sintonia/legacy/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/libretime.po

4459 lines
119 KiB
Plaintext

# Translation for LibreTime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
#
# Translators:
# Felipe Thomaz Pedroni, 2014
# Pedro Garbellini da Silva <pedrogarbellini@gmail.com>, 2014
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/libretime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2024-09-09 02:14+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:38+0000\n"
"Last-Translator: Felipe Nogueira <contato.fnog@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) <https://hosted.weblate.org/projects/libretime/legacy/pt_BR/>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.17-dev\n"
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "O ano %s deve estar compreendido no intervalo entre 1753 - 9999"
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s não é uma data válida"
#: application/common/DateHelper.php:243
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s não é um horário válido"
#: application/common/LocaleHelper.php:21
msgid "English"
msgstr "Inglês"
#: application/common/LocaleHelper.php:22
msgid "Afar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "Abkhazian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afrikaans"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Amharic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Arabic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Assamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Aymara"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Azerbaijani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Bashkir"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Belarusian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Bihari"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bislama"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Tibetan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Breton"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Catalan"
msgstr "Catalão"
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Corsican"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Czech"
msgstr "Tcheco"
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Welsh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Danish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "German"
msgstr "Alemão"
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Bhutani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "Greek"
msgstr "Grego"
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Esperanto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Spanish"
msgstr "Espanhol"
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Estonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Basque"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Persian"
msgstr "Persa"
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Finnish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Fiji"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Faeroese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "French"
msgstr "Francês"
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Frisian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "Irish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Galician"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Guarani"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Gujarati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Hausa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Hindi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hungarian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Armenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Interlingua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Interlingue"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Inupiak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Indonesian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Icelandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Italian"
msgstr "Italiano"
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Hebrew"
msgstr "Hebraíco"
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Japanese"
msgstr "Japonês"
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Yiddish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Javanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Georgian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Kazakh"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Cambodian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Kannada"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Korean"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Kurdish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Latin"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Lingala"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Laothian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Malagasy"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Maori"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Macedonian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Malayalam"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Mongolian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Moldavian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Marathi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Malay"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Maltese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Burmese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Nauru"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Norwegian Bokmål"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nepali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Dutch"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Norwegian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Occitan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "Punjabi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Polish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Portuguese"
msgstr "Português"
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Quechua"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Kirundi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Romanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Russian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sindhi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sangro"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Singhalese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Slovak"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovenian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Samoan"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Shona"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Somali"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Albanian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Serbian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Siswati"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Sesotho"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sundanese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Swedish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swahili"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Tamil"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tegulu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tajik"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Thai"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Tigrinya"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Turkmen"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Tagalog"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Setswana"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Tonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Turkish"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Tsonga"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tatar"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Twi"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Ukrainian"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Urdu"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Uzbek"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Volapuk"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Wolof"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Xhosa"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Yoruba"
msgstr ""
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Chinese"
msgstr "Chinês"
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Zulu"
msgstr ""
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr "Usar estação padrão"
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:92
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:167
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:174
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:175
#: application/configs/config-check.php:194
#: application/configs/config-check.php:213
#: application/configs/config-check.php:232
#: application/configs/config-check.php:251
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:177
#: application/configs/config-check.php:196
#: application/configs/config-check.php:215
#: application/configs/config-check.php:234
#: application/configs/config-check.php:253
msgid "If not, try "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:187
msgid "LibreTime playout service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:193
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:205
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:212
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:224
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:231
msgid "Check that the libretime-worker service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/config-check.php:243
msgid "LibreTime API service"
msgstr "Seviço de API do LibreTime"
#: application/configs/config-check.php:250
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:28
msgid "Radio Page"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:36
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: application/configs/navigation.php:44
msgid "Widgets"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:53
msgid "Player"
msgstr "Reprodutor"
#: application/configs/navigation.php:59
msgid "Weekly Schedule"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:67
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
#: application/configs/navigation.php:75
msgid "General"
msgstr "Geral"
#: application/configs/navigation.php:81
msgid "My Profile"
msgstr "Meu perfil"
#: application/configs/navigation.php:86
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: application/configs/navigation.php:92
msgid "Track Types"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:99
msgid "Streams"
msgstr "Fluxos"
#: application/configs/navigation.php:106
#: application/controllers/LocaleController.php:382
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: application/configs/navigation.php:115
msgid "Analytics"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:124
msgid "Playout History"
msgstr "Histórico da Programação"
#: application/configs/navigation.php:131
msgid "History Templates"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:138
msgid "Listener Stats"
msgstr "Estatísticas de Ouvintes"
#: application/configs/navigation.php:145
msgid "Show Listener Stats"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:154
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: application/configs/navigation.php:162
msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando"
#: application/configs/navigation.php:169
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
#: application/configs/navigation.php:174
msgid "Get Help Online"
msgstr ""
#: application/configs/navigation.php:179
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr "Contribua para o LibreTime"
#: application/configs/navigation.php:184
msgid "What's New?"
msgstr "O que há de novo?"
