστα αναπαραγωγής"
#: application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Προσθήκη στο τρέχον smart block"
#: application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Προσθήκη 1 Στοιχείου"
#: application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Προσθήκη %s στοιχείου/ων"
#: application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μόνο κομμάτια στα smart blocks."
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε μόνο κομμάτια, smart blocks και webstreams σε λίστες αναπαραγωγής."
#: application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Παρακαλούμε επιλέξτε μια θέση δρομέα στο χρονοδιάγραμμα."
#: application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about playlists"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Learn about podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Learn about webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "Προσθήκη"
#: application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "New"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:155
msgid "Edit"
msgstr "Επεξεργασία"
#: application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Add to Schedule"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Add to next show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Add to current show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Add after selected items"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
msgid "Remove"
msgstr "Αφαίρεση"
#: application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Επεξεργασία Μεταδεδομένων"
#: application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Add to selected show"
msgstr "Προσθήκη στην επιλεγμένη εκπομπή"
#: application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Select"
msgstr "Επιλογή"
#: application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Select this page"
msgstr "Επιλέξτε αυτή τη σελίδα"
#: application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Deselect this page"
msgstr "Καταργήστε αυτήν την σελίδα"
#: application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Deselect all"
msgstr "Κατάργηση όλων"
#: application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο στοιχείο/α;"
#: application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Scheduled"
msgstr "Προγραμματισμένο"
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/models/Criteria.php:171
#: application/services/HistoryService.php:1051
#: application/services/HistoryService.php:1086
#: application/services/HistoryService.php:1101
msgid "Title"
msgstr "Τίτλος"
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/models/Criteria.php:147
#: application/services/HistoryService.php:1052
#: application/services/HistoryService.php:1087
#: application/services/HistoryService.php:1102
msgid "Creator"
msgstr "Δημιουργός"
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/models/Criteria.php:146
#: application/services/HistoryService.php:1053
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Bit Rate"
msgstr "Ρυθμός Bit"
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/models/Criteria.php:149
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/models/Criteria.php:150
#: application/services/HistoryService.php:1058
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Composer"
msgstr "Συνθέτης"
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/models/Criteria.php:151
#: application/services/HistoryService.php:1063
msgid "Conductor"
msgstr "Ενορχήστρωση"
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/models/Criteria.php:152
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/models/Criteria.php:156
msgid "Encoded By"
msgstr "Κωδικοποιήθηκε από"
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
#: application/models/Criteria.php:160
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Genre"
msgstr "Είδος"
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/models/Criteria.php:162
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/models/Criteria.php:163
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Label"
msgstr "Εταιρεία"
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/models/Criteria.php:164
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Language"
msgstr "Γλώσσα"
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/models/Criteria.php:158
msgid "Last Modified"
msgstr "Τελευταία τροποποίηση"
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/models/Criteria.php:159
msgid "Last Played"
msgstr "Τελευταία αναπαραγωγή"
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/models/Criteria.php:165
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Length"
msgstr "Διάρκεια"
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/models/Criteria.php:166
msgid "Mime"
msgstr "Μίμος"
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/models/Criteria.php:167
#: application/services/HistoryService.php:1056
msgid "Mood"
msgstr "Διάθεση"
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/models/Criteria.php:168
msgid "Owner"
msgstr "Ιδιοκτήτης"
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/models/Criteria.php:169
msgid "Replay Gain"
msgstr "Κέρδος Επανάληψης"
#: application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας"
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/models/Criteria.php:172
msgid "Track Number"
msgstr "Αριθμός Κομματιού"
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/models/Criteria.php:157
msgid "Uploaded"
msgstr "Φορτώθηκε"
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/models/Criteria.php:161
msgid "Website"
msgstr "Ιστοσελίδα"
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/models/Criteria.php:173
#: application/services/HistoryService.php:1061
msgid "Year"
msgstr "Έτος"
#: application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Loading..."
msgstr "Φόρτωση..."
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:414
msgid "All"
msgstr "Όλα"
#: application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Files"
msgstr "Αρχεία"
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Λίστες αναπαραγωγής"
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Smart Blocks"
#: application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Web Streams"
msgstr "Web Streams"
#: application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Unknown type: "
msgstr "Άγνωστος τύπος: "
#: application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Είστε σίγουροι ότι θέλετε να διαγράψετε το επιλεγμένο στοιχείο;"
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Ανέβασμα σε εξέλιξη..."
#: application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων από τον διακομιστή..."
#: application/controllers/LocaleController.php:124
msgid "Import"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Imported?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:61
#: application/services/CalendarService.php:93
msgid "View"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Error code: "
msgstr "Κωδικός σφάλματος: "
#: application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Error msg: "
msgstr "Μήνυμα σφάλματος: "
#: application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Το input πρέπει να είναι θετικός αριθμός"
#: application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Input must be a number"
msgstr "Το input πρέπει να είναι αριθμός"
#: application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Το input πρέπει να είναι υπό μορφής: εεεε-μμ-ηη"
#: application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Το input πρέπει να είναι υπό μορφής: ωω: λλ: ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:135
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Προς το παρόν ανεβάζετε αρχεία. %sΠηγαίνοντας σε μια άλλη οθόνη θα ακυρώσετε τη διαδικασία του ανεβάσματος.%sΕίστε σίγουροι ότι θέλετε να εγκαταλείψετε τη σελίδα;"
#: application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Άνοιγμα Δημιουργού Πολυμέσων"
#: application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "παρακαλούμε εισάγετε τιμή ώρας '00:00:00 (.0)'"
#: application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Ο περιηγητής ιστού σας δεν υποστηρίζει την αναπαραγωγή αρχείων αυτού του τύπου: "
#: application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Αδύνατη η προεπισκόπιση του δυναμικού block"
#: application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Limit to: "
msgstr "Όριο για: "
#: application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "Playlist saved"
msgstr "Οι λίστες αναπαραγωγής αποθηκεύτηκαν"
#: application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Ανασχηματισμός λίστας αναπαραγωγής"
#: application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "To Airtime είναι αβέβαιο για την κατάσταση αυτού του αρχείου. Αυτό μπορεί να συμβεί όταν το αρχείο είναι σε μια απομακρυσμένη μονάδα δίσκου που είναι απροσπέλαστη ή το αρχείο είναι σε ευρετήριο που δεν «προβάλλεται» πια."
#: application/controllers/LocaleController.php:147
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Καταμέτρηση Ακροατών για %s : %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Υπενθύμιση σε 1 εβδομάδα"
#: application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "Remind me never"
msgstr "Καμία υπενθύμιση"
#: application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Ναι, βοηθώ το Airtime"
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Η εικόνα πρέπει να είναι jpg, jpeg, png ή gif "
#: application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει τα κριτήρια και θα δημιουργήσει αμέσως το περιεχόμενο του block. Αυτό σας επιτρέπει να το επεξεργαστείτε και να το προβάλεται στη Βιβλιοθήκη πριν το προσθέσετε σε μια εκπομπή."
