4635 lines
135 KiB
Plaintext
4635 lines
135 KiB
Plaintext
# Translation for LibreTime.
|
|
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
|
|
# Copyright (C) 2021 LibreTime
|
|
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
|
|
#
|
|
# Translators:
|
|
# dave van den berg <d.berg501@gmail.com>, 2015
|
|
# terwey <terwey@gmail.com>, 2014
|
|
# terwey <terwey@gmail.com>, 2014
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-03-17 07:32+0000\n"
|
|
"Last-Translator: Mikachu <micah.sh@proton.me>\n"
|
|
"Language-Team: Dutch <https://hosted.weblate.org/projects/libretime/legacy/nl/>\n"
|
|
"Language: nl_NL\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.5-dev\n"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:216
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
|
|
msgstr "Het jaar %s moet binnen het bereik van 1753-9999"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:219
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
|
|
msgstr "%s-%s-%s dit is geen geldige datum"
|
|
|
|
#: application/common/DateHelper.php:243
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
|
|
msgstr "%s:%s:%s Dit is geen geldige tijd"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:21
|
|
msgid "English"
|
|
msgstr "Engels"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:22
|
|
msgid "Afar"
|
|
msgstr "Afar"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:23
|
|
msgid "Abkhazian"
|
|
msgstr "Abchazisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:24
|
|
msgid "Afrikaans"
|
|
msgstr "Afrikaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:25
|
|
msgid "Amharic"
|
|
msgstr "Amhaars"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:26
|
|
msgid "Arabic"
|
|
msgstr "Arabisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:27
|
|
msgid "Assamese"
|
|
msgstr "Assamees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:28
|
|
msgid "Aymara"
|
|
msgstr "Aymara"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:29
|
|
msgid "Azerbaijani"
|
|
msgstr "Azerbeidzjaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:30
|
|
msgid "Bashkir"
|
|
msgstr "Basjkiers"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:31
|
|
msgid "Belarusian"
|
|
msgstr "Wit-Russisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:32
|
|
msgid "Bulgarian"
|
|
msgstr "Bulgaars"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:33
|
|
msgid "Bihari"
|
|
msgstr "Bihari"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:34
|
|
msgid "Bislama"
|
|
msgstr "Bislama"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:35
|
|
msgid "Bengali/Bangla"
|
|
msgstr "Bengaals/Bangla"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:36
|
|
msgid "Tibetan"
|
|
msgstr "Tibetaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:37
|
|
msgid "Breton"
|
|
msgstr "Bretoens"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:38
|
|
msgid "Catalan"
|
|
msgstr "Catalaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:39
|
|
msgid "Corsican"
|
|
msgstr "Corsicaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:40
|
|
msgid "Czech"
|
|
msgstr "Tsjechisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:41
|
|
msgid "Welsh"
|
|
msgstr "Wels"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:42
|
|
msgid "Danish"
|
|
msgstr "Deens"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:43
|
|
msgid "German"
|
|
msgstr "Duits"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:44
|
|
msgid "Bhutani"
|
|
msgstr "Bhutaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:45
|
|
msgid "Greek"
|
|
msgstr "Grieks"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:46
|
|
msgid "Esperanto"
|
|
msgstr "Esperanto"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:47
|
|
msgid "Spanish"
|
|
msgstr "Spaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:48
|
|
msgid "Estonian"
|
|
msgstr "Ests"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:49
|
|
msgid "Basque"
|
|
msgstr "Baskisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:50
|
|
msgid "Persian"
|
|
msgstr "Perzisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:51
|
|
msgid "Finnish"
|
|
msgstr "Fins"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:52
|
|
msgid "Fiji"
|
|
msgstr "Fiji"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:53
|
|
msgid "Faeroese"
|
|
msgstr "Faeröer"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:54
|
|
msgid "French"
|
|
msgstr "Frans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:55
|
|
msgid "Frisian"
|
|
msgstr "Fries"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:56
|
|
msgid "Irish"
|
|
msgstr "Iers"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:57
|
|
msgid "Scots/Gaelic"
|
|
msgstr "Schots/Gaelisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:58
|
|
msgid "Galician"
|
|
msgstr "Galicisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:59
|
|
msgid "Guarani"
|
|
msgstr "Guarani"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:60
|
|
msgid "Gujarati"
|
|
msgstr "Gujarati"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:61
|
|
msgid "Hausa"
|
|
msgstr "Hausa"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:62
|
|
msgid "Hindi"
|
|
msgstr "Hindi"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:63
|
|
msgid "Croatian"
|
|
msgstr "Kroatisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:64
|
|
msgid "Hungarian"
|
|
msgstr "Hongaars"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:65
|
|
msgid "Armenian"
|
|
msgstr "Armeens"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:66
|
|
msgid "Interlingua"
|
|
msgstr "Interlingua"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:67
|
|
msgid "Interlingue"
|
|
msgstr "Interlingue"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:68
|
|
msgid "Inupiak"
|
|
msgstr "Inupiak"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:69
|
|
msgid "Indonesian"
|
|
msgstr "Indonesisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:70
|
|
msgid "Icelandic"
|
|
msgstr "IJslands"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:71
|
|
msgid "Italian"
|
|
msgstr "Italiaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:72
|
|
msgid "Hebrew"
|
|
msgstr "Hebreeuws"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:73
|
|
msgid "Japanese"
|
|
msgstr "Japans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:74
|
|
msgid "Yiddish"
|
|
msgstr "Jiddisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:75
|
|
msgid "Javanese"
|
|
msgstr "Javaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:76
|
|
msgid "Georgian"
|
|
msgstr "Georgisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:77
|
|
msgid "Kazakh"
|
|
msgstr "Kazachstaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:78
|
|
msgid "Greenlandic"
|
|
msgstr "Groenlands"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:79
|
|
msgid "Cambodian"
|
|
msgstr "Cambodja"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:80
|
|
msgid "Kannada"
|
|
msgstr "Kannada"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:81
|
|
msgid "Korean"
|
|
msgstr "Koreaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:82
|
|
msgid "Kashmiri"
|
|
msgstr "Kashmiri"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:83
|
|
msgid "Kurdish"
|
|
msgstr "Koerdisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:84
|
|
msgid "Kirghiz"
|
|
msgstr "Kirgizisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:85
|
|
msgid "Latin"
|
|
msgstr "Latijns"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:86
|
|
msgid "Lingala"
|
|
msgstr "Lingala"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:87
|
|
msgid "Laothian"
|
|
msgstr "Laotiaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:88
|
|
msgid "Lithuanian"
|
|
msgstr "Litouws"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:89
|
|
msgid "Latvian/Lettish"
|
|
msgstr "Lets/Lettish"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:90
|
|
msgid "Malagasy"
|
|
msgstr "Malagasi"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:91
|
|
msgid "Maori"
|
|
msgstr "Maori"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:92
|
|
msgid "Macedonian"
|
|
msgstr "Macedonisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:93
|
|
msgid "Malayalam"
|
|
msgstr "Malajalam"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:94
|
|
msgid "Mongolian"
|
|
msgstr "Mongools"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:95
|
|
msgid "Moldavian"
|
|
msgstr "Moldavisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:96
|
|
msgid "Marathi"
|
|
msgstr "Marathi"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:97
|
|
msgid "Malay"
|
|
msgstr "Maleis"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:98
|
|
msgid "Maltese"
|
|
msgstr "Maltees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:99
|
|
msgid "Burmese"
|
|
msgstr "Birmaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:100
|
|
msgid "Nauru"
|
|
msgstr "Nauru"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:101
|
|
msgid "Norwegian Bokmål"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:102
|
|
msgid "Nepali"
|
|
msgstr "Nepalees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:103
|
|
msgid "Dutch"
|
|
msgstr "Nederlands"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:104
|
|
msgid "Norwegian"
|
|
msgstr "Noors"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:105
|
|
msgid "Occitan"
|
|
msgstr "Occitaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:106
|
|
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
|
|
msgstr "(Afan)/Oromoor/Oriya"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:107
|
|
msgid "Punjabi"
|
|
msgstr "Punjabi"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:108
|
|
msgid "Polish"
|
|
msgstr "Pools"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:109
|
|
msgid "Pashto/Pushto"
|
|
msgstr "Pasjtoe/Pushto"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:110
|
|
msgid "Portuguese"
|
|
msgstr "Portugees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:111
|
|
msgid "Quechua"
|
|
msgstr "Quechua"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:112
|
|
msgid "Rhaeto-Romance"
|
|
msgstr "Reto-Romaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:113
|
|
msgid "Kirundi"
|
|
msgstr "Kirundi"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:114
|
|
msgid "Romanian"
|
|
msgstr "Roemeens"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:115
|
|
msgid "Russian"
|
|
msgstr "Russische"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:116
|
|
msgid "Kinyarwanda"
|
|
msgstr "Kinyarwanda"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:117
|
|
msgid "Sanskrit"
|
|
msgstr "Sanskriet"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:118
|
|
msgid "Sindhi"
|
|
msgstr "Sindhi"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:119
|
|
msgid "Sangro"
|
|
msgstr "Sangro"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:120
|
|
msgid "Serbo-Croatian"
|
|
msgstr "Servisch-Kroatisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:121
|
|
msgid "Singhalese"
|
|
msgstr "Sinhalees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:122
|
|
msgid "Slovak"
|
|
msgstr "Slowaaks"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:123
|
|
msgid "Slovenian"
|
|
msgstr "Sloveens"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:124
|
|
msgid "Samoan"
|
|
msgstr "Samoaans"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:125
|
|
msgid "Shona"
|
|
msgstr "Shona"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:126
|
|
msgid "Somali"
|
|
msgstr "Somalisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:127
|
|
msgid "Albanian"
|
|
msgstr "Albanees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:128
|
|
msgid "Serbian"
|
|
msgstr "Servisch"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:129
|
|
msgid "Siswati"
|
|
msgstr "Siswatiti"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:130
|
|
msgid "Sesotho"
|
|
msgstr "Sesotho"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:131
|
|
msgid "Sundanese"
|
|
msgstr "Soendanees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:132
|
|
msgid "Swedish"
|
|
msgstr "Zweeds"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:133
|
|
msgid "Swahili"
|
|
msgstr "Swahili"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:134
|
|
msgid "Tamil"
|
|
msgstr "Tamil"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:135
|
|
msgid "Tegulu"
|
|
msgstr "Tegulu"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:136
|
|
msgid "Tajik"
|
|
msgstr "Tadzjieks"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:137
|
|
msgid "Thai"
|
|
msgstr "Thais"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:138
|
|
msgid "Tigrinya"
|
|
msgstr "Tigrinja"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:139
|
|
msgid "Turkmen"
|
|
msgstr "Turkmeens"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:140
|
|
msgid "Tagalog"
|
|
msgstr "Tagalog"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:141
|
|
msgid "Setswana"
|
|
msgstr "Setswana"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:142
|
|
msgid "Tonga"
|
|
msgstr "Tonga"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:143
|
|
msgid "Turkish"
|
|
msgstr "Turks"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:144
|
|
msgid "Tsonga"
|
|
msgstr "Tsonga"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:145
|
|
msgid "Tatar"
|
|
msgstr "Tataars"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:146
|
|
msgid "Twi"
|
|
msgstr "Twee"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:147
|
|
msgid "Ukrainian"
|
|
msgstr "Oekraïens"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:148
|
|
msgid "Urdu"
|
|
msgstr "Urdu"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:149
|
|
msgid "Uzbek"
|
|
msgstr "Oezbeeks"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:150
|
|
msgid "Vietnamese"
|
|
msgstr "Vietnamees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:151
|
|
msgid "Volapuk"
|
|
msgstr "Volapuk"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:152
|
|
msgid "Wolof"
|
|
msgstr "Wolof"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:153
|
|
msgid "Xhosa"
|
|
msgstr "Xhosa"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:154
|
|
msgid "Yoruba"
|
|
msgstr "Joruba"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:155
|
|
msgid "Chinese"
|
|
msgstr "Chinees"
|
|
|
|
#: application/common/LocaleHelper.php:156
|
|
msgid "Zulu"
|
|
msgstr "Zoeloe"
|
|
|
|
#: application/common/Timezone.php:21
|
|
msgid "Use station default"
|
|
msgstr "Gebruik stationsstandaard"
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:65
|
|
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
|
|
msgstr "Uploaden sommige tracks hieronder toe te voegen aan uw bibliotheek!"
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:69
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat u alle audio bestanden nog niet hebt geüpload. %sUpload een bestand nu%s."
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:76
|
|
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
|
|
msgstr "Klik op de knop 'Nieuwe Show' en vul de vereiste velden."
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:80
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat u niet alle shows gepland. %sCreate een show nu%s."
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:89
|
|
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
|
|
msgstr "Om te beginnen omroep, de huidige gekoppelde show te annuleren door op te klikken en te selecteren 'Annuleren Show'."
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
|
|
" %sCreate an unlinked show now%s."
|
|
msgstr ""
|
|
"Gekoppelde toont dienen te worden opgevuld met tracks voordat het begint. Om te beginnen met omroep annuleren de huidige gekoppeld Toon en plannen van een niet-gekoppelde show.\n"
|
|
"%sCreate een niet-gekoppelde Toon nu%s."
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:96
|
|
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
|
|
msgstr "Om te beginnen omroep, klik op de huidige show en selecteer 'Schema Tracks'"
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:100
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat de huidige show meer tracks nodig heeft. %sVoeg nu tracks toe aan je show%s."
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:107
|
|
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
|
|
msgstr "Klik op de show die hierna begint en selecteer 'Tracks plannen'"
|
|
|
|
#: application/common/UsabilityHints.php:111
|
|
#, php-format
|
|
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
|
|
msgstr "Het lijkt erop dat de volgende show leeg is. %sVoeg nu tracks toe aan je show%s."