#: application/controllers/ApiController.php:113
#: application/controllers/ApiController.php:750
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: application/controllers/ApiController.php:383
#: application/controllers/ApiController.php:459
#: application/controllers/ApiController.php:528
#: application/controllers/ApiController.php:583
#: application/controllers/ApiController.php:668
#: application/controllers/ApiController.php:685
#: application/controllers/ApiController.php:716
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: application/controllers/ApiController.php:920
#: application/controllers/ApiController.php:941
#: application/controllers/ApiController.php:953
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr ""
#: application/controllers/ApiController.php:1007
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro não informado."
#: application/controllers/ApiController.php:1020
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro informado é inválido."
#: application/controllers/DashboardController.php:32
#: application/controllers/DashboardController.php:84
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Você não tem permissão para desconectar a fonte."
#: application/controllers/DashboardController.php:34
#: application/controllers/DashboardController.php:86
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Não há fonte conectada a esta entrada."
#: application/controllers/DashboardController.php:81
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Você não tem permissão para alternar entre as fontes."
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:22
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:35
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:48
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: application/controllers/ErrorController.php:94
msgid "Page not found."
msgstr "Página não encontrada."
#: application/controllers/ErrorController.php:104
msgid "The requested action is not supported."
msgstr "A ação solicitada não é suportada."
#: application/controllers/ErrorController.php:114
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr "Você não tem permissão para acessar este recurso."
#: application/controllers/ErrorController.php:125
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr ""
#: application/controllers/IndexController.php:92
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr "Podcast %s"
#: application/controllers/IndexController.php:93
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:28
#: application/controllers/PlaylistController.php:149
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#: application/controllers/LibraryController.php:37
#: application/controllers/PlaylistController.php:170
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ocorreu algo errado."
#: application/controllers/LibraryController.php:91
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:131
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:413
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: application/controllers/LibraryController.php:111
#: application/controllers/LibraryController.php:139
#: application/controllers/LibraryController.php:162
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista"
#: application/controllers/LibraryController.php:113
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Adicionar ao Bloco"
#: application/controllers/LibraryController.php:118
#: application/controllers/LibraryController.php:151
#: application/controllers/LibraryController.php:170
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
#: application/services/CalendarService.php:192
#: application/services/CalendarService.php:212
#: application/services/CalendarService.php:218
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:146
#: application/controllers/LibraryController.php:168
msgid "Edit..."
msgstr "Editar..."
#: application/controllers/LibraryController.php:126
#: application/controllers/ScheduleController.php:732
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: application/controllers/LibraryController.php:130
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Duplicar Lista"
#: application/controllers/LibraryController.php:133
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:175
msgid "No action available"
msgstr "Nenhuma ação disponível"
#: application/controllers/LibraryController.php:195
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os itens selecionados."
#: application/controllers/LibraryController.php:240
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr ""
#: application/controllers/LibraryController.php:243
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr "Não foi possível apagar arquivo(s)."
#: application/controllers/LibraryController.php:285
#: application/controllers/LibraryController.php:320
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
#: application/controllers/ListenerstatController.php:46
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "Confirme se o nome de usuário / senha do administrador estão corretos na página Sistema > Fluxos."
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "Player de Áudio"
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "Gravando:"
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "Fluxo Mestre"
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "Fluxo Ao Vivo"
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada Programado"
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "Programa em Exibição:"
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "Agora"
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Você está executando a versão mais recente"
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "Nova versão disponível:"
#: application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Adicionar a esta lista de reprodução"
#: application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Adiconar a este bloco"
#: application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Adicionando 1 item"
#: application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Adicionando %s items"
#: application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Você pode adicionar somente faixas a um bloco inteligente."
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:182
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Você pode adicionar apenas faixas, blocos e fluxos às listas de reprodução"
#: application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Por favor selecione um posição do cursor na linha do tempo."