#: application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Ένα στατικό smart block θα αποθηκεύσει μόνο τα κριτήρια. Το περιεχόμενο του block θα δημιουργηθεί κατά την προσθήκη του σε μια εκπομπή. Δεν θα μπορείτε να δείτε και να επεξεργαστείτε το περιεχόμενο στη Βιβλιοθήκη."
#: application/controllers/LocaleController.php:156
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Smart block shuffled"
#: application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Το Smart block δημιουργήθηκε και τα κριτήρια αποθηκεύτηκαν"
#: application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "Smart block saved"
msgstr "Το Smart block αποθηκεύτηκε"
#: application/controllers/LocaleController.php:160
msgid "Processing..."
msgstr "Επεξεργασία..."
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/models/Criteria.php:28
msgid "Select modifier"
msgstr "Επιλέξτε τροποποιητή"
#: application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "contains"
msgstr "περιέχει"
#: application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "does not contain"
msgstr "δεν περιέχει"
#: application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "is"
msgstr "είναι"
#: application/controllers/LocaleController.php:165
msgid "is not"
msgstr "δεν είναι"
#: application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "starts with"
msgstr "ξεκινά με"
#: application/controllers/LocaleController.php:167
msgid "ends with"
msgstr "τελειώνει με"
#: application/controllers/LocaleController.php:168
msgid "is greater than"
msgstr "είναι μεγαλύτερος από"
#: application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "is less than"
msgstr "είναι μικρότερος από"
#: application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "is in the range"
msgstr "είναι στην κλίμακα"
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
msgid "Generate"
msgstr "Δημιουργία"
#: application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Επιλογή Φακέλου Αποθήκευσης"
#: application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Επιλογή Φακέλου για Προβολή"
#: application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αλλάξετε το φάκελο αποθήκευσης;\n"
"Αυτό θα αφαιρέσει τα αρχεία από τη βιβλιοθήκη του Airtime!"
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Διαχείριση Φακέλων Πολυμέσων"
#: application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να αφαιρέσετε το φάκελο που προβάλλεται;"
#: application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Αυτή η διαδρομή δεν είναι προς το παρόν προσβάσιμη."
#: application/controllers/LocaleController.php:181
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Κάποιοι τύποι stream απαιτούν επιπλέον ρυθμίσεις. Λεπτομέρειες για την ενεργοποίηση %sAAC+ Support%s ή %sOpus Support%s παρέχονται."
#: application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Συνδέθηκε με τον διακομιστή streaming "
#: application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Το stream είναι απενεργοποιημένο"
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Λήψη πληροφοριών από το διακομιστή..."
#: application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Αδύνατη η σύνδεση με τον διακομιστή streaming "
#: application/controllers/LocaleController.php:186
#, php-format
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:187
#, php-format
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Τσεκάρετε αυτή την επιλογή για να ενεργοποιήσετε τα μεταδεδομένα για OGG streams (τα stream μεταδεδομένα είναι ο τίτλος του κομματιού και του καλλιτέχνη, που εμφανίζονται σε ένα audio player). VLC και mplayer προκαλούν βλάβες κατά την αναπαραγωγή ενός OGG / Vorbis stream, το οποίο έχει ενεργοποιημένες τις πληροφορίες μεταδεδομένων: θα αποσυνδέονται από το stream μετά από κάθε κομμάτι. Εάν χρησιμοποιείτε ένα OGG stream και οι ακροατές σας δεν απαιτούν υποστήριξη για αυτές τις συσκευές αναπαραγωγής ήχου, τότε μπορείτε να ενεργοποιήσετε αυτή την επιλογή."
#: application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να σβήσει αυτόματα η Κύρια/Εμφάνιση πηγής κατά την αποσύνδεση πηγής."
#: application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Επιλέξτε αυτό το πλαίσιο για να ενεργοποιηθεί αυτόματα η η Κύρια/Εμφάνιση πηγής κατά την σύνδεση πηγής."
#: application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Εάν ο διακομιστής Icecast περιμένει ένα όνομα χρήστη από την «πηγή», αυτό το πεδίο μπορεί να μείνει κενό."
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Εάν ο live streaming πελάτη σας δεν ζητά ένα όνομα χρήστη, το πεδίο αυτό θα πρέπει να είναι η «πηγή»."
#: application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Αυτό είναι το Icecast/SHOUTcast όνομα χρήστη και ο κωδικός πρόσβασης διαχειριστή για τις στατιστικές ακροατών."
#: application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Προειδοποίηση: Δεν μπορείτε να κάνετε αλλαγές κατά την διάρκεια της εκπομπής "
#: application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "No result found"
msgstr "Δεν βρέθηκαν αποτελέσματα"
#: application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Αυτό ακολουθεί το ίδιο πρότυπο ασφαλείας για τις εκπομπές: μόνο οι χρήστες της συγκεκριμένης εκπομπής μπορούν να συνδεθούν."
#: application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Καθορίστε την προσαρμόσιμη πιστοποίηση, η οποία θα λειτουργήσει μόνο για αυτή την εκπομπή."
#: application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Η εκπομπή δεν υπάρχει πια!"
#: application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Προειδοποίηση: οι εκπομπές δεν μπορούν να συνδεθούν εκ νέου"
#: application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "Κατά τη διασύνδεση επαναλαμβανόμενων εκπομπών, όλα τα προγραμματισμένα στοιχεία πολυμέσων κάθε εκπομπής θα προγραμματιστούν σε όλες τις επαναλαμβανόμενες εκπομπές"
#: application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "Η ζώνη ώρας είναι ρυθμισμένη ανάλογα με τη τοποθεσία του σταθμού. Οι εκμπομπές θα μεταδίδονται στην τοπική ώρα, ρυθμισμένη από το Interface Ζώνης ώρας στις ρυθμίσεις χρήστη "
#: application/controllers/LocaleController.php:210
msgid "Show"
msgstr "Εκπομπή"
#: application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "Show is empty"
msgstr "Η εκπομπή είναι άδεια"
#: application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "1m"
msgstr "1λ"
#: application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "5m"
msgstr "5λ"
#: application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "10m"
msgstr "10λ"
#: application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "15m"
msgstr "15λ"
#: application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "30m"
msgstr "30λ"
#: application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "60m"
msgstr "60λ"
#: application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Ανάκτηση δεδομένων από το διακομιστή..."
#: application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Αυτή η εκπομπή δεν έχει προγραμματισμένο περιεχόμενο."