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:167
|
|
msgid "LibreTime media analyzer service"
|
|
msgstr "LibreTime media analyseservice"
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:174
|
|
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
|
|
msgstr "Controleer of de libretime-analyzer-service correct is geïnstalleerd in "
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:175
|
|
#: application/configs/config-check.php:194
|
|
#: application/configs/config-check.php:213
|
|
#: application/configs/config-check.php:232
|
|
#: application/configs/config-check.php:251
|
|
msgid " and ensure that it's running with "
|
|
msgstr " en zorg ervoor dat het draait met "
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:177
|
|
#: application/configs/config-check.php:196
|
|
#: application/configs/config-check.php:215
|
|
#: application/configs/config-check.php:234
|
|
#: application/configs/config-check.php:253
|
|
msgid "If not, try "
|
|
msgstr "Zo niet, probeer dan "
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:187
|
|
msgid "LibreTime playout service"
|
|
msgstr "LibreTime afspeeldienst"
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:193
|
|
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
|
|
msgstr "Controleer of de libretime-playout service correct is geïnstalleerd in "
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:205
|
|
msgid "LibreTime liquidsoap service"
|
|
msgstr "LibreTime liquidsoap service"
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:212
|
|
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
|
|
msgstr "Controleer of de libretime-liquidsoap service correct is geïnstalleerd in "
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:224
|
|
msgid "LibreTime Celery Task service"
|
|
msgstr "LibreTime Celery Taakservice"
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:231
|
|
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
|
|
msgstr "Controleer of de libretime-worker service correct is geïnstalleerd in "
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:243
|
|
msgid "LibreTime API service"
|
|
msgstr "LibreTime API-dienst"
|
|
|
|
#: application/configs/config-check.php:250
|
|
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
|
|
msgstr "Controleer of de libretime-api service correct is geïnstalleerd in "
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:28
|
|
msgid "Radio Page"
|
|
msgstr "Radio pagina"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:36
|
|
msgid "Calendar"
|
|
msgstr "Calender"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:44
|
|
msgid "Widgets"
|
|
msgstr "Widgets"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:53
|
|
msgid "Player"
|
|
msgstr "Speler"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:59
|
|
msgid "Weekly Schedule"
|
|
msgstr "Wekelijks schema"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:67
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Instellingen"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:75
|
|
msgid "General"
|
|
msgstr "Algemeen"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:81
|
|
msgid "My Profile"
|
|
msgstr "Mijn profiel"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:86
|
|
msgid "Users"
|
|
msgstr "gebruikers"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:92
|
|
msgid "Track Types"
|
|
msgstr "Soorten tracks"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:99
|
|
msgid "Streams"
|
|
msgstr "streams"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:106
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:382
|
|
msgid "Status"
|
|
msgstr "Status"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:115
|
|
msgid "Analytics"
|
|
msgstr "Analyse"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:124
|
|
msgid "Playout History"
|
|
msgstr "Playout geschiedenis"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:131
|
|
msgid "History Templates"
|
|
msgstr "Geschiedenis sjablonen"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:138
|
|
msgid "Listener Stats"
|
|
msgstr "luister status"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:145
|
|
msgid "Show Listener Stats"
|
|
msgstr "Toon luisteraars statistieken"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:154
|
|
msgid "Help"
|
|
msgstr "Help"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:162
|
|
msgid "Getting Started"
|
|
msgstr "Aan de slag"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:169
|
|
msgid "User Manual"
|
|
msgstr "Gebruikershandleiding"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:174
|
|
msgid "Get Help Online"
|
|
msgstr "Krijg online hulp"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:179
|
|
msgid "Contribute to LibreTime"
|
|
msgstr "Bijdragen aan LibreTime"
|
|
|
|
#: application/configs/navigation.php:184
|
|
msgid "What's New?"
|
|
msgstr "Wat is nieuw?"
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:113
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:750
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource."
|
|
msgstr "U bent niet toegestaan voor toegang tot deze bron."
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:383
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:459
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:528
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:583
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:668
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:685
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:716
|
|
msgid "You are not allowed to access this resource. "
|
|
msgstr "U bent niet toegestaan voor toegang tot deze bron. "
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:920
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:941
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:953
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File does not exist in %s"
|
|
msgstr "Bestand bestaat niet in %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:1007
|
|
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
|
|
msgstr "Slecht verzoek. geen 'mode' parameter doorgegeven."
|
|
|
|
#: application/controllers/ApiController.php:1020
|
|
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
|
|
msgstr "Slecht verzoek. 'mode' parameter is ongeldig"
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:32
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:84
|
|
msgid "You don't have permission to disconnect source."
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om de bron los te koppelen."
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:34
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:86
|
|
msgid "There is no source connected to this input."
|
|
msgstr "Er is geen bron die aangesloten op deze ingang."
|
|
|
|
#: application/controllers/DashboardController.php:81
|
|
msgid "You don't have permission to switch source."
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om over te schakelen van de bron."
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
|
|
msgid ""
|
|
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
|
|
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
|
|
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
|
|
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
|
|
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
|
|
msgid ""
|
|
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
|
|
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de embeddable weekly schedule widget te gebruiken moet u:<br><br>\n"
|
|
" De Openbare LibreTime API inschakelen onder Instellingen -> Voorkeuren"
|
|
|
|
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
|
|
msgid ""
|
|
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
|
|
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
|
|
msgstr ""
|
|
"Om de Radio Tab aan uw Facebook Pagina toe te voegen, moet u eerst:<br><br>\n"
|
|
" De openbare LibreTime API inschakelen onder Instellingen -> Voorkeuren"
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:94
|
|
msgid "Page not found."
|
|
msgstr "Pagina niet gevonden."
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:104
|
|
msgid "The requested action is not supported."
|
|
msgstr "De gevraagde actie wordt niet ondersteund."
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:114
|
|
msgid "You do not have permission to access this resource."
|
|
msgstr "U bent niet gemachtigd voor toegang tot deze bron."
|
|
|
|
#: application/controllers/ErrorController.php:125
|
|
msgid "An internal application error has occurred."
|
|
msgstr "Een interne toepassingsfout opgetreden."
|
|
|
|
#: application/controllers/IndexController.php:92
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Podcast"
|
|
msgstr "%s Podcast"
|
|
|
|
#: application/controllers/IndexController.php:93
|
|
msgid "No tracks have been published yet."
|
|
msgstr "Er zijn nog geen tracks gepubliceerd."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:28
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s not found"
|
|
msgstr "%s niet gevonden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:37
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
|
|
msgid "Something went wrong."
|
|
msgstr "Er ging iets mis."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:91
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:171
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
|
|
msgid "Preview"
|
|
msgstr "Voorbeeld"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:111
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:139
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:162
|
|
msgid "Add to Playlist"
|
|
msgstr "Toevoegen aan afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:113
|
|
msgid "Add to Smart Block"
|
|
msgstr "Toevoegen aan slimme blok"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:118
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:151
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:170
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:75
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
|
|
#: application/services/CalendarService.php:192
|
|
#: application/services/CalendarService.php:212
|
|
#: application/services/CalendarService.php:218
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Verwijderen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:119
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:146
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:168
|
|
msgid "Edit..."
|
|
msgstr "Bewerk..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:126
|
|
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
|
|
msgid "Download"
|
|
msgstr "Download"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:130
|
|
msgid "Duplicate Playlist"
|
|
msgstr "Dubbele afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:133
|
|
msgid "Duplicate Smartblock"
|
|
msgstr "Dubbel Smartblock"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:175
|
|
msgid "No action available"
|
|
msgstr "Geen actie beschikbaar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:195
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected items."
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om geselecteerde items te verwijderen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:240
|
|
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
|
|
msgstr "Kan bestand niet verwijderen omdat het in de toekomst is gepland."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:243
|
|
msgid "Could not delete file(s)."
|
|
msgstr "Bestand(en) kan geen gegevens verwijderen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:285
|
|
#: application/controllers/LibraryController.php:320
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copy of %s"
|
|
msgstr "Kopie van %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
|
|
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
|
|
msgstr "Controleer of admin gebruiker/wachtwoord klopt op systeem-> Streams pagina."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:27
|
|
msgid "Audio Player"
|
|
msgstr "Audiospeler"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:28
|
|
msgid "Something went wrong!"
|
|
msgstr "Er is iets misgegaan!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:30
|
|
msgid "Recording:"
|
|
msgstr "Opname:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:31
|
|
msgid "Master Stream"
|
|
msgstr "Hoofdstream"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:32
|
|
msgid "Live Stream"
|
|
msgstr "Live stream"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:33
|
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
|
msgstr "Niets gepland"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:34
|
|
msgid "Current Show:"
|
|
msgstr "Huidige Show:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:35
|
|
msgid "Current"
|
|
msgstr "Huidige"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:37
|
|
msgid "You are running the latest version"
|
|
msgstr "U werkt de meest recente versie"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:38
|
|
msgid "New version available: "
|
|
msgstr "Nieuwe versie beschikbaar: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:39
|
|
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
|
|
msgstr "Je hebt een pre-release versie van LibreTime geïnstalleerd."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:40
|
|
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr "Een patch update voor uw LibreTime installatie is beschikbaar."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:41
|
|
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr "Er is een functie-update voor uw LibreTime-installatie beschikbaar."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:42
|
|
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
|
|
msgstr "Er is een grote update voor uw LibreTime-installatie beschikbaar."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:43
|
|
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
|
|
msgstr "Er zijn meerdere grote updates voor de LibreTime installatie beschikbaar. Upgrade alstublieft zo snel mogelijk."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:45
|
|
msgid "Add to current playlist"
|
|
msgstr "Toevoegen aan huidige afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:46
|
|
msgid "Add to current smart block"
|
|
msgstr "Toevoegen aan huidigeslimme block"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:47
|
|
msgid "Adding 1 Item"
|
|
msgstr "1 Item toevoegen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:48
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Adding %s Items"
|
|
msgstr "%s Items toe te voegen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:49
|
|
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
|
|
msgstr "U kunt alleen nummers naar slimme blokken toevoegen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:50
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
|
|
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
|
|
msgstr "U kunt alleen nummers, slimme blokken en webstreams toevoegen aan afspeellijsten."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:53
|
|
msgid "Please select a cursor position on timeline."
|
|
msgstr "Selecteer een cursorpositie op de tijdlijn."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:54
|
|
msgid "You haven't added any tracks"
|
|
msgstr "U hebt de nummers nog niet toegevoegd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:55
|
|
msgid "You haven't added any playlists"
|
|
msgstr "U heb niet alle afspeellijsten toegevoegd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:56
|
|
msgid "You haven't added any podcasts"
|
|
msgstr "Je hebt geen podcasts toegevoegd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:57
|
|
msgid "You haven't added any smart blocks"
|
|
msgstr "U nog niet toegevoegd een slimme blokken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:58
|
|
msgid "You haven't added any webstreams"
|
|
msgstr "U hebt webstreams nog niet toegevoegd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:59
|
|
msgid "Learn about tracks"
|
|
msgstr "Informatie over nummers"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:60
|
|
msgid "Learn about playlists"
|
|
msgstr "Meer informatie over afspeellijsten"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:61
|
|
msgid "Learn about podcasts"
|
|
msgstr "Meer informatie over podcasts"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:62
|
|
msgid "Learn about smart blocks"
|
|
msgstr "Informatie over slimme blokken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:63
|
|
msgid "Learn about webstreams"
|
|
msgstr "Meer informatie over webstreams"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:64
|
|
msgid "Click 'New' to create one."
|
|
msgstr "Klik op 'Nieuw' te maken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:68
|
|
msgid "Add"
|
|
msgstr "toevoegen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:69
|
|
msgid "New"
|
|
msgstr "Nieuw"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:70
|
|
#: application/services/CalendarService.php:155
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Bewerken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:71
|
|
msgid "Add to Schedule"
|
|
msgstr "Toevoegen aan schema"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:72
|
|
msgid "Add to next show"
|
|
msgstr "Toevoegen aan volgende show"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:73
|
|
msgid "Add to current show"
|
|
msgstr "Toevoegen aan de huidige show"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:74
|
|
msgid "Add after selected items"
|
|
msgstr "Toevoegen na geselecteerde items"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:76
|
|
msgid "Publish"
|
|
msgstr "Publiceer"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:77
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "verwijderen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:78
|
|
msgid "Edit Metadata"
|
|
msgstr "Metagegevens bewerken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:79
|
|
msgid "Add to selected show"
|
|
msgstr "Toevoegen aan geselecteerde Toon"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:80
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Selecteer"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:81
|
|
msgid "Select this page"
|
|
msgstr "Selecteer deze pagina"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:82
|
|
msgid "Deselect this page"
|
|
msgstr "Hef de selectie van deze pagina"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:83
|
|
msgid "Deselect all"
|
|
msgstr "Alle selecties opheffen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:84
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen van de geselecteerde bestand(en)?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:85
|
|
msgid "Scheduled"
|
|
msgstr "Gepland"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:86
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
|
|
msgid "Tracks"
|
|
msgstr "track"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:87
|
|
msgid "Playlist"
|
|
msgstr "Afspeellijsten"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:88
|
|
#: application/models/Criteria.php:171
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1051
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1086
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1101
|
|
msgid "Title"
|
|
msgstr "Titel"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:89
|
|
#: application/models/Criteria.php:147
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1052
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1087
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1102
|
|
msgid "Creator"
|
|
msgstr "Aangemaakt door"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:90
|
|
#: application/models/Criteria.php:146
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1053
|
|
msgid "Album"
|
|
msgstr "Album"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:91
|
|
msgid "Bit Rate"
|
|
msgstr "Bit Rate"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:92
|
|
#: application/models/Criteria.php:149
|
|
msgid "BPM"
|
|
msgstr "BPM"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:93
|
|
#: application/models/Criteria.php:150
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1058
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1105
|
|
msgid "Composer"
|
|
msgstr "Componist"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:94
|
|
#: application/models/Criteria.php:151
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1063
|
|
msgid "Conductor"
|
|
msgstr "Dirigent"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:95
|
|
#: application/models/Criteria.php:152
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1060
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1106
|
|
msgid "Copyright"
|
|
msgstr "Copyright"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:96
|
|
#: application/models/Criteria.php:156
|
|
msgid "Encoded By"
|
|
msgstr "Encoded Bij"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:97
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
|
|
#: application/models/Criteria.php:160
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1055
|
|
msgid "Genre"
|
|
msgstr "Genre"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:98
|
|
#: application/models/Criteria.php:162
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1059
|
|
msgid "ISRC"
|
|
msgstr "ISRC"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:99
|
|
#: application/models/Criteria.php:163
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1057
|
|
msgid "Label"
|
|
msgstr "label"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:100
|
|
#: application/models/Criteria.php:164
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1064
|
|
msgid "Language"
|
|
msgstr "Taal"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:101
|
|
#: application/models/Criteria.php:158
|
|
msgid "Last Modified"
|
|
msgstr "Laatst Gewijzigd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:102
|
|
#: application/models/Criteria.php:159
|
|
msgid "Last Played"
|
|
msgstr "Laatst gespeeld"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:103
|
|
#: application/models/Criteria.php:165
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1054
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1104
|
|
msgid "Length"
|
|
msgstr "Lengte"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:104
|
|
#: application/models/Criteria.php:166
|
|
msgid "Mime"
|
|
msgstr "nabootsen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:105
|
|
#: application/models/Criteria.php:167
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1056
|
|
msgid "Mood"
|
|
msgstr "Stemming"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:106
|
|
#: application/models/Criteria.php:168
|
|
msgid "Owner"
|
|
msgstr "Eigenaar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:107
|
|
#: application/models/Criteria.php:169
|
|
msgid "Replay Gain"
|
|
msgstr "Herhalen Gain"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:108
|
|
msgid "Sample Rate"
|
|
msgstr "Sample Rate"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:109
|
|
#: application/models/Criteria.php:172
|
|
msgid "Track Number"
|
|
msgstr "Track nummer"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:110
|
|
#: application/models/Criteria.php:157
|
|
msgid "Uploaded"
|
|
msgstr "Uploaden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:111
|
|
#: application/models/Criteria.php:161
|
|
msgid "Website"
|
|
msgstr "Website"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:112
|
|
#: application/models/Criteria.php:173
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1061
|
|
msgid "Year"
|
|
msgstr "Jaar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:113
|
|
msgid "Loading..."