#: application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr "Você não adicionou nenhuma playlist"
#: application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr "Você não adicionou nenhum podcast"
#: application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about playlists"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Learn about podcasts"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Learn about webstreams"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:155
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Add to Schedule"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Add to next show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:73
msgid "Add to current show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:74
msgid "Add after selected items"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr "Publicar"
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:54
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar Metadados"
#: application/controllers/LocaleController.php:79
msgid "Add to selected show"
msgstr "Adicionar ao programa selecionado"
#: application/controllers/LocaleController.php:80
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: application/controllers/LocaleController.php:81
msgid "Select this page"
msgstr "Selecionar esta página"
#: application/controllers/LocaleController.php:82
msgid "Deselect this page"
msgstr "Desmarcar esta página"
#: application/controllers/LocaleController.php:83
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#: application/controllers/LocaleController.php:84
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o(s) item(ns) selecionado(s)?"
#: application/controllers/LocaleController.php:85
msgid "Scheduled"
msgstr "Agendado"
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/models/Criteria.php:171
#: application/services/HistoryService.php:1051
#: application/services/HistoryService.php:1086
#: application/services/HistoryService.php:1101
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/models/Criteria.php:147
#: application/services/HistoryService.php:1052
#: application/services/HistoryService.php:1087
#: application/services/HistoryService.php:1102
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/models/Criteria.php:146
#: application/services/HistoryService.php:1053
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/models/Criteria.php:149
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/models/Criteria.php:150
#: application/services/HistoryService.php:1058
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/models/Criteria.php:151
#: application/services/HistoryService.php:1063
msgid "Conductor"
msgstr "Maestro"
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/models/Criteria.php:152
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/models/Criteria.php:156
msgid "Encoded By"
msgstr "Convertido por"
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:116
#: application/models/Criteria.php:160
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/models/Criteria.php:162
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/models/Criteria.php:163
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/models/Criteria.php:164
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/models/Criteria.php:158
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Ateração"
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/models/Criteria.php:159
msgid "Last Played"
msgstr "Última Execução"
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/models/Criteria.php:165
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/models/Criteria.php:166
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/models/Criteria.php:167
#: application/services/HistoryService.php:1056
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/models/Criteria.php:168
msgid "Owner"
msgstr "Prorietário"
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/models/Criteria.php:169
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganho de Reprodução"
#: application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/models/Criteria.php:172
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/models/Criteria.php:157
msgid "Uploaded"
msgstr "Adicionado"
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/models/Criteria.php:161
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/models/Criteria.php:173
#: application/services/HistoryService.php:1061
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:414
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Blocos"
#: application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Web Streams"
msgstr "Fluxos"
#: application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Unknown type: "
msgstr "Tipo Desconhecido:"
#: application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item selecionado?"
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Upload em andamento..."
#: application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
#: application/controllers/LocaleController.php:124
msgid "Import"
msgstr "Importar"
#: application/controllers/LocaleController.php:125
msgid "Imported?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:61
#: application/services/CalendarService.php:93
msgid "View"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Error code: "
msgstr "Código do erro:"
#: application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Error msg: "
msgstr "Mensagem de erro:"
#: application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "A entrada deve ser um número positivo"
#: application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Input must be a number"
msgstr "A entrada deve ser um número"
#: application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "A entrada deve estar no formato yyyy-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "A entrada deve estar no formato hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr "Meu Podcast"
#: application/controllers/LocaleController.php:135
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Você está fazendo upload de arquivos neste momento. %s Ir a outra tela cancelará o processo de upload. %sTem certeza de que deseja sair desta página?"
#: application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Open Media Builder"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "por favor informe o tempo no formato '00:00:00 (.0)'"
#: application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Seu navegador não suporta a execução deste tipo de arquivo:"
#: application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Não é possível o preview de blocos dinâmicos"
#: application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitar em:"
#: application/controllers/LocaleController.php:143
msgid "Playlist saved"
msgstr "A lista foi salva"
#: application/controllers/LocaleController.php:144
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "A lista foi embaralhada"
#: application/controllers/LocaleController.php:145
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "O Airtime não pôde determinar o status do arquivo. Isso pode acontecer quando o arquivo está armazenado em uma unidade remota atualmente inacessível ou está em um diretório que deixou de ser 'monitorado'."
#: application/controllers/LocaleController.php:147
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Número de Ouvintes em %s: %s"
#: application/controllers/LocaleController.php:149
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Lembrar-me dentro de uma semana"
#: application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "Remind me never"
msgstr "Não me lembrar novamente"
#: application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Sim, quero colaborar com o Airtime"
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "A imagem precisa conter extensão jpg, jpeg, png ou gif"
#: application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Um bloco estático salvará os critérios e gerará o conteúdo imediatamente. Isso permite que você edite e visualize-o na Biblioteca antes de adicioná-lo a um programa."