#: application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Η εκπομπή δεν εντελώς γεμάτη με περιεχόμενο "
#: application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "January"
msgstr "Ιανουάριος"
#: application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "February"
msgstr "Φεβρουάριος"
#: application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "March"
msgstr "Μάρτιος"
#: application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "April"
msgstr "Απρίλης"
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "May"
msgstr "Μάιος"
#: application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "June"
msgstr "Ιούνιος"
#: application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "July"
msgstr "Ιούλιος"
#: application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "August"
msgstr "Αύγουστος"
#: application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "September"
msgstr "Σεπτέμβριος"
#: application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "October"
msgstr "Οκτώβριος"
#: application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "November"
msgstr "Νοέμβριος"
#: application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "December"
msgstr "Δεκέμβριος"
#: application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Jan"
msgstr "Ιαν"
#: application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Feb"
msgstr "Φεβ"
#: application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Mar"
msgstr "Μαρ"
#: application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Apr"
msgstr "Απρ"
#: application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Jun"
msgstr "Ιουν"
#: application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Jul"
msgstr "Ιουλ"
#: application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Aug"
msgstr "Αυγ"
#: application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sep"
msgstr "Σεπ"
#: application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Oct"
msgstr "Οκτ"
#: application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Nov"
msgstr "Νοε"
#: application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Dec"
msgstr "Δεκ"
#: application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Today"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Day"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Week"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Month"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:255
msgid "Sunday"
msgstr "Κυριακή"
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:256
msgid "Monday"
msgstr "Δευτέρα"
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
msgid "Tuesday"
msgstr "Τρίτη"
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
msgid "Wednesday"
msgstr "Τετάρτη"
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
msgid "Thursday"
msgstr "Πέμπτη"
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
msgid "Friday"
msgstr "Παρασκευή"
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
msgid "Saturday"
msgstr "Σάββατο"
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
msgid "Sun"
msgstr "Κυρ"
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
msgid "Mon"
msgstr "Δευ"
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Tue"
msgstr "Τρι"
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Wed"
msgstr "Τετ"
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Thu"
msgstr "Πεμ"
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Fri"
msgstr "Παρ"
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Sat"
msgstr "Σαβ"
#: application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Εκπομπές μεγαλύτερες από την προγραμματισμένη διάρκειά τους θα διακόπτονται από την επόμενη εκπομπή."
#: application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Ακύρωση Τρέχουσας Εκπομπής;"
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Πάυση ηχογράφησης τρέχουσας εκπομπής;"
#: application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "Ok"
msgstr "Οκ"
#: application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Contents of Show"
msgstr "Περιεχόμενα Εκπομπής"
#: application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Remove all content?"
msgstr "Αφαίρεση όλου του περιεχομένου;"
#: application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Διαγραφή επιλεγμένου στοιχείου/ων;"
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "Έναρξη"
#: application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "End"
msgstr "Τέλος"
#: application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Duration"
msgstr "Διάρκεια"
#: application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Filtering out "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:281
msgid " of "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:282
msgid " records"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/models/Criteria.php:153
msgid "Cue In"
msgstr "Cue In"
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/models/Criteria.php:154
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Out"
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Out"
#: application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Show Empty"
msgstr "Η εκπομπή είναι άδεια"
#: application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Ηχογράφηση Από Line In"
#: application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Track preview"
msgstr "Προεπισκόπηση κομματιού"
#: application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός εκτός εκπομπής."
#: application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Μετακίνηση 1 Στοιχείου"
#: application/controllers/LocaleController.php:301
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Μετακίνηση Στοιχείων %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
msgid "Save"
msgstr "Αποθήκευση"
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "Ακύρωση"
#: application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "Fade Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Fade"
#: application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Cue Editor"
msgstr "Επεξεργαστής Cue"
#: application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Τα χαρακτηριστικά της κυμματοειδούς μορφής είναι διαθέσιμα σε πρόγραμμα πλοήγησης που υποστηρίζει Web Audio API"
#: application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Select all"
msgstr "Επιλογή όλων"
#: application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Select none"
msgstr "Καμία Επιλογή"
#: application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Αφαίρεση επιλεγμένων προγραμματισμένων στοιχείων "
#: application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Μετάβαση στο τρέχον κομμάτι "
#: application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Jump to Current"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Cancel current show"
msgstr "Ακύρωση τρέχουσας εκπομπής"
#: application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Άνοιγμα βιβλιοθήκης για προσθήκη ή αφαίρεση περιεχομένου"
#: application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Προσθήκη / Αφαίρεση Περιεχομένου"
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "σε χρήση"
#: application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Disk"
msgstr "Δίσκος"
#: application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Look in"
msgstr "Κοιτάξτε σε"
#: application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Open"
msgstr "Άνοιγμα"
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Διαχειριστής"
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
msgid "Program Manager"
msgstr "Διευθυντής Προγράμματος"
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
msgid "Guest"
msgstr "Επισκέπτης"
#: application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Οι επισκέπτες μπορούν να κάνουν τα παρακάτω"
#: application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View schedule"
msgstr "Προβολή Προγράμματος"
#: application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View show content"
msgstr "Προβολή περιεχομένου εκπομπής"
#: application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Οι DJ μπορούν να κάνουν τα παρακάτω"
#: application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Διαχείριση ανατεθημένου περιεχομένου εκπομπής"
#: application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Import media files"
msgstr "Εισαγωγή αρχείων πολυμέσων"
#: application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Δημιουργία λιστών αναπαραγωγής, smart blocks, και webstreams "
#: application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Διαχείριση δικού τους περιεχομένου βιβλιοθήκης"
#: application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "View and manage show content"
msgstr "Προβολή και διαχείριση περιεχομένου εκπομπής"
#: application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "Schedule shows"
msgstr "Πρόγραμμα εκπομπών"
#: application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Manage all library content"
msgstr "Διαχείριση όλου του περιεχομένου βιβλιοθήκης"
#: application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "ΟΙ Διαχειριστές μπορούν να κάνουν τα παρακάτω:"
#: application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Manage preferences"
msgstr "Διαχείριση προτιμήσεων"
#: application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Manage users"
msgstr "Διαχείριση Χρηστών"
#: application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Διαχείριση προβεβλημένων φακέλων "
#: application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Send support feedback"
msgstr "Αποστολή Σχολίων Υποστήριξης"
#: application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "View system status"
msgstr "Προβολή κατάστασης συστήματος"
#: application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Access playout history"
msgstr "Πρόσβαση στην ιστορία playout"
#: application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "View listener stats"
msgstr "Προβολή στατιστικών των ακροατών"
#: application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Εμφάνιση / απόκρυψη στηλών"
#: application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Columns"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Από {από} σε {σε}"
#: application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "kbps"
msgstr "Kbps"
#: application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "εεεε-μμ-ηη"
#: application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "ωω:λλ:δδ.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Su"
msgstr "Κυ"
#: application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Mo"
msgstr "Δε"
#: application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Tu"
msgstr "Τρ"
#: application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "We"
msgstr "Τε"
#: application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Th"
msgstr "Πε"
#: application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Fr"
msgstr "Πα"
#: application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Sa"
msgstr "Σα"
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:403
msgid "Close"
msgstr "Κλείσιμο"
#: application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Hour"
msgstr "Ώρα"
#: application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Minute"
msgstr "Λεπτό"
#: application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Done"
msgstr "Ολοκληρώθηκε"
#: application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Select files"
msgstr "Επιλογή αρχείων"
#: application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Προσθέστε αρχεία στην ουρά ανεβάσματος και κάντε κλίκ στο κουμπί έναρξης"
#: application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Filename"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Size"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Add Files"
msgstr "Προσθήκη Αρχείων"
#: application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Stop Upload"
msgstr "Στάση Ανεβάσματος"
#: application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Start upload"
msgstr "Έναρξη ανεβάσματος"
#: application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Start Upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "Add files"
msgstr "Προσθήκη αρχείων"
#: application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Stop current upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Start uploading queue"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:391
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Ανέβηκαν %d/%d αρχεία"
#: application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: application/controllers/LocaleController.php:393
msgid "Drag files here."