|
|
msgstr "Bezig met laden..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:114
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:414
|
|
msgid "All"
|
|
msgstr "Alle"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:115
|
|
msgid "Files"
|
|
msgstr "Bestanden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:116
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
|
|
msgid "Playlists"
|
|
msgstr "Afspeellijsten"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:117
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
|
|
msgid "Smart Blocks"
|
|
msgstr "slimme blokken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:118
|
|
msgid "Web Streams"
|
|
msgstr "Webstreams"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:119
|
|
msgid "Unknown type: "
|
|
msgstr "Onbekend type: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:120
|
|
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
|
|
msgstr "Wilt u de geselecteerde gegevens werkelijk verwijderen?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:121
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:218
|
|
msgid "Uploading in progress..."
|
|
msgstr "Uploaden in vooruitgang..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:122
|
|
msgid "Retrieving data from the server..."
|
|
msgstr "Gegevens op te halen van de server..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:124
|
|
msgid "Import"
|
|
msgstr "Importeer"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:125
|
|
msgid "Imported?"
|
|
msgstr "Geïmporteerd?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:126
|
|
#: application/services/CalendarService.php:61
|
|
#: application/services/CalendarService.php:93
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Weergeven"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:127
|
|
msgid "Error code: "
|
|
msgstr "Foutcode: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:128
|
|
msgid "Error msg: "
|
|
msgstr "Fout msg: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:129
|
|
msgid "Input must be a positive number"
|
|
msgstr "Invoer moet een positief getal"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:130
|
|
msgid "Input must be a number"
|
|
msgstr "Invoer moet een getal"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:131
|
|
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "Invoer moet worden in de indeling: jjjj-mm-dd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:132
|
|
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "Invoer moet worden in het formaat: hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:133
|
|
msgid "My Podcast"
|
|
msgstr "Mijn Podcast"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:135
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
|
|
msgstr "U zijn momenteel het uploaden van bestanden. %sGoing naar een ander scherm wordt het uploadproces geannuleerd. %sAre u zeker dat u wilt de pagina verlaten?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:137
|
|
msgid "Open Media Builder"
|
|
msgstr "Open Media opbouw"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:138
|
|
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
|
|
msgstr "Gelieve te zetten in een tijd '00:00 (.0)'"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:139
|
|
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
|
|
msgstr "Voer een geldige tijd in seconden in. Bijv. 0,5"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:140
|
|
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
|
|
msgstr "Uw browser biedt geen ondersteuning voor het spelen van dit bestandstype: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:141
|
|
msgid "Dynamic block is not previewable"
|
|
msgstr "Dynamische blok is niet previewable"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:142
|
|
msgid "Limit to: "
|
|
msgstr "Beperk tot: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:143
|
|
msgid "Playlist saved"
|
|
msgstr "Afspeellijst opgeslagen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:144
|
|
msgid "Playlist shuffled"
|
|
msgstr "Afspeellijst geschud"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:145
|
|
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
|
|
msgstr "Airtime is onzeker over de status van dit bestand. Dit kan gebeuren als het bestand zich op een externe schijf die is ontoegankelijk of het bestand bevindt zich in een map die is niet '' meer bekeken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Listener Count on %s: %s"
|
|
msgstr "Luisteraar rekenen op %s: %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:149
|
|
msgid "Remind me in 1 week"
|
|
msgstr "Stuur me een herinnering in 1 week"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:150
|
|
msgid "Remind me never"
|
|
msgstr "Herinner me nooit"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:151
|
|
msgid "Yes, help Airtime"
|
|
msgstr "Ja, help Airtime"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:152
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:196
|
|
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
|
|
msgstr "Afbeelding moet een van jpg, jpeg, png of gif"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:154
|
|
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
|
|
msgstr "Een statisch slimme blok zal opslaan van de criteria en de inhoud blokkeren onmiddellijk te genereren. Dit kunt u bewerken en het in de bibliotheek te bekijken voordat u deze toevoegt aan een show."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:155
|
|
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
|
|
msgstr "Een dynamische slimme blok bespaart alleen de criteria. Het blok inhoud zal krijgen gegenereerd op het toe te voegen aan een show. U zal niet zitten kundig voor weergeven en bewerken van de inhoud in de mediabibliotheek."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:156
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
|
msgstr "De gewenste bloklengte wordt niet bereikt als %s niet genoeg unieke tracks kan vinden die aan uw criteria voldoen. Schakel deze optie in als u wilt toestaan dat tracks meerdere keren worden toegevoegd aan het slimme blok."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:157
|
|
msgid "Smart block shuffled"
|
|
msgstr "slimme blok geschud"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:158
|
|
msgid "Smart block generated and criteria saved"
|
|
msgstr "slimme blok gegenereerd en opgeslagen criteria"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:159
|
|
msgid "Smart block saved"
|
|
msgstr "Smart blok opgeslagen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:160
|
|
msgid "Processing..."
|
|
msgstr "Wordt verwerkt..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:161
|
|
#: application/models/Criteria.php:28
|
|
msgid "Select modifier"
|
|
msgstr "Selecteer modifier"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:162
|
|
msgid "contains"
|
|
msgstr "bevat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:163
|
|
msgid "does not contain"
|
|
msgstr "bevat niet"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:164
|
|
msgid "is"
|
|
msgstr "is"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:165
|
|
msgid "is not"
|
|
msgstr "is niet gelijk aan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:166
|
|
msgid "starts with"
|
|
msgstr "Begint met"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:167
|
|
msgid "ends with"
|
|
msgstr "Eindigt op"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:168
|
|
msgid "is greater than"
|
|
msgstr "is groter dan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:169
|
|
msgid "is less than"
|
|
msgstr "is minder dan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:170
|
|
msgid "is in the range"
|
|
msgstr "in het gebied"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:172
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
|
|
msgid "Generate"
|
|
msgstr "Genereren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:174
|
|
msgid "Choose Storage Folder"
|
|
msgstr "Kies opslagmap"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:175
|
|
msgid "Choose Folder to Watch"
|
|
msgstr "Kies map voor bewaken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:176
|
|
msgid ""
|
|
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
|
|
"This will remove the files from your Airtime library!"
|
|
msgstr ""
|
|
"Weet u zeker dat u wilt wijzigen de opslagmap?\n"
|
|
"Hiermee verwijdert u de bestanden uit uw Airtime bibliotheek!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:177
|
|
msgid "Manage Media Folders"
|
|
msgstr "Mediamappen beheren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:178
|
|
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u wilt verwijderen van de gecontroleerde map?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:179
|
|
msgid "This path is currently not accessible."
|
|
msgstr "Dit pad is momenteel niet toegankelijk."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:181
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
|
|
msgstr "Sommige typen stream vereist extra configuratie. Details over het inschakelen van %sAAC + ondersteunt %s of %sOpus %s steun worden verstrekt."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:182
|
|
msgid "Connected to the streaming server"
|
|
msgstr "Aangesloten op de streaming server"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:183
|
|
msgid "The stream is disabled"
|
|
msgstr "De stream is uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:184
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
|
|
msgid "Getting information from the server..."
|
|
msgstr "Het verkrijgen van informatie van de server ..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:185
|
|
msgid "Can not connect to the streaming server"
|
|
msgstr "Kan geen verbinding maken met de streaming server"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:186
|
|
#, php-format
|
|
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
|
msgstr "Als %s achter een router of firewall zit, moet je misschien port forwarding configureren en zal de informatie in dit veld onjuist zijn. In dat geval moet je dit veld handmatig bijwerken zodat het de juiste host/poort/mount toont waarmee je DJ's verbinding moeten maken. Het toegestane bereik ligt tussen 1024 en 49151."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:187
|
|
#, php-format
|
|
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
|
|
msgstr "Lees voor meer informatie de %s%s Handleiding%s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:188
|
|
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
|
|
msgstr "Schakel deze optie in om metagegevens voor OGG streams (stream metadata is de tracktitel, artiest, en Toon-naam die wordt weergegeven in een audio-speler). VLC en mplayer hebben een ernstige bug wanneer spelen een OGG/VORBIS stroom die metadata informatie ingeschakeld heeft: ze de stream zal verbreken na elke song. Als u een OGG stream gebruikt en uw luisteraars geen ondersteuning voor deze Audiospelers vereisen, dan voel je vrij om deze optie."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:189
|
|
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
|
|
msgstr "Dit selectievakje automatisch uit te schakelen Master/Toon bron op bron verbreking van de aansluiting."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:190
|
|
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
|
|
msgstr "Dit selectievakje automatisch uit te schakelen Master/Toon bron op bron verbreking van de aansluiting."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:191
|
|
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
|
|
msgstr "Als uw Icecast server verwacht een gebruikersnaam van 'Bron', kan dit veld leeg worden gelaten."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:192
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:202
|
|
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
|
|
msgstr "Als je live streaming client niet om een gebruikersnaam vraagt, moet dit veld 'Bron'."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:193
|
|
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
|
|
msgstr "Waarschuwing: Dit zal opnieuw opstarten van uw stream en een korte dropout kan veroorzaken voor uw luisteraars!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:194
|
|
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
|
|
msgstr "Dit is de admin gebuiker en wachtwoord voor Icecast/SHOUTcast om luisteraar statistieken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:198
|
|
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
|
|
msgstr "Waarschuwing: U het veld niet wijzigen terwijl de show is momenteel aan het spelen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:199
|
|
msgid "No result found"
|
|
msgstr "Geen resultaat gevonden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:200
|
|
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
|
|
msgstr "Dit volgt op de dezelfde beveiliging-patroon voor de shows: alleen gebruikers die zijn toegewezen aan de show verbinding kunnen maken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:201
|
|
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
|
|
msgstr "Geef aangepaste verificatie die alleen voor deze show werken zal."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:203
|
|
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
|
|
msgstr "De Toon-exemplaar bestaat niet meer!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:204
|
|
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
|
|
msgstr "Waarschuwing: Shows kunnen niet opnieuw gekoppelde"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:205
|
|
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
|
|
msgstr "Door het koppelen van toont uw herhalende alle media objecten later in elke herhaling show zal ook krijgen gepland in andere herhalen shows"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:206
|
|
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
|
|
msgstr "tijdzone is standaard ingesteld op de tijdzone station. Shows in de kalender wordt getoond in uw lokale tijd gedefinieerd door de Interface tijdzone in uw gebruikersinstellingen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:210
|
|
msgid "Show"
|
|
msgstr "Toon"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:211
|
|
msgid "Show is empty"
|
|
msgstr "Show Is leeg"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:212
|
|
msgid "1m"
|
|
msgstr "1m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:213
|
|
msgid "5m"
|
|
msgstr "5m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:214
|
|
msgid "10m"
|
|
msgstr "10m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:215
|
|
msgid "15m"
|
|
msgstr "15m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:216
|
|
msgid "30m"
|
|
msgstr "30m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:217
|
|
msgid "60m"
|
|
msgstr "60m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:219
|
|
msgid "Retreiving data from the server..."
|
|
msgstr "Retreiving gegevens van de server..."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:220
|
|
msgid "This show has no scheduled content."
|
|
msgstr "Deze show heeft geen geplande inhoud."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:221
|
|
msgid "This show is not completely filled with content."
|
|
msgstr "Deze show is niet volledig gevuld met inhoud."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:225
|
|
msgid "January"
|
|
msgstr "Januari"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:226
|
|
msgid "February"
|
|
msgstr "Februari"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:227
|
|
msgid "March"
|
|
msgstr "maart"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:228
|
|
msgid "April"
|
|
msgstr "april"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:229
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:241
|
|
msgid "May"
|
|
msgstr "mei"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:230
|
|
msgid "June"
|
|
msgstr "juni"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:231
|
|
msgid "July"
|
|
msgstr "juli"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:232
|
|
msgid "August"
|
|
msgstr "augustus"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:233
|
|
msgid "September"
|
|
msgstr "september"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:234
|
|
msgid "October"
|
|
msgstr "oktober"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:235
|
|
msgid "November"
|
|
msgstr "november"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:236
|
|
msgid "December"
|
|
msgstr "december"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:237
|
|
msgid "Jan"
|
|
msgstr "jan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:238
|
|
msgid "Feb"
|
|
msgstr "feb"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:239
|
|
msgid "Mar"
|
|
msgstr "maa"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:240
|
|
msgid "Apr"
|
|
msgstr "apr"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:242
|
|
msgid "Jun"
|
|
msgstr "jun"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:243
|
|
msgid "Jul"
|
|
msgstr "jul"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:244
|
|
msgid "Aug"
|
|
msgstr "aug"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:245
|
|
msgid "Sep"
|
|
msgstr "sep"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:246
|
|
msgid "Oct"
|
|
msgstr "okt"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:247
|
|
msgid "Nov"
|
|
msgstr "nov"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:248
|
|
msgid "Dec"
|
|
msgstr "dec"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:249
|
|
msgid "Today"
|
|
msgstr "vandaag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:250
|
|
msgid "Day"
|
|
msgstr "dag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:251
|
|
msgid "Week"
|
|
msgstr "week"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:252
|
|
msgid "Month"
|
|
msgstr "maand"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:253
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:255
|
|
msgid "Sunday"
|
|
msgstr "zondag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:254
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:256
|
|
msgid "Monday"
|
|
msgstr "maandag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:255
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
|
|
msgid "Tuesday"
|
|
msgstr "dinsdag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:256
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
|
|
msgid "Wednesday"
|
|
msgstr "woensdag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:257
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
|
|
msgid "Thursday"
|
|
msgstr "donderdag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:258
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
|
|
msgid "Friday"
|
|
msgstr "vrijdag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:259
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
|
|
msgid "Saturday"
|
|
msgstr "zaterdag"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:260
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
|
|
msgid "Sun"
|
|
msgstr "zon"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:261
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
|
|
msgid "Mon"
|
|
msgstr "ma"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:262
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
|
|
msgid "Tue"
|
|
msgstr "di"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:263
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
|
|
msgid "Wed"
|
|
msgstr "wo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:264
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
|
|
msgid "Thu"
|
|
msgstr "do"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:265
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
|
|
msgid "Fri"
|
|
msgstr "vrij"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:266
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
|
|
msgid "Sat"
|
|
msgstr "zat"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:267
|
|
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
|
|
msgstr "Toont meer dan de geplande tijd onbereikbaar worden door een volgende voorstelling."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:268
|
|
msgid "Cancel Current Show?"