#: application/controllers/LocaleController.php:155
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Um bloco dinâmico apenas conterá critérios. O conteúdo do bloco será gerado após adicioná-lo a um programa. Você não será capaz de ver ou editar o conteúdo na Biblioteca."
#: application/controllers/LocaleController.php:156
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "O bloco foi embaralhado"
#: application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "O bloco foi gerado e o criterio foi salvo"
#: application/controllers/LocaleController.php:159
msgid "Smart block saved"
msgstr "O bloco foi salvo"
#: application/controllers/LocaleController.php:160
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/models/Criteria.php:28
msgid "Select modifier"
msgstr "Selecionar modificador"
#: application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "is"
msgstr "é"
#: application/controllers/LocaleController.php:165
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: application/controllers/LocaleController.php:167
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: application/controllers/LocaleController.php:168
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
#: application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "is in the range"
msgstr "está no intervalo"
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:415
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: application/controllers/LocaleController.php:174
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Selecione o Diretório de Armazenamento"
#: application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Selecione o Diretório para Monitoramento"
#: application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja alterar o diretório de armazenamento? \n"
"Isto irá remover os arquivos de sua biblioteca Airtime!"
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Gerenciar Diretórios de Mídia"
#: application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o diretório monitorado?"
#: application/controllers/LocaleController.php:179
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "O caminho está inacessível no momento."
#: application/controllers/LocaleController.php:181
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Conectado ao servidor de fluxo"
#: application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "The stream is disabled"
msgstr "O fluxo está desabilitado"
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Obtendo informações do servidor..."
#: application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Não é possível conectar ao servidor de streaming"
#: application/controllers/LocaleController.php:186
#, php-format
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:187
#, php-format
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Marque esta opção para habilitar metadados para fluxos OGG (metadados fluxo são o título da faixa, artista e nome doprograma que é exibido em um player de áudio). VLC e MPlayer tem um bug sério quando executam fluxos Ogg / Vorbis, que possuem o recurso de metadados habilitado: eles vão desconectar do fluxo depois de cada faixa. Se você estiver transmitindo um fluxo no formato OGG e seus ouvintes não precisem de suporte para esses players de áudio, sinta-se à vontade para ativar essa opção."
#: application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Marque esta caixa para desligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a desconexão de uma fonte."
#: application/controllers/LocaleController.php:190
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Marque esta caixa para ligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a conexão de uma fonte."
#: application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Se o servidor Icecast esperar por um usuário 'source', este campo poderá permanecer em branco."
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Se o cliente de fluxo ao vivo não solicitar um usuário, este campo deve ser \"source\"."
#: application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "Este é o usuário e senha de servidores Icecast / SHOUTcast, para obter estatísticas de ouvintes."
#: application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "No result found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Este segue o mesmo padrão de segurança para os programas: apenas usuários designados para o programa poderão se conectar."
#: application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Defina uma autenticação personalizada que funcionará apenas neste programa."
#: application/controllers/LocaleController.php:203
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "A instância deste programa não existe mais!"
#: application/controllers/LocaleController.php:204
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:205
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:206
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:210
msgid "Show"
msgstr "Programa"
#: application/controllers/LocaleController.php:211
msgid "Show is empty"
msgstr "O programa está vazio"
#: application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: application/controllers/LocaleController.php:216
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
#: application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Este programa não possui conteúdo agendado."
#: application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Este programa não possui duração completa de conteúdos."
#: application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "March"
msgstr "Março"
#: application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Today"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Day"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Week"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Month"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:255
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:256
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:257
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:258
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:259
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:260
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:261
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Um programa com tempo maior que a duração programada será cortado pelo programa seguinte."
#: application/controllers/LocaleController.php:268
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Cancelar Programa em Execução?"
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Parar gravação do programa em execução?"
#: application/controllers/LocaleController.php:270
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: application/controllers/LocaleController.php:271
msgid "Contents of Show"
msgstr "Conteúdos do Programa"
#: application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Remove all content?"
msgstr "Remover todos os conteúdos?"
#: application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Excluir item(ns) selecionado(s)?"
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: application/controllers/LocaleController.php:279
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: application/controllers/LocaleController.php:280
msgid "Filtering out "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:281
msgid " of "
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:282
msgid " records"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/models/Criteria.php:153
msgid "Cue In"
msgstr "Cue Entrada"
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/models/Criteria.php:154
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Saída"
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "Fade Entrada"
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Saída"
#: application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Show Empty"
msgstr "Programa vazio"
#: application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Gravando a partir do Line In"
#: application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Track preview"
msgstr "Prévia da faixa"
#: application/controllers/LocaleController.php:299
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Não é possível realizar agendamento fora de um programa."