msgstr "Σύρετε αρχεία εδώ."
#: application/controllers/LocaleController.php:394
msgid "File extension error."
msgstr "Σφάλμα επέκτασης αρχείου."
#: application/controllers/LocaleController.php:395
msgid "File size error."
msgstr "Σφάλμα μεγέθους αρχείου."
#: application/controllers/LocaleController.php:396
msgid "File count error."
msgstr "Σφάλμα μέτρησης αρχείων."
#: application/controllers/LocaleController.php:397
msgid "Init error."
msgstr "Σφάλμα αρχικοποίησης."
#: application/controllers/LocaleController.php:398
msgid "HTTP Error."
msgstr "Σφάλμα HTTP."
#: application/controllers/LocaleController.php:399
msgid "Security error."
msgstr "Σφάλμα ασφάλειας."
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Generic error."
msgstr "Γενικό σφάλμα."
#: application/controllers/LocaleController.php:401
msgid "IO error."
msgstr "Σφάλμα IO"
#: application/controllers/LocaleController.php:402
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Αρχείο: %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:404
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d αρχεία σε αναμονή"
#: application/controllers/LocaleController.php:405
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Αρχείο: %f, μέγεθος: %s, μέγιστο μέγεθος αρχείου: %m"
#: application/controllers/LocaleController.php:406
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Το URL είτε είναι λάθος ή δεν υφίσταται"
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Σφάλμα: Πολύ μεγάλο αρχείο: "
#: application/controllers/LocaleController.php:408
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Σφάλμα: Μη έγκυρη προέκταση αρχείου: "
#: application/controllers/LocaleController.php:410
msgid "Set Default"
msgstr "Ως Προεπιλογή"
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "Create Entry"
msgstr "Δημιουργία Εισόδου"
#: application/controllers/LocaleController.php:412
msgid "Edit History Record"
msgstr "Επεξεργασία Ιστορικού"
#: application/controllers/LocaleController.php:413
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr "Καμία Εκπομπή"
#: application/controllers/LocaleController.php:415
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "Αντιγράφηκαν %s σειρές%s στο πρόχειρο"
#: application/controllers/LocaleController.php:416
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sΕκτύπωση προβολής%sΠαρακαλούμε να χρησιμοποιείσετε την λειτουργία εκτύπωσης του περιηγητή σας για να τυπώσετε τον πίνακα. Όταν τελειώσετε πατήστε escape"
#: application/controllers/LocaleController.php:417
msgid "New Show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:418
msgid "New Log Entry"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:420
msgid "No data available in table"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:421
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:427
msgid "First"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:428
msgid "Last"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:429
msgid "Next"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:430
msgid "Previous"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:431
msgid "Search:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:432
#: application/controllers/LocaleController.php:445
msgid "No matching records found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:433
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:435
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "No matching results found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Author"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:438
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: application/models/Criteria.php:155
msgid "Description"
msgstr "Περιγραφή"
#: application/controllers/LocaleController.php:439
msgid "Link"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:440
msgid "Publication Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:441
msgid "Import Status"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:442
msgid "Actions"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:443
msgid "Delete from Library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:444
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:446
msgid "Show _MENU_"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:447
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:448
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:449
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:450
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:451
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:452
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:453
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:454
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:455
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:457
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:458
msgid "No track types were found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:459
msgid "No track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:460
msgid "No matching track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:461
#: application/forms/AddTracktype.php:61
#: application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: application/forms/GeneralPreferences.php:141
#: application/forms/GeneralPreferences.php:172
#: application/forms/GeneralPreferences.php:239
msgid "Enabled"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: application/controllers/LocaleController.php:462
#: application/forms/AddTracktype.php:60
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
msgid "Disabled"
msgstr "Απενεργοποιημένο"
#: application/controllers/LocaleController.php:463
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:464
msgid "Type"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:465
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:466
msgid "Podcast settings saved"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:467
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:468
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:469
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:470
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Try it now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:472
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:473
msgid "Playlist preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:474
msgid "Smart Block"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:475
msgid "Webstream preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:476
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:477
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
msgid "Now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:478
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:479
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:480
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:481
msgid "Import Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:482
msgid "Add New Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:483
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:484
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:490
msgid "On Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:491
msgid "Off Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:492
msgid "Offline"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:493
msgid "Nothing scheduled"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:494
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:47
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "Το e-mail δεν μπόρεσε να σταλεί. Ελέγξτε τις ρυθμίσεις email του διακομιστή σας και βεβαιωθείτε ότι έχει ρυθμιστεί σωστά."
#: application/controllers/LoginController.php:148
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:151
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:229
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Άκυρο όνομα χρήστη ή κωδικός πρόσβασης. Παρακαλώ δοκιμάστε ξανά."
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Βλέπετε μια παλαιότερη έκδοση του %s"
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθέσετε κομμάτια σε δυναμικά blocks."
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Δεν έχετε άδεια διαγραφής επιλεγμένων %s(s)."
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Μπορείτε να προσθέσετε κομμάτια μόνο σε smart block."
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Λίστα Αναπαραγωγής χωρίς Τίτλο"
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Smart Block χωρίς Τίτλο"
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Άγνωστη λίστα αναπαραγωγής"
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
msgid "Preferences updated."
msgstr "Οι προτιμήσεις ενημερώθηκαν."
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Η Ρύθμιση Stream Ενημερώθηκε."
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
msgid "path should be specified"
msgstr "η διαδρομή πρέπει να καθοριστεί"
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Πρόβλημα με Liquidsoap ..."
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
msgid "Request method not accepted"
msgstr ""
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Αναμετάδοση της εκπομπής %s από %s σε %s"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
msgid "Select cursor"
msgstr "Επιλέξτε cursor"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
msgid "Remove cursor"
msgstr "Αφαίρεση cursor"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
msgid "show does not exist"
msgstr "η εκπομπή δεν υπάρχει"
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/UserController.php:78
msgid "User added successfully!"
msgstr "Ο χρήστης προστέθηκε επιτυχώς!"