|
|
msgstr "Annuleer Huidige Show?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:269
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:318
|
|
msgid "Stop recording current show?"
|
|
msgstr "Stop de opname huidige show?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:270
|
|
msgid "Ok"
|
|
msgstr "oke"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:271
|
|
msgid "Contents of Show"
|
|
msgstr "Inhoud van Show"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:274
|
|
msgid "Remove all content?"
|
|
msgstr "Alle inhoud verwijderen?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:276
|
|
msgid "Delete selected item(s)?"
|
|
msgstr "verwijderd geselecteerd object(en)?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:277
|
|
msgid "Start"
|
|
msgstr "Start"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:278
|
|
msgid "End"
|
|
msgstr "einde"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:279
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Duur"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:280
|
|
msgid "Filtering out "
|
|
msgstr "Filteren op "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:281
|
|
msgid " of "
|
|
msgstr " of "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:282
|
|
msgid " records"
|
|
msgstr " records"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:283
|
|
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
|
|
msgstr "Er zijn geen shows gepland tijdens de opgegeven periode."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:289
|
|
#: application/models/Criteria.php:153
|
|
msgid "Cue In"
|
|
msgstr "Cue In"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:290
|
|
#: application/models/Criteria.php:154
|
|
msgid "Cue Out"
|
|
msgstr "Cue uit"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:291
|
|
msgid "Fade In"
|
|
msgstr "Infaden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:292
|
|
msgid "Fade Out"
|
|
msgstr "uitfaden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:293
|
|
msgid "Show Empty"
|
|
msgstr "Show leeg"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:294
|
|
msgid "Recording From Line In"
|
|
msgstr "Opname van de Line In"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:295
|
|
msgid "Track preview"
|
|
msgstr "Track Voorbeeld"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:299
|
|
msgid "Cannot schedule outside a show."
|
|
msgstr "Niet gepland buiten een show."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:300
|
|
msgid "Moving 1 Item"
|
|
msgstr "1 Item verplaatsen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:301
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Moving %s Items"
|
|
msgstr "%s Items verplaatsen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:302
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "opslaan"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:303
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:327
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
|
|
msgid "Cancel"
|
|
msgstr "anuleren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:304
|
|
msgid "Fade Editor"
|
|
msgstr "Fade Bewerken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:305
|
|
msgid "Cue Editor"
|
|
msgstr "Cue Bewerken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:306
|
|
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
|
|
msgstr "Waveform functies zijn beschikbaar in een browser die ondersteuning van de Web Audio API"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:309
|
|
msgid "Select all"
|
|
msgstr "Selecteer alles"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:310
|
|
msgid "Select none"
|
|
msgstr "Niets selecteren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:311
|
|
msgid "Trim overbooked shows"
|
|
msgstr "Trim overboekte shows"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:312
|
|
msgid "Remove selected scheduled items"
|
|
msgstr "Geselecteerde geplande items verwijderen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:313
|
|
msgid "Jump to the current playing track"
|
|
msgstr "Jump naar de huidige playing track"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:314
|
|
msgid "Jump to Current"
|
|
msgstr "Springen naar actueel"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:315
|
|
msgid "Cancel current show"
|
|
msgstr "Annuleren van de huidige show"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:320
|
|
msgid "Open library to add or remove content"
|
|
msgstr "Open bibliotheek toevoegen of verwijderen van inhoud"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:321
|
|
msgid "Add / Remove Content"
|
|
msgstr "Toevoegen / verwijderen van inhoud"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:323
|
|
msgid "in use"
|
|
msgstr "In gebruik"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:324
|
|
msgid "Disk"
|
|
msgstr "hardeschijf"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:326
|
|
msgid "Look in"
|
|
msgstr "Zoeken in"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:328
|
|
msgid "Open"
|
|
msgstr "open"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:330
|
|
#: application/forms/AddUser.php:100
|
|
msgid "Admin"
|
|
msgstr "Admin"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:331
|
|
#: application/forms/AddUser.php:98
|
|
msgid "DJ"
|
|
msgstr "DJ"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:332
|
|
#: application/forms/AddUser.php:99
|
|
msgid "Program Manager"
|
|
msgstr "Programmabeheer"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:333
|
|
#: application/forms/AddUser.php:97
|
|
msgid "Guest"
|
|
msgstr "gast"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:334
|
|
msgid "Guests can do the following:"
|
|
msgstr "Gasten kunnen het volgende doen:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:335
|
|
msgid "View schedule"
|
|
msgstr "Schema weergeven"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:336
|
|
msgid "View show content"
|
|
msgstr "Weergave show content"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:337
|
|
msgid "DJs can do the following:"
|
|
msgstr "DJ's kunnen het volgende doen:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:338
|
|
msgid "Manage assigned show content"
|
|
msgstr "Toegewezen Toon inhoud beheren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:339
|
|
msgid "Import media files"
|
|
msgstr "Mediabestanden importeren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:340
|
|
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
|
|
msgstr "Maak afspeellijsten, slimme blokken en webstreams"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:341
|
|
msgid "Manage their own library content"
|
|
msgstr "De inhoud van hun eigen bibliotheek beheren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:342
|
|
msgid "Program Managers can do the following:"
|
|
msgstr "Programmamanagers kunnen het volgende doen:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:343
|
|
msgid "View and manage show content"
|
|
msgstr "Bekijken en beheren van inhoud weergeven"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:344
|
|
msgid "Schedule shows"
|
|
msgstr "Schema shows"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:345
|
|
msgid "Manage all library content"
|
|
msgstr "Alle inhoud van de bibliotheek beheren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:346
|
|
msgid "Admins can do the following:"
|
|
msgstr "Beheerders kunnen het volgende doen:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:347
|
|
msgid "Manage preferences"
|
|
msgstr "Voorkeuren beheren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:348
|
|
msgid "Manage users"
|
|
msgstr "Gebruikers beheren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:349
|
|
msgid "Manage watched folders"
|
|
msgstr "Bewaakte mappen beheren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:350
|
|
msgid "Send support feedback"
|
|
msgstr "Ondersteuning feedback verzenden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:351
|
|
msgid "View system status"
|
|
msgstr "Bekijk systeem status"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:352
|
|
msgid "Access playout history"
|
|
msgstr "Toegang playout geschiedenis"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:353
|
|
msgid "View listener stats"
|
|
msgstr "Weergave luisteraar status"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:355
|
|
msgid "Show / hide columns"
|
|
msgstr "Geef weer / verberg kolommen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:356
|
|
msgid "Columns"
|
|
msgstr "Kolommen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:358
|
|
msgid "From {from} to {to}"
|
|
msgstr "Van {from} tot {to}"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:359
|
|
msgid "kbps"
|
|
msgstr "kbps"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:360
|
|
msgid "yyyy-mm-dd"
|
|
msgstr "jjjj-mm-dd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:361
|
|
msgid "hh:mm:ss.t"
|
|
msgstr "hh:mm:ss.t"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:362
|
|
msgid "kHz"
|
|
msgstr "kHz"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:365
|
|
msgid "Su"
|
|
msgstr "Zo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:366
|
|
msgid "Mo"
|
|
msgstr "Ma"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:367
|
|
msgid "Tu"
|
|
msgstr "Di"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:368
|
|
msgid "We"
|
|
msgstr "Wo"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:369
|
|
msgid "Th"
|
|
msgstr "Do"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:370
|
|
msgid "Fr"
|
|
msgstr "Vr"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:371
|
|
msgid "Sa"
|
|
msgstr "Za"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:372
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:403
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Sluiten"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:374
|
|
msgid "Hour"
|
|
msgstr "Uur"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:375
|
|
msgid "Minute"
|
|
msgstr "Minuut"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:376
|
|
msgid "Done"
|
|
msgstr "Klaar"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:379
|
|
msgid "Select files"
|
|
msgstr "Selecteer bestanden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:380
|
|
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
|
|
msgstr "Voeg bestanden aan de upload wachtrij toe en klik op de begin knop."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:381
|
|
msgid "Filename"
|
|
msgstr "Bestandsnaam"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:383
|
|
msgid "Size"
|
|
msgstr "Grootte"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:384
|
|
msgid "Add Files"
|
|
msgstr "Bestanden toevoegen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:385
|
|
msgid "Stop Upload"
|
|
msgstr "Stop upload"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:386
|
|
msgid "Start upload"
|
|
msgstr "Begin upload"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:387
|
|
msgid "Start Upload"
|
|
msgstr "Start upload"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:388
|
|
msgid "Add files"
|
|
msgstr "Bestanden toevoegen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:389
|
|
msgid "Stop current upload"
|
|
msgstr "Stop de huidige upload"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:390
|
|
msgid "Start uploading queue"
|
|
msgstr "Begin met het uploaden van wachtrij"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:391
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Uploaded %d/%d files"
|
|
msgstr "Geüploade %d/%d bestanden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:392
|
|
msgid "N/A"
|
|
msgstr "N/B"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:393
|
|
msgid "Drag files here."
|
|
msgstr "Sleep bestanden hierheen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:394
|
|
msgid "File extension error."
|
|
msgstr "Bestandsextensie fout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:395
|
|
msgid "File size error."
|
|
msgstr "Bestandsgrote fout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:396
|
|
msgid "File count error."
|
|
msgstr "Graaf bestandsfout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:397
|
|
msgid "Init error."
|
|
msgstr "Init fout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:398
|
|
msgid "HTTP Error."
|
|
msgstr "HTTP fout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:399
|
|
msgid "Security error."
|
|
msgstr "Beveiligingsfout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:400
|
|
msgid "Generic error."
|
|
msgstr "Generieke fout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:401
|
|
msgid "IO error."
|
|
msgstr "IO fout."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:402
|
|
#, php-format
|
|
msgid "File: %s"
|
|
msgstr "Bestand: %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:404
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%d files queued"
|
|
msgstr "%d bestanden in de wachtrij"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:405
|
|
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
|
|
msgstr "File: %f, grootte: %s, max bestandsgrootte: %m"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:406
|
|
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
|
|
msgstr "Upload URL zou verkeerd kunnen zijn of bestaat niet"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:407
|
|
msgid "Error: File too large: "
|
|
msgstr "Fout: Bestand is te groot: "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:408
|
|
msgid "Error: Invalid file extension: "
|
|
msgstr "Fout: Niet toegestane bestandsextensie "
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:410
|
|
msgid "Set Default"
|
|
msgstr "Standaard instellen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:411
|
|
msgid "Create Entry"
|
|
msgstr "Aangemaakt op"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:412
|
|
msgid "Edit History Record"
|
|
msgstr "Geschiedenis Record bewerken"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:413
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
|
|
msgid "No Show"
|
|
msgstr "geen show"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:415
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
|
|
msgstr "Rij gekopieerde %s %s naar het Klembord"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:416
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
|
|
msgstr "%sPrint weergave%sA.u.b. gebruik printfunctie in uw browser wilt afdrukken van deze tabel. Druk op ESC wanneer u klaar bent."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:417
|
|
msgid "New Show"
|
|
msgstr "Nieuw Show"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:418
|
|
msgid "New Log Entry"
|
|
msgstr "Nieuwe logboekvermelding"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:420
|
|
msgid "No data available in table"
|
|
msgstr "Geen gegevens beschikbaar in de tabel"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:421
|
|
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
|
|
msgstr "(gefilterd uit _MAX_ totale invoer)"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:427
|
|
msgid "First"
|
|
msgstr "Eerst"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:428
|
|
msgid "Last"
|
|
msgstr "Laatst"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:429
|
|
msgid "Next"
|
|
msgstr "Volgende"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:430
|
|
msgid "Previous"
|
|
msgstr "Vorige"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:431
|
|
msgid "Search:"
|
|
msgstr "Zoeken:"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:432
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:445
|
|
msgid "No matching records found"
|
|
msgstr "Geen overeenkomstige gegevens gevonden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:433
|
|
msgid "Drag tracks here from the library"
|
|
msgstr "Sleep tracks hierheen vanuit de bibliotheek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:434
|
|
msgid "No tracks were played during the selected time period."
|
|
msgstr "Tijdens de geselecteerde periode werden geen nummers afgespeeld."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:435
|
|
msgid "Unpublish"
|
|
msgstr "Niet publiceren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:436
|
|
msgid "No matching results found."
|
|
msgstr "Geen passende resultaten gevonden."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:437
|
|
msgid "Author"
|
|
msgstr "Auteur"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:438
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
|
|
#: application/models/Criteria.php:155
|
|
msgid "Description"
|
|
msgstr "Beschrijving"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:439
|
|
msgid "Link"
|
|
msgstr "Link"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:440
|
|
msgid "Publication Date"
|
|
msgstr "Publicatiedatum"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:441
|
|
msgid "Import Status"
|
|
msgstr "Importstatus"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:442
|
|
msgid "Actions"
|
|
msgstr "Acties"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:443
|
|
msgid "Delete from Library"
|
|
msgstr "Verwijderen uit bibliotheek"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:444
|
|
msgid "Successfully imported"
|
|
msgstr "Succesvol geïmporteerd"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:446
|
|
msgid "Show _MENU_"
|
|
msgstr "Toon _MENU_"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:447
|
|
msgid "Show _MENU_ entries"
|
|
msgstr "Toon _MENU_ vermeldingen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:448
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
|
|
msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ inzendingen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:449
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
|
|
msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ tracks"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:450
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
|
|
msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ track types"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:451
|
|
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
|
|
msgstr "Tonen van _START_ tot _END_ van _TOTAL_ gebruikers"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:452
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
|
|
msgstr "Het tonen van 0 tot 0 van 0 inzendingen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:453
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
|
|
msgstr "Toont 0 tot 0 van 0 tracks"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:454
|
|
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
|
|
msgstr "Het tonen van 0 tot 0 van 0 track types"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:455
|
|
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
|
|
msgstr "(gefilterd uit _MAX_ totaal aantal soorten sporen)"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:457
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
|
|
msgstr "Weet u zeker dat u dit tracktype wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:458
|
|
msgid "No track types were found."
|
|
msgstr "Er zijn geen sporen gevonden."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:459
|
|
msgid "No track types found"
|
|
msgstr "Geen track types gevonden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:460
|
|
msgid "No matching track types found"
|
|
msgstr "Geen overeenkomende track types gevonden"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:461
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:61
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:125
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:141
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:172
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:239
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr "Ingeschakeld"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:462
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:60
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr "Uitgeschakeld"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:463
|
|
msgid "Cancel upload"
|
|
msgstr "Uploaden annuleren"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:464
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Type"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:465
|
|
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
|
|
msgstr "De inhoud van autoloadende afspeellijsten wordt een uur voor de uitzending toegevoegd aan shows. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>Meer informatie</a>"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:466
|
|
msgid "Podcast settings saved"
|
|
msgstr "Podcast instellingen opgeslagen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:467
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
|
|
msgstr "Weet je zeker dat je deze gebruiker wilt verwijderen?"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:468
|
|
msgid "Can't delete yourself!"
|
|
msgstr "Je kunt jezelf niet verwijderen!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:469
|
|
msgid "You haven't published any episodes!"
|
|
msgstr "Je hebt geen enkele aflevering gepubliceerd!"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:470
|
|
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
|
|
msgstr "U kunt uw geüploade inhoud publiceren vanuit de \"Tracks\"-weergave."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:471
|
|
msgid "Try it now"
|
|
msgstr "Probeer het nu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:472
|
|
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
|
|
msgstr "<p>Als deze optie niet is aangevinkt, plant het smartblock zoveel tracks als <strong>in hun geheel</strong> kunnen worden afgespeeld binnen de opgegeven duur. Dit resulteert meestal in een audioweergave die iets korter is dan de opgegeven duur.</p><p>Als deze optie is aangevinkt, plant het smartblock ook een laatste track die de opgegeven duur overschrijdt. Dit laatste spoor kan halverwege worden afgebroken als de show waaraan het smartblock is toegevoegd, wordt beëindigd.</p>"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:473
|
|
msgid "Playlist preview"
|
|
msgstr "Voorbeeld van afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:474
|
|
msgid "Smart Block"
|
|
msgstr "Slim Blok"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:475
|
|
msgid "Webstream preview"
|
|
msgstr "Webstream voorbeeld"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:476
|
|
msgid "You don't have permission to view the library."
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om de bibliotheek te bekijken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:477
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
|
|
msgid "Now"
|
|
msgstr "Nu"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:478
|
|
msgid "Click 'New' to create one now."
|
|
msgstr "Klik op 'Nieuw' om er nu een aan te maken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:479
|
|
msgid "Click 'Upload' to add some now."
|
|
msgstr "Klik op 'Uploaden' om nu wat toe te voegen."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:480
|
|
msgid "Feed URL"
|
|
msgstr "Feed URL"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:481
|
|
msgid "Import Date"
|
|
msgstr "Invoerdatum"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:482
|
|
msgid "Add New Podcast"
|
|
msgstr "Nieuwe podcast toevoegen"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:483
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot schedule outside a show.\n"
|
|
"Try creating a show first."
|
|
msgstr ""
|
|
"Kan niet buiten een show om plannen.\n"
|
|
"Probeer eerst een show te maken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:484
|
|
msgid "No files have been uploaded yet."
|
|
msgstr "Er zijn nog geen bestanden geupload."
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:490
|
|
msgid "On Air"
|
|
msgstr "Live"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:491
|
|
msgid "Off Air"
|
|
msgstr "Uit de lucht"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:492
|
|
msgid "Offline"
|
|
msgstr "Offline"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:493
|
|
msgid "Nothing scheduled"
|
|
msgstr "Niets gepland"
|
|
|
|
#: application/controllers/LocaleController.php:494
|
|
msgid "Click 'Add' to create one now."
|
|
msgstr "Klik op 'Toevoegen' om er nu een te maken."
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:47
|
|
msgid "Please enter your username and password."
|
|
msgstr "Voer uw gebruikersnaam en wachtwoord."
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:145
|
|
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
|
|
msgstr "E-mail kan niet worden verzonden. Controleer de instellingen van uw e-mailserver en controleer dat goed is geconfigureerd."
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:148
|
|
msgid "That username or email address could not be found."
|
|
msgstr "Die gebruikersnaam of dat e-mailadres kon niet worden gevonden."
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:151
|
|
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
|
|
msgstr "Er was een probleem met de gebruikersnaam of email adres dat u hebt ingevoerd."
|
|
|
|
#: application/controllers/LoginController.php:229
|
|
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
|
|
msgstr "Onjuiste gebruikersnaam of wachtwoord opgegeven. Probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are viewing an older version of %s"
|
|
msgstr "U bekijkt een oudere versie van %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
|
|
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
|
|
msgstr "U kunt nummers toevoegen aan dynamische blokken."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
|
|
msgstr "Je hebt geen toestemming om te verwijderen van de geselecteerde %s(s)."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
|
|
msgid "You can only add tracks to smart block."
|
|
msgstr "U kunt alleen nummers toevoegen aan smart blok."
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
|
|
msgid "Untitled Playlist"
|
|
msgstr "Naamloze afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
|
|
msgid "Untitled Smart Block"
|
|
msgstr "Naamloze slimme block"
|
|
|
|
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
|
|
msgid "Unknown Playlist"
|
|
msgstr "Onbekende afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
|
|
msgid "Preferences updated."
|
|
msgstr "Voorkeuren bijgewerkt."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
|
|
msgid "Stream Setting Updated."
|
|
msgstr "Stream vaststelling van bijgewerkte."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
|
|
msgid "path should be specified"
|
|
msgstr "pad moet worden opgegeven"
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
|
|
msgid "Problem with Liquidsoap..."
|
|
msgstr "Probleem met Liquidsoap..."
|
|
|
|
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
|
|
msgid "Request method not accepted"
|
|
msgstr "Verzoek methode niet geaccepteerd"
|
|
|
|
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
|
|
msgstr "Rebroadcast van show %s van %s in %s"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
|
|
msgid "Select cursor"
|
|
msgstr "Selecteer cursor"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
|
|
msgid "Remove cursor"
|
|
msgstr "Cursor verwijderen"
|
|
|
|
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
|
|
msgid "show does not exist"
|
|
msgstr "show bestaat niet"
|
|
|
|
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
|
|
msgid "Track Type added successfully!"
|
|
msgstr "Track Type succesvol toegevoegd!"
|
|
|
|
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
|
|
msgid "Track Type updated successfully!"
|
|
msgstr "Track Type succesvol bijgewerkt!"
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:78
|
|
msgid "User added successfully!"
|
|
msgstr "gebruiker Succesvol Toegevoegd!"
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:80
|
|
msgid "User updated successfully!"
|
|
msgstr "gebruiker Succesvol bijgewerkt!"
|
|
|
|
#: application/controllers/UserController.php:184
|
|
msgid "Settings updated successfully!"
|
|
msgstr "Instellingen met succes bijgewerkt!"
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
|
|
msgid "Untitled Webstream"
|
|
msgstr "Naamloze Webstream"
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
|
|
msgid "Webstream saved."
|
|
msgstr "Webstream opgeslagen."
|
|
|
|
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
|
|
msgid "Invalid form values."
|
|
msgstr "Ongeldige formulierwaarden."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
|
|
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
|
|
msgid "Invalid character entered"
|
|
msgstr "Ongeldig teken ingevoerd"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
|
|
msgid "Day must be specified"
|
|
msgstr "Dag moet worden opgegeven"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
|
|
msgid "Time must be specified"
|
|
msgstr "Tijd moet worden opgegeven"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
|
|
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
|
|
msgstr "Ten minste 1 uur opnieuw uitzenden moet wachten"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
|
|
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
|
|
msgstr "Automatisch ladende afspeellijst toevoegen ?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
|
|
msgid "Select Playlist"
|
|
msgstr "Selecteer afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
|
|
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
|
|
msgstr "Afspeellijst herhalen tot show vol is ?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Use %s Authentication:"
|
|
msgstr "Gebruik %s Authenticatie:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
|
|
msgid "Use Custom Authentication:"
|
|
msgstr "Gebruik aangepaste verificatie:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
|
|
msgid "Custom Username"
|
|
msgstr "Aangepaste gebruikersnaam"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
|
|
msgid "Custom Password"
|
|
msgstr "Aangepaste wachtwoord"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
|
|
msgid "Host:"
|
|
msgstr "Host:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
|
|
msgid "Port:"
|
|
msgstr "Port:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
|
|
msgid "Mount:"
|
|
msgstr "Mount:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
|
|
msgid "Username field cannot be empty."
|
|
msgstr "Veld Gebruikersnaam mag niet leeg."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
|
|
msgid "Password field cannot be empty."
|
|
msgstr "veld wachtwoord mag niet leeg."
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRR.php:9
|
|
msgid "Record from Line In?"
|
|
msgstr "Opnemen vanaf de lijn In?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRR.php:15
|
|
msgid "Rebroadcast?"
|
|
msgstr "Heruitzending?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
|
|
msgid "days"
|
|
msgstr "dagen"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
|
|
msgid "Link:"
|
|
msgstr "Link:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
|
|
msgid "Repeat Type:"
|
|
msgstr "Herhaal Type:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
|
|
msgid "weekly"
|
|
msgstr "wekelijks"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
|
|
msgid "every 2 weeks"
|
|
msgstr "elke 2 weken"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
|
|
msgid "every 3 weeks"
|
|
msgstr "elke 3 weken"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
|
|
msgid "every 4 weeks"
|
|
msgstr "elke 4 weken"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
|
|
msgid "monthly"
|
|
msgstr "per maand"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
|
|
msgid "Select Days:"
|
|
msgstr "Selecteer dagen:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
|
|
msgid "Repeat By:"
|
|
msgstr "Herhaal door:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
|
msgid "day of the month"
|
|
msgstr "dag van de maand"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
|
|
msgid "day of the week"
|
|
msgstr "Dag van de week"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
|
|
msgid "Date End:"
|
|
msgstr "Einddatum:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
|
|
msgid "No End?"
|
|
msgstr "Geen einde?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
|
|
msgid "End date must be after start date"
|
|
msgstr "Einddatum moet worden na begindatum ligt"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
|
|
msgid "Please select a repeat day"
|
|
msgstr "Selecteer een Herhaal dag"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
|
|
msgid "Background Colour:"
|
|
msgstr "Achtergrond Kleur:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
|
|
msgid "Text Colour:"
|
|
msgstr "Tekst Kleur:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
|
|
msgid "Current Logo:"
|
|
msgstr "Huidig logo:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
|
|
msgid "Show Logo:"
|
|
msgstr "Toon Logo:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
|
|
msgid "Logo Preview:"
|
|
msgstr "Logo Voorbeeld:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
|
|
msgid "Name:"
|
|
msgstr "Naam:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
|
|
msgid "Untitled Show"
|
|
msgstr "Zonder titel show"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
|
|
msgid "URL:"
|
|
msgstr "URL:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
|
|
msgid "Genre:"
|
|
msgstr "genre:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
|
|
msgid "Description:"
|
|
msgstr "Omschrijving:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
|
|
msgid "Instance Description:"
|
|
msgstr "Exemplaarbeschrijving:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
|
|
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
|
|
msgstr "'%value%' past niet de tijdnotatie 'UU:mm'"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
|
|
msgid "Start Time:"
|
|
msgstr "Begintijd:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
|
|
msgid "In the Future:"
|
|
msgstr "In de toekomst:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
|
|
msgid "End Time:"
|
|
msgstr "Eindtijd:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
|
|
msgid "Duration:"
|
|
msgstr "Looptijd:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
|
|
msgid "Timezone:"
|
|
msgstr "tijdzone:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
|
|
msgid "Repeats?"
|
|
msgstr "herhaalt?"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
|
|
msgid "Cannot create show in the past"
|
|
msgstr "kan niet aanmaken show in het verleden weergeven"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
|
|
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
|
|
msgstr "Start datum/tijd van de show die is al gestart wijzigen niet"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326
|
|
msgid "End date/time cannot be in the past"
|
|
msgstr "Eind datum/tijd mogen niet in het verleden"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
|
|
msgid "Cannot have duration < 0m"
|
|
msgstr "Geen duur hebben < 0m"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
|
|
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
|
|
msgstr "Kan niet hebben duur 00h 00m"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
|
|
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
|
|
msgstr "Duur groter is dan 24h kan niet hebben"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
|
|
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
|
|
#: application/services/CalendarService.php:323
|
|
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
|
|
msgstr "kan Niet gepland overlappen shows"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWho.php:9
|
|
msgid "Search Users:"
|
|
msgstr "Zoek Gebruikers:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddShowWho.php:23
|
|
msgid "DJs:"
|
|
msgstr "DJs:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:20
|
|
msgid "Type Name:"
|
|
msgstr "Type Naam:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:26
|
|
msgid "Code:"
|
|
msgstr "Code:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:39
|
|
msgid "Code is not unique."
|
|
msgstr "Code is niet uniek."