#: application/controllers/UserController.php:80
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Ο χρήστης ενημερώθηκε με επιτυχία!"
#: application/controllers/UserController.php:184
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Οι ρυθμίσεις ενημερώθηκαν επιτυχώς!"
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Webstream χωρίς Τίτλο"
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
msgid "Webstream saved."
msgstr "Το Webstream αποθηκεύτηκε."
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
msgid "Invalid form values."
msgstr "Άκυρες μορφές αξίας."
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Εισαγωγή άκυρου χαρακτήρα"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "Η μέρα πρέπει να προσδιοριστεί"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "Η ώρα πρέπει να προσδιοριστεί"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Πρέπει να περιμένετε τουλάχιστον 1 ώρα για την αναμετάδοση"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
msgid "Select Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Χρήση Προσαρμοσμένης Ταυτοποίησης:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
msgid "Custom Username"
msgstr "Προσαρμοσμένο Όνομα Χρήστη"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
msgid "Custom Password"
msgstr "Προσαρμοσμένος Κωδικός Πρόσβασης"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
msgid "Host:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
msgid "Port:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
msgid "Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "Το πεδίο 'Όνομα Χρήστη' δεν μπορεί να είναι κενό."
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "Το πεδίο 'Κωδικός Πρόσβασης' δεν μπορεί να είναι κενό."
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Ηχογράφηση από Line In;"
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Αναμετάδοση;"
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "ημέρες"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
msgid "Link:"
msgstr "Σύνδεσμος"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Τύπος Επανάληψης:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
msgid "weekly"
msgstr "εβδομαδιαία"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
msgid "every 2 weeks"
msgstr "κάθε 2 εβδομάδες"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "every 3 weeks"
msgstr "κάθε 3 εβδομάδες"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 4 weeks"
msgstr "κάθε 4 εβδομάδες"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "μηνιαία"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "Επιλέξτε Ημέρες:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
msgid "Repeat By:"
msgstr "Επανάληψη από:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the month"
msgstr "ημέρα του μήνα"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the week"
msgstr "ημέρα της εβδομάδας"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
msgid "Date End:"
msgstr "Ημερομηνία Λήξης:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Χωρίς Τέλος;"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Η ημερομηνία λήξης πρέπει να είναι μετά την ημερομηνία έναρξης"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Επιλέξτε ημέρα επανάληψης"
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "Χρώμα Φόντου:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "Χρώμα Κειμένου:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
msgid "Logo Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Όνομα:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Εκπομπή χωρίς Τίτλο"
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "Διεύθυνση URL:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
msgid "Genre:"
msgstr "Είδος:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
msgid "Description:"
msgstr "Περιγραφή:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' δεν ταιριάζει με τη μορφή της ώρας 'ΩΩ:λλ'"
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
msgid "Start Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
msgid "In the Future:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
msgid "End Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
msgid "Duration:"
msgstr "Διάρκεια:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
msgid "Timezone:"
msgstr "Ζώνη Ώρας"
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
msgid "Repeats?"
msgstr "Επαναλήψεις;"
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η δημιουργία εκπομπής στο παρελθόν"
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Αδύνατη η τροποποίηση ημερομηνίας/ώρας έναρξης της εκπομπής που έχει ήδη αρχίσει"
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Η λήξη ημερομηνίας/χρόνου δεν μπορεί να είναι στο παρελθόν"
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Δεν μπορεί να έχει διάρκεια < 0m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Δεν μπορεί να έχει διάρκεια 00h 00m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Δεν μπορεί να έχει διάρκεια μεγαλύτερη από 24 ώρες"
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
#: application/services/CalendarService.php:323
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός αλληλοεπικαλυπτόμενων εκπομπών"
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "Αναζήτηση Χρηστών:"
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:39
msgid "Code is not unique."
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:56
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:68
msgid "Analyze cue points:"
msgstr ""
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Όνομα Χρήστη:"
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
#: application/forms/Login.php:53
msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης:"
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
msgid "Verify Password:"
msgstr "Επαλήθευση κωδικού πρόσβασης"
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
msgid "Firstname:"
msgstr "Όνομα:"
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
msgid "Lastname:"
msgstr "Επώνυμο:"
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Κινητό Τηλέφωνο:"
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
msgid "Skype:"
msgstr "Skype"
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber"
#: application/forms/AddUser.php:93
msgid "User Type:"
msgstr "Τύπος Χρήστη:"
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Το όνομα εισόδου δεν είναι μοναδικό."
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr ""
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "Ημερομηνία Έναρξης:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "Τίτλος:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
msgid "Creator:"
msgstr "Δημιουργός:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
msgid "Select a Type"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
msgid "Track Type:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
msgid "Year:"
msgstr "Έτος"
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
msgid "Label:"
msgstr "Δισκογραφική:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
msgid "Composer:"
msgstr "Συνθέτης:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
msgid "Conductor:"
msgstr "Μαέστρος:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
msgid "Mood:"
msgstr "Διάθεση:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Αριθμός ISRC:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
msgid "Website:"
msgstr "Ιστοσελίδα:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
#: application/forms/Login.php:67
msgid "Language:"
msgstr "Γλώσσα:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
msgid "Publish..."
msgstr ""
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1084
msgid "Start Time"
msgstr "Ώρα Έναρξης"
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1085
msgid "End Time"
msgstr "Ώρα Τέλους"
#: application/forms/EditUser.php:128
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Interface Ζώνης ώρας:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
msgid "Station Name"
msgstr "Όνομα Σταθμού"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Station Description"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
msgid "Station Logo:"
msgstr "Λογότυπο Σταθμού:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Σημείωση: Οτιδήποτε μεγαλύτερο από 600x600 θα αλλάξει μέγεθος."