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:56
|
|
msgid "Visibility:"
|
|
msgstr "Zichtbaarheid:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddTracktype.php:68
|
|
msgid "Analyze cue points:"
|
|
msgstr "Analyseer cue points:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
|
|
#: application/forms/Login.php:39
|
|
msgid "Username:"
|
|
msgstr "Gebuikersnaam:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
|
|
#: application/forms/Login.php:53
|
|
msgid "Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
|
|
msgid "Verify Password:"
|
|
msgstr "Wachtwoord verifiëren:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
|
|
msgid "Firstname:"
|
|
msgstr "Voornaam:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
|
|
msgid "Lastname:"
|
|
msgstr "Achternaam:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
|
|
msgid "Email:"
|
|
msgstr "E-mail:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
|
|
msgid "Mobile Phone:"
|
|
msgstr "Mobielnummer:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
|
|
msgid "Skype:"
|
|
msgstr "Skype:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
|
|
msgid "Jabber:"
|
|
msgstr "Jabber:"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:93
|
|
msgid "User Type:"
|
|
msgstr "Gebruiker Type :"
|
|
|
|
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
|
|
msgid "Login name is not unique."
|
|
msgstr "Login naam is niet uniek."
|
|
|
|
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
|
|
msgid "Delete All Tracks in Library"
|
|
msgstr "Alle tracks in de bibliotheek verwijderen"
|
|
|
|
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
|
|
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
|
|
msgid "Date Start:"
|
|
msgstr "Datum Start:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
|
|
msgid "Title:"
|
|
msgstr "Titel:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
|
|
msgid "Creator:"
|
|
msgstr "Aangemaakt door:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
|
|
msgid "Album:"
|
|
msgstr "Album:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
|
|
msgid "Owner:"
|
|
msgstr "Eigenaar:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
|
|
msgid "Select a Type"
|
|
msgstr "Selecteer een type"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
|
|
msgid "Track Type:"
|
|
msgstr "Type spoor:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
|
|
msgid "Year:"
|
|
msgstr "Jaar:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
|
|
msgid "Label:"
|
|
msgstr "Label:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
|
|
msgid "Composer:"
|
|
msgstr "Samensteller:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
|
|
msgid "Conductor:"
|
|
msgstr "Conductor:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
|
|
msgid "Mood:"
|
|
msgstr "Stemming:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
|
|
msgid "BPM:"
|
|
msgstr "BPM:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
|
|
msgid "Copyright:"
|
|
msgstr "Copyright:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
|
|
msgid "ISRC Number:"
|
|
msgstr "ISRC nummer:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
|
|
msgid "Website:"
|
|
msgstr "Website:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
|
|
#: application/forms/Login.php:67
|
|
msgid "Language:"
|
|
msgstr "Taal:"
|
|
|
|
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
|
|
msgid "Publish..."
|
|
msgstr "Publiceren..."
|
|
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1084
|
|
msgid "Start Time"
|
|
msgstr "Begintijd"
|
|
|
|
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1085
|
|
msgid "End Time"
|
|
msgstr "Eindtijd"
|
|
|
|
#: application/forms/EditUser.php:128
|
|
msgid "Interface Timezone:"
|
|
msgstr "Interface tijdzone:"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
|
|
msgid "Station Name"
|
|
msgstr "station naam"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
|
|
msgid "Station Description"
|
|
msgstr "Station Beschrijving"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
|
|
msgid "Station Logo:"
|
|
msgstr "Stationslogo:"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
|
|
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
|
|
msgstr "Opmerking: Om het even wat groter zijn dan 600 x 600 zal worden aangepast."
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
|
|
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
|
|
msgstr "Standaardduur Crossfade (s):"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
|
|
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
|
|
msgstr "Voer een tijd in seconden in (bijv. 0,5)"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
|
|
msgid "Default Fade In (s):"
|
|
msgstr "standaard fade in (s):"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
|
|
msgid "Default Fade Out (s):"
|
|
msgstr "standaard fade uit (s):"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
|
|
msgid "Track Type Upload Default"
|
|
msgstr "Standaard uploaden van tracktype"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:110
|
|
msgid "Intro Autoloading Playlist"
|
|
msgstr "Intro Automatisch ladende Afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:116
|
|
msgid "Outro Autoloading Playlist"
|
|
msgstr "Outro autoloading afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:122
|
|
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
|
|
msgstr "Podcastaflevering metatags overschrijven"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:128
|
|
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
|
|
msgstr "Als je deze functie inschakelt, worden de metatags van podcastafleveringen ingesteld op basis van podcast feed-waarden. Merk op dat het inschakelen van deze functie wordt aanbevolen om een betrouwbare planning van afleveringen via smartblocks te garanderen."
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:138
|
|
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
|
|
msgstr "Genereer een smartblock en een afspeellijst bij het maken van een nieuwe podcast"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:144
|
|
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
|
|
msgstr "Als deze optie is ingeschakeld, worden bij het aanmaken van een nieuwe podcast onmiddellijk een nieuw smartblock en een nieuwe afspeellijst gegenereerd die overeenkomen met het nieuwste nummer van de podcast. Merk op dat de functie \"Metatags van podcastafleveringen overschrijven\" ook moet zijn ingeschakeld, zodat smartblocks betrouwbaar afleveringen kunnen vinden."
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:161
|
|
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
|
|
msgstr "Overboekte shows inkorten na automatisch laden?"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:168
|
|
msgid "Public LibreTime API"
|
|
msgstr "Openbare LibreTime API"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:169
|
|
msgid "Required for embeddable schedule widget."
|
|
msgstr "Vereist voor embeddable schedule widget."
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:175
|
|
msgid ""
|
|
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
|
|
" to external widgets that can be embedded in your website."
|
|
msgstr ""
|
|
"Door deze functie in te schakelen kan LibreTime planningsgegevens leveren\n"
|
|
" aan externe widgets die in uw website kunnen worden geïntegreerd."
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:187
|
|
msgid "Default Language"
|
|
msgstr "Standaardtaal"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:194
|
|
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
|
|
msgid "Station Timezone"
|
|
msgstr "station tijdzone"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:202
|
|
msgid "Week Starts On"
|
|
msgstr "Week start aan"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:218
|
|
msgid "Display login button on your Radio Page?"
|
|
msgstr "Inlogknop op uw radiopagina weergeven?"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:231
|
|
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
|
|
msgstr "Openbare radiopagina uitschakelen en doorverwijzen naar de inlogpagina?"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:236
|
|
msgid "Feature Previews"
|
|
msgstr "Functievoorbeelden"
|
|
|
|
#: application/forms/GeneralPreferences.php:242
|
|
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
|
|
msgstr "Schakel dit in om u aan te melden voor het testen van nieuwe functies."
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
|
|
msgid "Auto Switch Off:"
|
|
msgstr "Automatisch uitschakelen:"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
|
|
msgid "Auto Switch On:"
|
|
msgstr "Automatisch inschakelen:"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
|
|
msgid "Switch Transition Fade (s):"
|
|
msgstr "Schakelaar Overgang Fade (s):"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
|
|
msgid "Master Source Host:"
|
|
msgstr "Hoofdbronhost:"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
|
|
msgid "Master Source Port:"
|
|
msgstr "Hoofdbronpoort:"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
|
|
msgid "Master Source Mount:"
|
|
msgstr "Hoofdbronbevestiging:"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
|
|
msgid "Show Source Host:"
|
|
msgstr "Toon bronhost:"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
|
|
msgid "Show Source Port:"
|
|
msgstr "Toon Source Port:"
|
|
|
|
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
|
|
msgid "Show Source Mount:"
|
|
msgstr "Bronbevestiging weergeven:"
|
|
|
|
#: application/forms/Login.php:78
|
|
msgid "Login"
|
|
msgstr "Inloggen"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:15
|
|
msgid "Password"
|
|
msgstr "wachtwoord"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:28
|
|
msgid "Confirm new password"
|
|
msgstr "Bevestig nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordChange.php:36
|
|
msgid "Password confirmation does not match your password."
|
|
msgstr "Wachtwoord bevestiging komt niet overeen met uw wachtwoord."
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
|
|
msgid "Email"
|
|
msgstr "E-mail"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
|
|
msgid "Username"
|
|
msgstr "gebuikersnaam"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
|
|
msgid "Reset password"
|
|
msgstr "Reset wachtwoord"
|
|
|
|
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
|
|
msgid "Back"
|
|
msgstr "Terug"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:14
|
|
msgid "Now Playing"
|
|
msgstr "Nu spelen"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:25
|
|
msgid "Select Stream:"
|
|
msgstr "Selecteer Stream:"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:28
|
|
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
|
|
msgstr "Detecteert automatisch de meest geschikte stream om te gebruiken."
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:29
|
|
msgid "Select a stream:"
|
|
msgstr "Selecteer een stream:"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:41
|
|
msgid " - Mobile friendly"
|
|
msgstr " - Mobielvriendelijk"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:45
|
|
msgid " - The player does not support Opus streams."
|
|
msgstr " - De speler ondersteunt geen Opus-streams."
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:71
|
|
msgid "Embeddable code:"
|
|
msgstr "Insluitbare code:"
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:72
|
|
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
|
|
msgstr "Kopieer deze code en plak hem in de HTML van uw website om de speler op uw site in te sluiten."
|
|
|
|
#: application/forms/Player.php:77
|
|
msgid "Preview:"
|
|
msgstr "Voorbeeld:"
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
|
|
msgid "Feed Privacy"
|
|
msgstr "Privacy van het voer"
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
|
|
msgid "Public"
|
|
msgstr "Publiek"
|
|
|
|
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
|
|
msgid "Private"
|
|
msgstr "Privé"
|
|
|
|
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
|
|
msgid "Station Language"
|
|
msgstr "Stationstaal"
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
|
|
msgid "Filter by Show"
|
|
msgstr "Filter op show"
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
|
|
msgid "All My Shows:"
|
|
msgstr "Al mijn shows:"
|
|
|
|
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
|
|
msgid "My Shows"
|
|
msgstr "Mijn shows"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
|
|
msgid "Select unit of time"
|
|
msgstr "Selecteer tijdseenheid"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
|
|
msgid "minute(s)"
|
|
msgstr "minuut(en)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
|
|
msgid "hour(s)"
|
|
msgstr "uur(en)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
|
|
msgid "day(s)"
|
|
msgstr "dag(en)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
|
|
msgid "week(s)"
|
|
msgstr "week(en)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
|
|
msgid "month(s)"
|
|
msgstr "maand(en)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
|
|
msgid "year(s)"
|
|
msgstr "jaar(en)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
|
|
msgid "hours"
|
|
msgstr "Uren"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
|
|
msgid "minutes"
|
|
msgstr "minuten"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
|
|
msgid "items"
|
|
msgstr "artikelen"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
|
|
msgid "time remaining in show"
|
|
msgstr "resterende tijd van de show"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
|
|
msgid "Randomly"
|
|
msgstr "Random"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
|
|
msgid "Newest"
|
|
msgstr "Nieuwste"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
|
|
msgid "Oldest"
|
|
msgstr "Oudste"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
|
|
msgid "Most recently played"
|
|
msgstr "Meest recent gespeeld"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
|
|
msgid "Least recently played"
|
|
msgstr "Minst recent gespeeld"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
|
|
msgid "Select Track Type"
|
|
msgstr "Selecteer Track Type"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
|
|
msgid "Type:"
|
|
msgstr "Type:"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
|
|
msgid "Dynamic"
|
|
msgstr "Dynamisch"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
|
|
msgid "Static"
|
|
msgstr "status"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
|
|
msgid "Select track type"
|
|
msgstr "Selecteer type track"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
|
|
msgid "Allow Repeated Tracks:"
|
|
msgstr "Herhaalde tracks toestaan:"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
|
|
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
|
|
msgstr "Laat het laatste nummer de tijdslimiet overschrijden:"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
|
|
msgid "Sort Tracks:"
|
|
msgstr "Sorteer nummers:"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
|
|
msgid "Limit to:"
|
|
msgstr "Beperk tot:"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
|
|
msgid "Generate playlist content and save criteria"
|
|
msgstr "Genereren van inhoud van de afspeellijst en criteria opslaan"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
|
|
msgid "Shuffle playlist content"
|
|
msgstr "Shuffle afspeellijst inhoud"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
|
|
msgid "Shuffle"
|
|
msgstr "Schudden"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
|
|
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
|
|
msgstr "Limiet kan niet leeg zijn of kleiner is dan 0"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
|
|
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
|
|
msgstr "Limiet mag niet meer dan 24 uur"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
|
|
msgid "The value should be an integer"
|
|
msgstr "De waarde moet een geheel getal"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
|
|
msgid "500 is the max item limit value you can set"
|
|
msgstr "500 is de grenswaarde max object die kunt u instellen"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
|
|
msgid "You must select Criteria and Modifier"
|
|
msgstr "U moet Criteria en Modifier selecteren"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
|
|
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
|
|
msgstr "'Lengte' moet in ' 00:00:00 ' formaat"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
|
|
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
|
|
msgstr "Alleen niet-negatieve gehele getallen zijn toegestaan (bijv. 1 of 5) voor de tekstwaarde"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
|
|
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
|
|
msgstr "U moet een tijdseenheid selecteren voor een relatieve datumtijd."
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
|
|
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
|
|
msgstr "De waarde moet in timestamp indeling (bijvoorbeeld 0000-00-00 of 0000-00-00 00:00:00)"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
|
|
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
|
|
msgstr "Alleen niet-negatieve gehele getallen zijn toegestaan voor een relatieve datumtijd"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
|
|
msgid "The value has to be numeric"
|
|
msgstr "De waarde moet worden numerieke"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
|
|
msgid "The value should be less then 2147483648"
|
|
msgstr "De waarde moet minder dan 2147483648"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
|
|
msgid "The value cannot be empty"
|
|
msgstr "De waarde kan niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The value should be less than %s characters"
|
|
msgstr "De waarde moet kleiner zijn dan %s tekens"
|
|
|
|
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
|
|
msgid "Value cannot be empty"
|
|
msgstr "Waarde kan niet leeg"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:24
|
|
msgid "Stream Label:"
|
|
msgstr "Stream-label:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:26
|
|
msgid "Artist - Title"
|
|
msgstr "Artiest - Titel"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:27
|
|
msgid "Show - Artist - Title"
|
|
msgstr "Show - Artiest - titel"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:28
|
|
msgid "Station name - Show name"
|
|
msgstr "Station naam - Show naam"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:36
|
|
msgid "Off Air Metadata"
|
|
msgstr "Off Air metagegevens"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:43
|
|
msgid "Enable Replay Gain"
|
|
msgstr "Inschakelen Replay Gain"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:50
|
|
msgid "Replay Gain Modifier"
|
|
msgstr "Replay Gain Modifier"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:58
|
|
msgid "Hardware Audio Output:"
|
|
msgstr "Hardware Audio uitgang:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSetting.php:67
|
|
msgid "Output Type"
|
|
msgstr "Uitvoertype"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
|
|
msgid "Enabled:"
|
|
msgstr "Ingeschakeld:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
|
|
msgid "Mobile:"
|
|
msgstr "Mobiel:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
|
|
msgid "Stream Type:"
|
|
msgstr "Stream Type:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
|
|
msgid "Bit Rate:"
|
|
msgstr "Bit Rate:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
|
|
msgid "Service Type:"
|
|
msgstr "Service Type:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
|
|
msgid "Channels:"
|
|
msgstr "kanalen:"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
|
|
msgid "Server"
|
|
msgstr "Server"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
|
|
msgid "Port"
|
|
msgstr "poort"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
|
|
msgid "Mount Point"
|
|
msgstr "Aankoppelpunt"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
|
|
msgid "Name"
|
|
msgstr "naam"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
|
|
msgid "URL"
|
|
msgstr "URL"
|
|
|
|
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
|
|
msgid "Stream URL"
|
|
msgstr "Stream-URL"
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
|
|
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
|
|
msgstr "Push je metadata naar je station op TuneIn?"