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Προεπιλεγμένη Διάρκεια Crossfade (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Προεπιλεγμένο Fade In (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Προεπιλεγμένο Fade Out (s):"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:110
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:116
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:122
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:128
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:138
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:144
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:161
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:168
msgid "Public LibreTime API"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:169
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:175
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:187
msgid "Default Language"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:194
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
msgid "Station Timezone"
msgstr "Ζώνη Ώρας Σταθμού"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:202
msgid "Week Starts On"
msgstr "Η Εβδομάδα αρχίζει "
#: application/forms/GeneralPreferences.php:218
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:231
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:236
msgid "Feature Previews"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:242
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
msgid "Auto Switch On:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
msgid "Master Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
msgid "Master Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
msgid "Master Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
msgid "Show Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
msgid "Show Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
msgid "Show Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/Login.php:78
msgid "Login"
msgstr "Σύνδεση"
#: application/forms/PasswordChange.php:15
msgid "Password"
msgstr "Κωδικός πρόσβασης"
#: application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Επιβεβαίωση νέου κωδικού πρόσβασης"
#: application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Η επιβεβαίωση κωδικού δεν ταιριάζει με τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr ""
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
msgid "Username"
msgstr "Όνομα Χρήστη"
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "Επαναφορά κωδικού πρόσβασης"
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Αναπαραγωγή σε Εξέλιξη"
#: application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:71
msgid "Embeddable code:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:77
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr ""
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
msgid "Station Language"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
msgid "Filter by Show"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
msgid "All My Shows:"
msgstr "Όλες οι Εκπομπές μου:"
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
msgid "My Shows"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
msgid "Select unit of time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
msgid "hours"
msgstr "ώρες"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
msgid "minutes"
msgstr "λεπτά"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
msgid "items"
msgstr "στοιχεία"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
msgid "time remaining in show"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
msgid "Newest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
msgid "Most recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
msgid "Least recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
msgid "Select Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
msgid "Type:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "Dynamic"
msgstr "Δυναμικό"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "Static"
msgstr "Στατικό"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
msgid "Select track type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
msgid "Sort Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
msgid "Limit to:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Δημιουργία λίστας αναπαραγωγής περιεχομένου και αποθήκευση κριτηρίων"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Περιεχόμενο λίστας Shuffle "
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
msgid "Shuffle"
msgstr "Shuffle"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Το όριο δεν μπορεί να είναι κενό ή μικρότερο από 0"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Το όριο δεν μπορεί να είναι ξεπερνάει τις 24 ώρες"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι ακέραιος αριθμός"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "Το 500 είναι η μέγιστη οριακή τιμή σημείου, που μπορείτε να ορίσετε"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Θα πρέπει να επιλέξετε Κριτήρια και Τροποποιητή"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "Το «Μήκος» θα πρέπει να είναι σε υπό μορφής '00:00:00'"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "Η τιμή θα πρέπει να είναι υπο μορφής ώρας (π.χ. 0000-00-00 ή 0000-00-00 00:00:00)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι αριθμός"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από 2147483648"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
msgid "The value cannot be empty"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Η τιμή πρέπει να είναι μικρότερη από %s χαρακτήρες"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Η αξία δεν μπορεί να είναι κενή"
#: application/forms/StreamSetting.php:24
msgid "Stream Label:"
msgstr "Stream Label:"
#: application/forms/StreamSetting.php:26
msgid "Artist - Title"
msgstr "Καλλιτέχνης - Τίτλος"
#: application/forms/StreamSetting.php:27
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Εκπομπή - Καλλιτέχνης - Τίτλος"
#: application/forms/StreamSetting.php:28
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Όνομα Σταθμού - Όνομα Εκπομπής"
#: application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Μεταδεδομένα Off Air"
#: application/forms/StreamSetting.php:43
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Ενεργοποίηση Επανάληψη Κέρδους"
#: application/forms/StreamSetting.php:50
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Τροποποιητής Επανάληψης Κέρδους"
#: application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:67
msgid "Output Type"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
msgid "Enabled:"
msgstr "Ενεργοποιημένο"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
msgid "Mobile:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
msgid "Stream Type:"
msgstr "Τύπος Stream:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Ρυθμός Δεδομένων:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
msgid "Service Type:"
msgstr "Τύπος Υπηρεσίας:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
msgid "Channels:"
msgstr "Κανάλια"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
msgid "Server"
msgstr "Διακομιστής"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
msgid "Port"
msgstr "Θύρα"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
msgid "Mount Point"
msgstr "Σημείο Προσάρτησης"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
msgid "Name"
msgstr "Ονομασία"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
msgid "URL"
msgstr "Διεύθυνση URL:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
msgid "Stream URL"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr ""
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "Εισαγωγή Φακέλου:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Παροβεβλημμένοι Φάκελοι:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Μη έγκυρο Ευρετήριο"
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Απαιτείται αξία και δεν μπορεί να είναι κενή"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' δεν αποτελεί έγκυρη διεύθυνση ηλεκτρονικού ταχυδρομείου στη βασική μορφή local-part@hostname"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' δεν ταιριάζει με τη μορφή ημερομηνίας '%format%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' είναι λιγότερο από %min% χαρακτήρες "
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' είναι περισσότερο από %max% χαρακτήρες "
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' δεν είναι μεταξύ '%min%' και '%max%', συνολικά"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν συμπίπτουν"
#: application/models/Auth.php:31
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:34
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr ""
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue in και cue out είναι μηδέν."
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Το cue out δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερο από το μήκος του αρχείου."
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Το cue in δεν μπορεί να είναι μεγαλύτερης διάρκειας από το cue out."
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Το cue out δεν μπορεί να είναι μικρότερο από το cue in."
#: application/models/Criteria.php:148
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bit Rate (Kbps)"
#: application/models/Criteria.php:170
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Ρυθμός Δειγματοληψίας (kHz)"
#: application/models/Criteria.php:174
#: application/services/HistoryService.php:1065
msgid "Track Type"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:175
msgid "File Name"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:184
msgid "Select criteria"
msgstr "Επιλέξτε κριτήρια"
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
msgid "None"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:538
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:657
msgid "Select Country"
msgstr "Επιλέξτε Χώρα"
#: application/models/Schedule.php:211
msgid "livestream"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:79
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Η μετακίνηση στοιχείων εκτός συνδεδεμένων εκπομπών είναι αδύνατη."
#: application/models/Scheduler.php:125
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι έγκυρο! (αναντιστοιχία προγράμματος)"
#: application/models/Scheduler.php:130
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι ενημερωμένο! (αναντιστοιχία παραδείγματος)"
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Το πρόγραμμα που βλέπετε δεν είναι ενημερωμένο!"
#: application/models/Scheduler.php:147
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα προγραμματισμού εκπομπής%s.."
#: application/models/Scheduler.php:151
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Δεν μπορείτε να προσθεσετε αρχεία σε ηχογραφημένες εκπομπές."
#: application/models/Scheduler.php:157
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Η εκπομπή %s έχει τελειώσει και δεν μπορεί να προγραμματιστεί."
#: application/models/Scheduler.php:165
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Η εκπομπή %s έχει ενημερωθεί πρόσφατα!"
#: application/models/Scheduler.php:187
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:202
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Ένα επιλεγμένο αρχείο δεν υπάρχει!"
#: application/models/Show.php:229
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Η μέγιστη διάρκει εκπομπών είναι 24 ώρες."
#: application/models/Show.php:341
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Δεν είναι δυνατός ο προγραμματισμός αλληλοεπικαλυπτώμενων εκπομπών.\n"
" Σημείωση: Η αλλαγή μεγέθους μιας εκπομπής επηρεάζει όλες τις επαναλήψεις της."
#: application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Αναμετάδοση του %s από %s"
#: application/models/Webstream.php:165
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι μεγαλύτερο από 0 λεπτά"
#: application/models/Webstream.php:169
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Το μήκος πρέπει να είναι υπό μορφής \"00h 00m\""
#: application/models/Webstream.php:182
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
msgstr "Το URL θα πρέπει να είναι υπό μορφής \"https://example.org \""
#: application/models/Webstream.php:185
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "Το URL πρέπει να αποτελέιται από μέχρι και 512 χαρακτήρες "
#: application/models/Webstream.php:190
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Δεν βρέθηκε τύπος MIME για webstream."
#: application/models/Webstream.php:206
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Το όνομα του webstream δεν μπορεί να είναι κενό"
#: application/models/Webstream.php:276
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας αναπαραγωγής XSPF "
#: application/models/Webstream.php:297
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Αδυναμία ανάλυσης λίστας αναπαραγωγής PLS"
#: application/models/Webstream.php:316
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Δεν ήταν δυνατή η ανάλυση της λίστας αναπαραγωγής M3U"
#: application/models/Webstream.php:329
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Μη έγκυρο webstream - Αυτό φαίνεται να αποτελεί αρχείο λήψης."
#: application/models/Webstream.php:333
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Άγνωστος τύπος stream: %s"
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Το αρχείο δεν υπάρχει"
#: application/services/CalendarService.php:53
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Προβολή εγγεγραμμένων Αρχείων Μεταδεδομένων "
#: application/services/CalendarService.php:81
msgid "Schedule Tracks"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:106
msgid "Clear Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:121
#: application/services/CalendarService.php:127
msgid "Cancel Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:149
#: application/services/CalendarService.php:168
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:161
#: application/services/CalendarService.php:175
msgid "Edit Show"
msgstr "Επεξεργασία Εκπομπής"
#: application/services/CalendarService.php:199
msgid "Delete Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:206
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:264
msgid "Permission denied"
msgstr "Δεν έχετε δικαίωμα πρόσβασης"
#: application/services/CalendarService.php:268
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Δεν είναι δυνατό το drag and drop επαναλαμβανόμενων εκπομπών"
#: application/services/CalendarService.php:277
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση περασμένης εκπομπής"
#: application/services/CalendarService.php:312
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση εκπομπής στο παρελθόν"
#: application/services/CalendarService.php:336
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Δεν είναι δυνατή η μετακίνηση ηχογραφημένης εκπομπής σε λιγότερο από 1 ώρα πριν από την αναμετάδοση της."
#: application/services/CalendarService.php:347
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Η εκπομπή διεγράφη επειδή δεν υπάρχει ηχογραφημένη εκπομπή!"
#: application/services/CalendarService.php:354
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Πρέπει να περιμένετε 1 ώρα για την αναμετάδοση."
#: application/services/HistoryService.php:1062
msgid "Track"
msgstr "Κομμάτι"
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Played"
msgstr "Παίχτηκε"
#: application/services/PodcastService.php:159
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr ""
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr ""
#~ msgid " to "
#~ msgstr " να "
#, php-format
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
#~ msgstr "%s περιέχει ένθετο ευρετήριο προβεβλημένων: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
#~ msgstr "%s δεν υπάρχει στη λίστα προβεβλημένων."
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
#~ msgstr "%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα προβεβλημένων φακέλων"
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
#~ msgstr "%s έχει ήδη οριστεί ως το τρέχον ευρετήριο αποθήκευσης ή βρίσκεται στη λίστα προβεβλημένων φακέλων."
#, php-format
#~ msgid "%s is already watched."
#~ msgstr "%s έχει ήδη προβληθεί."
#, php-format
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
#~ msgstr "%s βρίσκεται σε υποκατηγορία υπάρχωντος ευρετηρίου προβεβλημμένων: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s is not a valid directory."
#~ msgstr "%s μη έγκυρο ευρετήριο."
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(Για να προωθήσετε τον σταθμό σας, η 'Αποστολή σχολίων υποστήριξης» πρέπει να είναι ενεργοποιημένη)."
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(Απαιτείται)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(Ιστοσελίδα του Ραδιοφωνικού σταθμού)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(Μόνο για σκοπούς επαλήθευσης, δεν θα δημοσιευθεί)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(ωω:λλ:δδ.t)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(Ss.t)"
#~ msgid "1 - Mono"
#~ msgstr "1 - Mono"
#~ msgid "2 - Stereo"
#~ msgstr "2 - Stereo"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Σχετικά"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Προσθήκη Νέου Πεδίου"
#~ msgid "Add more elements"
#~ msgstr "Προσθήκη περισσότερων στοιχείων"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "Προσθήκη αυτής της εκπομπής "
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Πρόσθετες επιλογές"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "Κωδικός πρόσβασης Διαχειριστή"
#~ msgid "Admin User"
#~ msgstr "Διαχειριστής Χρήστης"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "Προηγμένες Επιλογές Αναζήτησης"
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "Διατήρηση όλων των δικαιωμάτων"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Κομμάτι Ήχου"
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "Επιλέξτε Ημέρες:"
#~ msgid "Choose Show Instance"
#~ msgstr "Επιλογή Παρουσίας Εκπομπής"
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Επιλέξτε φάκελο"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Πόλη"
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Εκκαθάριση"
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgstr "Το περιεχόμενο συνδεδεμένων εκπομπών πρέπει να να προγραμματιστεί πριν ή μετά την αναμετάδοσή τους"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Χώρα"
#~ msgid "Creating File Summary Template"
#~ msgstr "Δημιουργία Αρχείου Περίληψης Template "
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
#~ msgstr "Δημιουργία Template Φόρμας Σύνδεσης"
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "Απόδοση Creative Commons"
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Όχι Παράγωγα Έργα"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Μη Εμπορική Χρήση"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Μη Εμπορική Χρήση Όχι Παράγωγα Έργα"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Μη Εμπορική Χρήση Share Alike"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "Απόδοση Creative Commons Share Alike"
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "Cue In: "
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "Cue Out: "
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "Τρέχων Φάκελος Εισαγωγής:"
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Cursor"
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη Διάρκεια:"
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "Προεπιλεγμένη Άδεια :"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Χώρος δίσκου"
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "Δυναμικά Smart Block"
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "Κριτήρια Δυναμικών Smart Block: "
#~ msgid "Empty playlist content"
#~ msgstr "Άδειασμα περιεχομένου λίστας αναπαραγωγής"
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "Επέκταση Δυναμικών Block"
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "Επέκταση Στατικών Block"
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Fade in: "
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "Fade out: "
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "Διαδρομή Αρχείου"
#~ msgid "File Summary"
#~ msgstr "Περίληψη Αρχείων"
#~ msgid "File Summary Templates"
#~ msgstr "Template Περίληψης Αρχείου"
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "Εισαγωγή αρχείου σε εξέλιξη..."