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
|
|
msgid "Station ID:"
|
|
msgstr "Station ID:"
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
|
|
msgid "Partner Key:"
|
|
msgstr "Partnersleutel:"
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
|
|
msgid "Partner Id:"
|
|
msgstr "Partneridentificatie:"
|
|
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
|
|
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
|
|
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
|
|
msgstr "Ongeldige TuneIn instellingen. Controleer of uw TuneIn-instellingen correct zijn en probeer het opnieuw."
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
|
|
msgid "Import Folder:"
|
|
msgstr "Importeer Map:"
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
|
|
msgid "Watched Folders:"
|
|
msgstr "Gecontroleerde mappen:"
|
|
|
|
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
|
|
msgid "Not a valid Directory"
|
|
msgstr "Niet een geldige map"
|
|
|
|
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
|
|
msgid "Value is required and can't be empty"
|
|
msgstr "Waarde is vereist en mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
|
|
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
|
|
msgstr "'%value%' is geen geldig e-mailadres in de basis formaat lokale-onderdeel @ hostnaam"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
|
|
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
|
|
msgstr "'%value%' past niet in de datumnotatie '%format%'"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
|
|
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
|
|
msgstr "'%value%' is minder dan %min% tekens lang"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
|
|
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
|
|
msgstr "'%value%' is meer dan %max% karakters lang"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
|
|
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
|
|
msgstr "'%value%' is niet tussen '%min%' en '%max%', inclusief"
|
|
|
|
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
|
|
msgid "Passwords do not match"
|
|
msgstr "Wachtwoorden komen niet overeen"
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:31
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"Hi %s, \n"
|
|
"\n"
|
|
"Please click this link to reset your password: "
|
|
msgstr ""
|
|
"Hoi %s, \n"
|
|
"\n"
|
|
"Klik op deze link om uw wachtwoord opnieuw in te stellen: "
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:33
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Als u problemen hebt, neem dan contact op met ons ondersteuningsteam: %s"
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:34
|
|
#, php-format
|
|
msgid ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Thank you,\n"
|
|
"The %s Team"
|
|
msgstr ""
|
|
"\n"
|
|
"\n"
|
|
"Bedankt,\n"
|
|
"Het %s Team"
|
|
|
|
#: application/models/Auth.php:36
|
|
#, php-format
|
|
msgid "%s Password Reset"
|
|
msgstr "%s wachtwoord Reset"
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
|
|
msgid "Cue in and cue out are null."
|
|
msgstr "Het Cue in en cue uit null zijn."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
|
|
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
|
|
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
|
|
msgstr "Kan cue out niet groter instellen dan de bestandslengte."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
|
|
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
|
|
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
|
|
msgstr "Niet instellen cue in groter dan cue uit."
|
|
|
|
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
|
|
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
|
|
msgstr "Niet instellen cue uit op kleiner zijn dan het cue in."
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:148
|
|
msgid "Bit Rate (Kbps)"
|
|
msgstr "Bit Rate (kbps)"
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:170
|
|
msgid "Sample Rate (kHz)"
|
|
msgstr "Samplefrequentie (kHz)"
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:174
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1065
|
|
msgid "Track Type"
|
|
msgstr "Track Type"
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:175
|
|
msgid "File Name"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: application/models/Criteria.php:184
|
|
msgid "Select criteria"
|
|
msgstr "Selecteer criteria"
|
|
|
|
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
|
|
msgid "None"
|
|
msgstr "Geen"
|
|
|
|
#: application/models/Preference.php:538
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Powered by %s"
|
|
msgstr "Aangedreven door %s"
|
|
|
|
#: application/models/Preference.php:657
|
|
msgid "Select Country"
|
|
msgstr "Selecteer land"
|
|
|
|
#: application/models/Schedule.php:211
|
|
msgid "livestream"
|
|
msgstr "Livestream"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:79
|
|
msgid "Cannot move items out of linked shows"
|
|
msgstr "Items uit gekoppelde toont kan niet verplaatsen"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:125
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
|
|
msgstr "Het schema dat u aan het bekijken bent is verouderd! (geplande wanverhouding)"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:130
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
|
|
msgstr "Het schema dat u aan het bekijken bent is verouderd! (exemplaar wanverhouding)"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
|
|
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
|
|
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
|
|
msgstr "Het schema dat u aan het bekijken bent is verouderd!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:147
|
|
#, php-format
|
|
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
|
|
msgstr "U zijn niet toegestaan om te plannen show %s."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:151
|
|
msgid "You cannot add files to recording shows."
|
|
msgstr "U kunt bestanden toevoegen aan het opnemen van programma's."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:157
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
|
|
msgstr "De show %s is voorbij en kan niet worden gepland."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:165
|
|
#, php-format
|
|
msgid "The show %s has been previously updated!"
|
|
msgstr "De show %s heeft al eerder zijn bijgewerkt!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:187
|
|
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
|
|
msgstr "De inhoud van gelinkte shows kan niet worden gewijzigd tijdens de uitzending!"
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:202
|
|
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
|
|
msgstr "Niet gepland een afspeellijst die ontbrekende bestanden bevat."
|
|
|
|
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
|
|
msgid "A selected File does not exist!"
|
|
msgstr "Een geselecteerd bestand bestaat niet!"
|
|
|
|
#: application/models/Show.php:229
|
|
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
|
|
msgstr "Shows kunnen hebben een maximale lengte van 24 uur."
|
|
|
|
#: application/models/Show.php:341
|
|
msgid ""
|
|
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
|
|
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
|
|
msgstr ""
|
|
"Niet gepland overlappende shows.\n"
|
|
"Opmerking: vergroten/verkleinen een herhalende show heeft invloed op alle van de herhalingen."
|
|
|
|
#: application/models/ShowBuilder.php:212
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
|
|
msgstr "Heruitzending van %s uit %s"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:165
|
|
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
|
|
msgstr "Lengte moet groter zijn dan 0 minuten"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:169
|
|
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
|
|
msgstr "De lengte moet de vorm \"00h 00m\""
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:182
|
|
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
|
|
msgstr "De URL moet de vorm hebben van \"https://example.org\""
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:185
|
|
msgid "URL should be 512 characters or less"
|
|
msgstr "URL moet 512 tekens of minder"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:190
|
|
msgid "No MIME type found for webstream."
|
|
msgstr "Geen MIME-type gevonden voor webstream."
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:206
|
|
msgid "Webstream name cannot be empty"
|
|
msgstr "Webstream naam mag niet leeg zijn"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:276
|
|
msgid "Could not parse XSPF playlist"
|
|
msgstr "Kon XSPF afspeellijst niet parsen"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:297
|
|
msgid "Could not parse PLS playlist"
|
|
msgstr "Kon niet ontleden PLS afspeellijst"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:316
|
|
msgid "Could not parse M3U playlist"
|
|
msgstr "Kon niet ontleden M3U playlist"
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:329
|
|
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
|
|
msgstr "Ongeldige webstream - dit lijkt te zijn een bestand te downloaden."
|
|
|
|
#: application/models/Webstream.php:333
|
|
#, php-format
|
|
msgid "Unrecognized stream type: %s"
|
|
msgstr "Niet herkende type stream: %s"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:48
|
|
msgid "Record file doesn't exist"
|
|
msgstr "Record bestand bestaat niet"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:53
|
|
msgid "View Recorded File Metadata"
|
|
msgstr "Weergave opgenomen bestand Metadata"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:81
|
|
msgid "Schedule Tracks"
|
|
msgstr "Schema Tracks"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:106
|
|
msgid "Clear Show"
|
|
msgstr "Wissen show"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:121
|
|
#: application/services/CalendarService.php:127
|
|
msgid "Cancel Show"
|
|
msgstr "Annuleren show"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:149
|
|
#: application/services/CalendarService.php:168
|
|
msgid "Edit Instance"
|
|
msgstr "Aanleg bewerken"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:161
|
|
#: application/services/CalendarService.php:175
|
|
msgid "Edit Show"
|
|
msgstr "Bewerken van Show"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:199
|
|
msgid "Delete Instance"
|
|
msgstr "Exemplaar verwijderen"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:206
|
|
msgid "Delete Instance and All Following"
|
|
msgstr "Exemplaar verwijderen en alle volgende"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:264
|
|
msgid "Permission denied"
|
|
msgstr "Toestemming geweigerd"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:268
|
|
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
|
|
msgstr "Kan niet slepen en neerzetten herhalende shows"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:277
|
|
msgid "Can't move a past show"
|
|
msgstr "Een verleden Show verplaatsen niet"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:312
|
|
msgid "Can't move show into past"
|
|
msgstr "Niet verplaatsen show in verleden"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:336
|
|
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
|
|
msgstr "Een opgenomen programma minder dan 1 uur vóór haar rebroadcasts verplaatsen niet."
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:347
|
|
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
|
|
msgstr "Toon is verwijderd omdat opgenomen programma niet bestaat!"
|
|
|
|
#: application/services/CalendarService.php:354
|
|
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
|
|
msgstr "Moet wachten 1 uur opnieuw uitzenden.."
|
|
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1062
|
|
msgid "Track"
|
|
msgstr "track"
|
|
|
|
#: application/services/HistoryService.php:1103
|
|
msgid "Played"
|
|
msgstr "Gespeeld"
|
|
|
|
#: application/services/PodcastService.php:159
|
|
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
|
|
msgstr "Automatisch gegenereerd smartblock voor podcast"
|
|
|
|
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
|
|
msgid "Webstreams"
|
|
msgstr "Webstreams"
|
|
|
|
#~ msgid " to "
|
|
#~ msgstr "tot"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s"
|
|
#~ msgstr "%1$s %2$s wordt gedistribueerd onder de %3$s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management."
|
|
#~ msgstr "%1$s %2$s, de open radio software voor planning en extern beheer van het station."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
|
|
#~ msgstr "%s bevat geneste gevolgde directory: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
|
|
#~ msgstr "%s bestaat niet in de lijst met gevolgde."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
|
|
#~ msgstr "%s is al ingesteld als de huidige opslag dir of in de lijst van gecontroleerde mappen"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
|
|
#~ msgstr "%s is al ingesteld als de huidige opslag dir of in de lijst van gecontroleerde mappen."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is already watched."
|
|
#~ msgstr "%s is al bekeken."
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
|
|
#~ msgstr "%s wordt genest binnen de bestaande gecontroleerde map: %s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "%s is not a valid directory."
|
|
#~ msgstr "%s is niet een geldige directory."
|
|
|
|
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
|
|
#~ msgstr "(Ter bevordering van uw station, 'Feedback verzenden ondersteuning' moet worden ingeschakeld)."
|
|
|
|
#~ msgid "(Required)"
|
|
#~ msgstr "(Vereist)"
|
|
|
|
#~ msgid "(Your radio station website)"
|
|
#~ msgstr "(Uw radio station website)"
|
|
|
|
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
|
|
#~ msgstr "(voor verificatie doeleinden alleen, zal niet worden gepubliceerd)"
|
|
|
|
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
|
|
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
|
|
|
|
#~ msgid "(ss.t)"
|
|
#~ msgstr "(ss.t)"
|
|
|
|
#~ msgid "1 - Mono"
|
|
#~ msgstr "1- Mono"
|
|
|
|
#~ msgid "2 - Stereo"
|
|
#~ msgstr "2 - Stereo"
|
|
|
|
#~ msgid "About"
|
|
#~ msgstr "Over"
|
|
|
|
#~ msgid "Add New Field"
|
|
#~ msgstr "Nieuw veld toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add more elements"
|
|
#~ msgstr "Meer elementen toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Add this show"
|
|
#~ msgstr "Deze show toevoegen"
|
|
|
|
#~ msgid "Additional Options"
|
|
#~ msgstr "Extra opties"
|
|
|
|
#~ msgid "Admin Password"
|
|
#~ msgstr "admin wachtwoord "
|
|
|
|
#~ msgid "Admin User"
|
|
#~ msgstr "admin gebuiker "
|
|
|
|
#~ msgid "Advanced Search Options"
|
|
#~ msgstr "Geadvanceerde zoek opties"
|
|
|
|
#~ msgid "All rights are reserved"
|
|
#~ msgstr "Alle rechten voorbehouden"
|
|
|
|
#~ msgid "Audio Track"
|
|
#~ msgstr "Audiotrack"
|
|
|
|
#~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s."
|
|
#~ msgstr "Door dit vakje aan, ik ga akkoord met %s's van %s privacy beleid %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Days:"
|
|
#~ msgstr "Kies dagen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose Show Instance"
|
|
#~ msgstr "Kies show exemplaar"
|
|
|
|
#~ msgid "Choose folder"
|
|
#~ msgstr "Kies map"
|
|
|
|
#~ msgid "City:"
|
|
#~ msgstr "plaats"
|
|
|
|
#~ msgid "Clear"
|
|
#~ msgstr "Wissen"
|
|
|
|
#~ msgid "Click the box below to promote your station on %s."
|
|
#~ msgstr "Klik in het vak hieronder om uw station op %s."
|
|
|
|
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
|
|
#~ msgstr "Inhoud in gekoppelde shows moet worden gepland vóór of na een een wordt uitgezonden"
|
|
|
|
#~ msgid "Country:"
|
|
#~ msgstr "Land:"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating File Summary Template"
|
|
#~ msgstr "Bestand samenvatting sjabloon maken"
|
|
|
|
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
|
|
#~ msgstr "Log werkbladsjabloon maken"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
|
|
#~ msgstr "Creatief Commons Attribution"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Naamsvermelding geen afgeleide werken"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Naamsvermelding nietcommerciële niet afgeleide werken"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
|
|
#~ msgstr "Creatief Meent Auteursvermelding niet-commerciële Deel Zowel"
|
|
|
|
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
|
|
#~ msgstr "Creative Commons Naamsvermelding Gelijk delen"
|
|
|
|
#~ msgid "Cue In: "
|
|
#~ msgstr "Cue In:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cue Out: "
|
|
#~ msgstr "Cue Out:"
|
|
|
|
#~ msgid "Current Import Folder:"
|
|
#~ msgstr "Huidige Import map:"
|
|
|
|
#~ msgid "Cursor"
|
|
#~ msgstr "Cursor"
|
|
|
|
#~ msgid "Default Length:"
|
|
#~ msgstr "Standaard lengte:"
|
|
|
|
#~ msgid "Default License:"
|
|
#~ msgstr "Standaard licentie:"
|
|
|
|
#~ msgid "Disk Space"
|
|
#~ msgstr "Hardeschijf ruimte"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
|
|
#~ msgstr "Dynamische slimme blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
|
|
#~ msgstr "Dynamische slimme blok Criteria:"
|
|
|
|
#~ msgid "Empty playlist content"
|
|
#~ msgstr "Lege afspeellijst inhoud"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
|
|
#~ msgstr "Dynamische blok uitbreiden"
|
|
|
|
#~ msgid "Expand Static Block"
|
|
#~ msgstr "Statisch blok uitbreiden"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade in: "
|
|
#~ msgstr "Fade in:"
|
|
|
|
#~ msgid "Fade out: "
|
|
#~ msgstr "Fade out:"
|
|
|
|
#~ msgid "File Path:"
|
|
#~ msgstr "Bestandspad:"
|
|
|
|
#~ msgid "File Summary"
|
|
#~ msgstr "Bestand samenvatting"
|
|
|
|
#~ msgid "File Summary Templates"
|
|
#~ msgstr "Bestand samenvatting sjablonen"
|
|
|
|
#~ msgid "File import in progress..."