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "Φιλτράρισμα Ιστορίας"
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Εύρεση"
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "Εύρεση Εκπομπών"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Όνομα"
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "Για περισσότερες αναλυτικές οδηγίες, διαβάστε το %sεγχειρίδιο%s ."
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "Για περισσότερες λεπτομέρειες, παρακαλούμε διαβάστε το %sAirtime Εγχειρίδιο%s"
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
#~ msgstr "Μεταδεδομένα Icecast Vorbis "
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr "Αν το Airtime είναι πίσω από ένα τείχος προστασίας ή router, ίσως χρειαστεί να ρυθμίσετε την προώθηση port και οι πληροφορίες πεδίου θα είναι λανθασμένες. Σε αυτή την περίπτωση θα πρέπει να ενημερώσετε αυτό το πεδίο, ώστε να δείχνει το σωστό host/port/mount που χρειάζονται οι DJ σας για να συνδεθούν. Το επιτρεπόμενο εύρος είναι μεταξύ 1024 και 49151."
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "Αριθμός ISRC:"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Επώνυμο"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Διάρκεια:"
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Όριο για "
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ακούστε!"
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "Είσοδος Live Stream "
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "Ζωντανό Stream"
#~ msgid "Log Sheet"
#~ msgstr "Σελίδα Σύνδεσης"
#~ msgid "Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Template Φόρμας Σύνδεσης"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Έξοδος"
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "Η σελίδα που ψάχνατε δεν υπάρχει!"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Διαχείριση Χρηστών"
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "Κύρια Πηγή "
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
#~ msgstr "Η προσάρτηση δεν μπορεί να είναι κενή με διακομιστή Icecast."
#~ msgid "New File Summary Template"
#~ msgstr "Νέο Template Περίληψης Αρχείου"
#~ msgid "New Log Sheet Template"
#~ msgstr "Νέο Template Φόρμας Σύνδεσης"
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Νέος Χρήστης"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Νέος κωδικός πρόσβασης"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Επόμενο"
#~ msgid "No File Summary Templates"
#~ msgstr "Κανένα Template Περίληψης Αρχείου"
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Κανένα Template Φόρμας Σύνδεσης"
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "Καμία ανοικτή λίστα αναπαραγωγής"
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "Κανένα webstream"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "ΟΚ"
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "ON AIR"
#~ msgid "Only numbers are allowed."
#~ msgstr "Επιτρέπονται μόνο αριθμοί."
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "Αρχική Διάρκεια:"
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "Η σελίδα δεν βρέθηκε!"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Τηλέφωνο:"
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "Περιεχόμενα Λίστας Αναπαραγωγής: "
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "Crossfade λίστας αναπαραγωγής"
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "Παρακαλώ εισάγετε και επαληθεύστε τον νέο κωδικό πρόσβασής σας στα παρακάτω πεδία. "
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "Παρακαλούμε να αναβαθμίσετε σε "
#~ msgid "Port cannot be empty."
#~ msgstr "Το Port δεν μπορεί να είναι κενό."
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Προηγούμενο"
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "Οι Μάνατζερ Προγράμματος μπορούν να κάνουν τα παρακάτω:"
#~ msgid "Register Airtime"
#~ msgstr "Εγγραφή σε Airtime"
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "Αφαίρεση προβεβλημμένου ευρετηρίου"
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "Επανάληψη Ημερών:"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Ρυθμός δειγματοληψίας:"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Αποθήκευση λίστας αναπαραγωγής"
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "Επιλέξτε stream:"
#~ msgid "Server cannot be empty."
#~ msgstr "Ο διακομιστής δεν μπορεί να είναι κενός."
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Ορισμός"
#~ msgid "Set Cue In"
#~ msgstr "Ρύθμιση Cue In"
#~ msgid "Set Cue Out"
#~ msgstr "Ρύθμιση Cue Out"
#~ msgid "Set Default Template"
#~ msgstr "Ορισμός Προεπιλεγμένου Template "
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Μοιραστείτε"
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Εμφάνιση Πηγής "
#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "Προβολή Περίληψης"
#~ msgid "Show Waveform"
#~ msgstr "Εμφάνιση κυμματοειδούς μορφής"
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "Δείξε μου τι στέλνω "
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Shuffle λίστα αναπαραγωγής"
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "Πηγή Streams"
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "Στατικά Smart Block"
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "Περιεχόμενα Στατικών Smart Block : "
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "Περιγραφή Σταθμού:"
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "Ιστοσελίδα Σταθμού:"
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Παύση"
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Stream "
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "Ρυθμίσεις Stream"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "URL Stream:"
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "URL Stream: "
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Στυλ"
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "Σχόλια Υποστήριξης"
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "Η ρύθμιση υποστήριξης ενημερώθηκε."
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Όροι και Προϋποθέσεις"
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "Η επιθυμητή διάρκεια του block δεν θα επιτευχθεί αν το Airtime δεν μπορέσει να βρεί αρκετά μοναδικά κομμάτια που να ταιριάζουν στα κριτήριά σας. Ενεργοποιήστε αυτή την επιλογή αν θέλετε να επιτρέψετε την πολλαπλή προσθήκη κομματιών στο smart block."
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "Η παρακάτω πληροφορία θα εμφανίζεται στις συσκευές αναπαραγωγής πολυμέσων των ακροατών σας:"
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "Εργασία δημόσιας χρήσης"
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "Αυτή η έκδοση δεν υποστηρίζεται πλέον."
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "Αυτή η έκδοση θα παρωχηθεί σύντομα."
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "Για να παίξετε τα πολυμέσα θα πρέπει είτε να αναβαθμίστε το πρόγραμμα περιήγησηής σας σε μια πρόσφατη έκδοση ή να ενημέρώσετε το %sFlash plugin %s σας."
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Κομμάτι:"
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "Πληκτρολογήστε τους χαρακτήρες που βλέπετε στην παρακάτω εικόνα."
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Απαιτείται Ενημέρωση "
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "Ενημέρωση εκπομπής"
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Τύπος Χρήστη"
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "Web Stream"
#~ msgid "What"
#~ msgstr "Τι"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Πότε"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Ποιός"
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "Δεν παρακολουθείτε κανέναν φάκελο πολυμέσων."
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "Πρέπει να συμφωνείτε με την πολιτική προστασίας προσωπικών δεδομένων."
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "Το δοκιμαστικό λήγει σε"
#~ msgid "and"
#~ msgstr "και"
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "βΔ"
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "τα αρχεία πληρούν τα κριτήρια"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "ταυτότητα"
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "μέγιστη ένταση"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "Σίγαση"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "επόμενο"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ή"
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "παύση"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "αναπαραγωγή"
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "παρακαλούμε εισάγετε τιμή ώρας σε δευτερόλεπτα '00 (0,0)'"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "προηγούμενο"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "στάση"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "Κατάργηση σίγασης"