|
|
#~ msgstr "Bestand importeren in vooruitgang..."
|
|
|
|
#~ msgid "Filter History"
|
|
#~ msgstr "Filter geschiedenis"
|
|
|
|
#~ msgid "Find"
|
|
#~ msgstr "Zoeken"
|
|
|
|
#~ msgid "Find Shows"
|
|
#~ msgstr "zoek Shows"
|
|
|
|
#~ msgid "First Name"
|
|
#~ msgstr "Voornaam"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
|
|
#~ msgstr "Voor meer gedetailleerde hulp, lees de %sgebruikershandleiding%s."
|
|
|
|
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
|
|
#~ msgstr "Voor meer informatie, lees de %sAirtime handleiding%s"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: "
|
|
#~ msgstr "Hier is hoe je kunt krijgen gestart met behulp van %s te automatiseren uw uitzendingen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
|
|
#~ msgstr "Icecast Vorbis Metadata"
|
|
|
|
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
|
|
#~ msgstr "Als Airtime zich achter een router of firewall, u wellicht configureren poort forwarding en deze informatie zal worden onjuist. In dit geval zal u wilt dit veld handmatig worden bijgewerkt zodat het toont de juiste host/poort/mount die uw DJ wilt verbinden. Het toegestane bereik is tussen 1024 en 49151."
|
|
|
|
#~ msgid "Isrc Number:"
|
|
#~ msgstr "ISRC nummer:"
|
|
|
|
#~ msgid "Last Name"
|
|
#~ msgstr "Achternaam"
|
|
|
|
#~ msgid "Length:"
|
|
#~ msgstr "Lengte:"
|
|
|
|
#~ msgid "Limit to "
|
|
#~ msgstr "Beperken tot"
|
|
|
|
#~ msgid "Listen"
|
|
#~ msgstr "Luister"
|
|
|
|
#~ msgid "Live Stream Input"
|
|
#~ msgstr "Live Stream Input"
|
|
|
|
#~ msgid "Live stream"
|
|
#~ msgstr "Live stream"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Sheet"
|
|
#~ msgstr "Log blad"
|
|
|
|
#~ msgid "Log Sheet Templates"
|
|
#~ msgstr "Log blad sjablonen"
|
|
|
|
#~ msgid "Logout"
|
|
#~ msgstr "loguit"
|
|
|
|
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
|
|
#~ msgstr "Het lijkt erop dat de pagina die u zocht bestaat niet!"
|
|
|
|
#~ msgid "Manage Users"
|
|
#~ msgstr "Gebruikers beheren"
|
|
|
|
#~ msgid "Master Source"
|
|
#~ msgstr "Master bron"
|
|
|
|
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
|
|
#~ msgstr "Mount kan niet leeg zijn met Icecast server"
|
|
|
|
#~ msgid "New File Summary Template"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe bestand samenvatting sjabloon"
|
|
|
|
#~ msgid "New Log Sheet Template"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe Log werkbladsjabloon"
|
|
|
|
#~ msgid "New User"
|
|
#~ msgstr "Nieuwe gebruiker"
|
|
|
|
#~ msgid "New password"
|
|
#~ msgstr "Nieuw wachtwoord"
|
|
|
|
#~ msgid "Next:"
|
|
#~ msgstr "Volgende:"
|
|
|
|
#~ msgid "No File Summary Templates"
|
|
#~ msgstr "Geen bestand samenvatting sjablonen"
|
|
|
|
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
|
|
#~ msgstr "Geen Log blad sjablonen"
|
|
|
|
#~ msgid "No open playlist"
|
|
#~ msgstr "Geen open afspeellijst"
|
|
|
|
#~ msgid "No webstream"
|
|
#~ msgstr "Geen webstream"
|
|
|
|
#~ msgid "OK"
|
|
#~ msgstr "Oke"
|
|
|
|
#~ msgid "ON AIR"
|
|
#~ msgstr "ON AIR"
|
|
|
|
#~ msgid "Only numbers are allowed."
|
|
#~ msgstr "Alleen cijfers zijn toegestaan."
|
|
|
|
#~ msgid "Original Length:"
|
|
#~ msgstr "Oorspronkelijke lengte:"
|
|
|
|
#~ msgid "Page not found!"
|
|
#~ msgstr "Pagina niet gevonden!"
|
|
|
|
#~ msgid "Phone:"
|
|
#~ msgstr "Telefoon"
|
|
|
|
#~ msgid "Play"
|
|
#~ msgstr "Play"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist Contents: "
|
|
#~ msgstr "Inhoud van de afspeellijst:"
|
|
|
|
#~ msgid "Playlist crossfade"
|
|
#~ msgstr "Afspeellijst crossfade"
|
|
|
|
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
|
|
#~ msgstr "Voer in en bevestig uw nieuwe wachtwoord in de velden hieronder."
|
|
|
|
#~ msgid "Please upgrade to "
|
|
#~ msgstr "Gelieve te upgraden naar"
|
|
|
|
#~ msgid "Port cannot be empty."
|
|
#~ msgstr "poort kan niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Previous:"
|
|
#~ msgstr "Vorige:"
|
|
|
|
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
|
|
#~ msgstr "Programa Managers kunnen het volgende doen:"
|
|
|
|
#~ msgid "Promote my station on %s"
|
|
#~ msgstr "Promoot mijn station aan %s"
|
|
|
|
#~ msgid "Register Airtime"
|
|
#~ msgstr "Airtime registreren"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove track"
|
|
#~ msgstr "Nummer verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Remove watched directory"
|
|
#~ msgstr "gecontroleerde map verwijderen"
|
|
|
|
#~ msgid "Repeat Days:"
|
|
#~ msgstr "Herhaal dagen:"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)"
|
|
#~ msgstr "Scannen van gevolgde directory (dit is handig als het netwerk mount is en gesynchroniseerd met %s worden kan)"
|
|
|
|
#~ msgid "Sample Rate:"
|
|
#~ msgstr "Sample Rate:"
|
|
|
|
#~ msgid "Save playlist"
|
|
#~ msgstr "Afspeellijst opslaan"
|
|
|
|
#~ msgid "Select stream:"
|
|
#~ msgstr "Selecteer stream:"
|
|
|
|
#~ msgid "Server cannot be empty."
|
|
#~ msgstr "Server kan niet leeg zijn"
|
|
|
|
#~ msgid "Set"
|
|
#~ msgstr "Instellen"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cue In"
|
|
#~ msgstr "Set Cue In"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Cue Out"
|
|
#~ msgstr "Set Cue Out"
|
|
|
|
#~ msgid "Set Default Template"
|
|
#~ msgstr "Standaardsjabloon"
|
|
|
|
#~ msgid "Share"
|
|
#~ msgstr "Deel"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Source"
|
|
#~ msgstr "Bron weergeven"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Summary"
|
|
#~ msgstr "Samenvatting weergeven"
|
|
|
|
#~ msgid "Show Waveform"
|
|
#~ msgstr "Show Waveform"
|
|
|
|
#~ msgid "Show me what I am sending "
|
|
#~ msgstr "Toon mij wat ik ben verzenden"
|
|
|
|
#~ msgid "Shuffle playlist"
|
|
#~ msgstr "Shuffle afspeellijst"
|
|
|
|
#~ msgid "Source Streams"
|
|
#~ msgstr "Bron Streams"
|
|
|
|
#~ msgid "Static Smart Block"
|
|
#~ msgstr "Statisch slimme blok"
|
|
|
|
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
|
|
#~ msgstr "Statisch slimme blok inhoud:"
|
|
|
|
#~ msgid "Station Description:"
|
|
#~ msgstr "Beschrijving van het station:"
|
|
|
|
#~ msgid "Station Web Site:"
|
|
#~ msgstr "Station Web Site:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stop"
|
|
#~ msgstr "Stop"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream "
|
|
#~ msgstr "Stream"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream Settings"
|
|
#~ msgstr "Instellingen voor stream"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream URL:"
|
|
#~ msgstr "Stream URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Stream URL: "
|
|
#~ msgstr "Stream URL:"
|
|
|
|
#~ msgid "Style"
|
|
#~ msgstr "Stijl"
|
|
|
|
#~ msgid "Support Feedback"
|
|
#~ msgstr "Ondersteuning Feedback"
|
|
|
|
#~ msgid "Support setting updated."
|
|
#~ msgstr "Instelling bijgewerkt ondersteunt."
|
|
|
|
#~ msgid "Terms and Conditions"
|
|
#~ msgstr "Algemene voorwaarden"
|
|
|
|
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
|
|
#~ msgstr "De lengte van het gewenste blok zal niet worden bereikt als Airtime niet kunt vinden genoeg unieke nummers aan uw criteria voldoen. Schakel deze optie in als u wilt toestaan tracks meerdere keren worden toegevoegd aan het slimme blok."
|
|
|
|
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
|
|
#~ msgstr "De volgende info worden getoond aan luisteraars in hun mediaspeler"
|
|
|
|
#~ msgid "The work is in the public domain"
|
|
#~ msgstr "Het werk bestaat uit het publieke domein"
|
|
|
|
#~ msgid "This version is no longer supported."
|
|
#~ msgstr "Deze versie wordt niet langer ondersteund."
|
|
|
|
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
|
|
#~ msgstr "Deze versie zal binnenkort verouderd."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
|
|
#~ " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under System -> Streams<br>\n"
|
|
#~ " 2. Enable the Public LibreTime API under System -> Preferences"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ " Configureren en de integreerbare speler u moet gebruiken:<br><br>1. Inschakelen ten minste één MP3, AAC en OGG stream onder systeem->Streams<br>\n"
|
|
#~ "2. De openbare LibreTime API inschakelen onder systeem->voorkeuren"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
|
|
#~ msgstr "Om te spelen de media moet u uw browser bijwerkt naar een recente versie of update uw %sFlash plugin%s."
|
|
|
|
#~ msgid ""
|
|
#~ "To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
|
|
#~ " Enable the Public LibreTime API under System -> Preferences"
|
|
#~ msgstr ""
|
|
#~ "De integreerbare per schema widget u moet gebruiken:<br><br>\n"
|
|
#~ "de openbare LibreTime API inschakelen onder systeem->voorkeuren"
|
|
|
|
#~ msgid "Track:"
|
|
#~ msgstr "track"
|
|
|
|
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
|
|
#~ msgstr "Typ de tekens die u ziet in de afbeelding hieronder."
|
|
|
|
#~ msgid "Update Required"
|
|
#~ msgstr "Update vereist"
|
|
|
|
#~ msgid "Update show"
|
|
#~ msgstr "Bijwerken van show"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload Time"
|
|
#~ msgstr "Upload Tijd"
|
|
|
|
#~ msgid "Upload track"
|
|
#~ msgstr "Uploaden van track"
|
|
|
|
#~ msgid "User Type"
|
|
#~ msgstr "Gebruikerstype"
|
|
|
|
#~ msgid "View track"
|
|
#~ msgstr "Weergave track"
|
|
|
|
#~ msgid "Web Stream"
|
|
#~ msgstr "Web Stream"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Welcome to %s!"
|
|
#~ msgstr "Welkom tot %s!"
|
|
|
|
#, php-format
|
|
#~ msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
|
|
#~ msgstr "Welkom op de %s demo! U kunt zich aanmelden met de gebruikersnaam 'admin' en het wachtwoord 'admin'."
|
|
|
|
#~ msgid "What"
|
|
#~ msgstr "Wat"
|
|
|
|
#~ msgid "When"
|
|
#~ msgstr "Wanneer"
|
|
|
|
#~ msgid "Who"
|
|
#~ msgstr "Wie"
|
|
|
|
#~ msgid "You are not watching any media folders."
|
|
#~ msgstr "Niet bekijkt u alle Mediamappen."
|
|
|
|
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
|
|
#~ msgstr "Je moet eens met privacy policy."
|
|
|
|
#~ msgid "Your trial expires in"
|
|
#~ msgstr "Uw proefperiode verloopt in"
|
|
|
|
#~ msgid "after"
|
|
#~ msgstr "na"
|
|
|
|
#~ msgid "and"
|
|
#~ msgstr "en"
|
|
|
|
#~ msgid "before"
|
|
#~ msgstr "eerder"
|
|
|
|
#~ msgid "between"
|
|
#~ msgstr "tussen"
|
|
|
|
#~ msgid "dB"
|
|
#~ msgstr "dB"
|
|
|
|
#~ msgid "files meet the criteria"
|
|
#~ msgstr "bestanden voldoen aan de criteria"
|
|
|
|
#~ msgid "id"
|
|
#~ msgstr "id"
|
|
|
|
#~ msgid "max volume"
|
|
#~ msgstr "Max volume"
|
|
|
|
#~ msgid "mute"
|
|
#~ msgstr "dempen"
|
|
|
|
#~ msgid "next"
|
|
#~ msgstr "volgende"
|
|
|
|
#~ msgid "or"
|
|
#~ msgstr "of"
|
|
|
|
#~ msgid "pause"
|
|
#~ msgstr "pauze"
|
|
|
|
#~ msgid "play"
|
|
#~ msgstr "spelen"
|
|
|
|
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
|
|
#~ msgstr "Gelieve te zetten in een tijd in seconden '00 (.0)'"
|
|
|
|
#~ msgid "previous"
|
|
#~ msgstr "vorige"
|
|
|
|
#~ msgid "stop"
|
|
#~ msgstr "Stop"
|
|
|
|
#~ msgid "unmute"
|
|
#~ msgstr "microfoon"
|