#: application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Movendo 1 item"
#: application/controllers/LocaleController.php:301
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Movendo %s itens"
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:75 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:280 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:43 application/forms/Preferences.php:35
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:270 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: application/controllers/LocaleController.php:304
msgid "Fade Editor"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "Cue Editor"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#: application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nenhum"
#: application/controllers/LocaleController.php:311
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Remover seleção de itens agendados"
#: application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Saltar para faixa em execução"
#: application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Jump to Current"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Cancel current show"
msgstr "Cancelar programa atual"
#: application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Abrir biblioteca para adicionar ou remover conteúdo"
#: application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Adicionar / Remover Conteúdo"
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "em uso"
#: application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Look in"
msgstr "Explorar"
#: application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
msgid "Program Manager"
msgstr "Gerente de Programação"
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
#: application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Visitantes podem fazer o seguinte:"
#: application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View schedule"
msgstr "Visualizar agendamentos"
#: application/controllers/LocaleController.php:336
msgid "View show content"
msgstr "Visualizar conteúdo dos programas"
#: application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "DJs podem fazer o seguinte:"
#: application/controllers/LocaleController.php:338
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Gerenciar o conteúdo de programas delegados a ele"
#: application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "Import media files"
msgstr "Importar arquivos de mídia"
#: application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Criar listas de reprodução, blocos inteligentes e fluxos"
#: application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Gerenciar sua própria blblioteca de conteúdos"
#: application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "View and manage show content"
msgstr "Visualizar e gerenciar o conteúdo dos programas"
#: application/controllers/LocaleController.php:344
msgid "Schedule shows"
msgstr "Agendar programas"
#: application/controllers/LocaleController.php:345
msgid "Manage all library content"
msgstr "Gerenciar bibliotecas de conteúdo"
#: application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Administradores podem fazer o seguinte:"
#: application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Manage preferences"
msgstr "Gerenciar configurações"
#: application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Manage users"
msgstr "Gerenciar usuários"
#: application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Gerenciar diretórios monitorados"
#: application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Send support feedback"
msgstr "Enviar informações de suporte"
#: application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "View system status"
msgstr "Visualizar estado do sistema"
#: application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Access playout history"
msgstr "Acessar o histórico da programação"
#: application/controllers/LocaleController.php:353
msgid "View listener stats"
msgstr "Ver estado dos ouvintes"
#: application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Exibir / ocultar colunas"
#: application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Columns"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:358
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "De {from} até {to}"
#: application/controllers/LocaleController.php:359
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyy-mm-dd"
#: application/controllers/LocaleController.php:361
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "kHz"
msgstr "khz"
#: application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Mo"
msgstr "Se"
#: application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "We"
msgstr "Qu"
#: application/controllers/LocaleController.php:369
msgid "Th"
msgstr "Qu"
#: application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "Fr"
msgstr "Se"
#: application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:403
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"
#: application/controllers/LocaleController.php:380
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Adicione arquivos para a fila de upload e pressione o botão iniciar "
#: application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Filename"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Size"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
#: application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Stop Upload"
msgstr "Parar Upload"
#: application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar Upload"
#: application/controllers/LocaleController.php:387
msgid "Start Upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar arquivos"
#: application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Stop current upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Start uploading queue"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:391
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "%d/%d arquivos importados"
#: application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: application/controllers/LocaleController.php:393
msgid "Drag files here."
msgstr "Arraste arquivos nesta área."
#: application/controllers/LocaleController.php:394
msgid "File extension error."
msgstr "Erro na extensão do arquivo."
#: application/controllers/LocaleController.php:395
msgid "File size error."
msgstr "Erro no tamanho do arquivo."
#: application/controllers/LocaleController.php:396
msgid "File count error."
msgstr "Erro na contagem dos arquivos."
#: application/controllers/LocaleController.php:397
msgid "Init error."
msgstr "Erro de inicialização."
#: application/controllers/LocaleController.php:398
msgid "HTTP Error."
msgstr "Erro HTTP."
#: application/controllers/LocaleController.php:399
msgid "Security error."
msgstr "Erro de segurança."
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Generic error."
msgstr "Erro genérico."
#: application/controllers/LocaleController.php:401
msgid "IO error."
msgstr "Erro de I/O."
#: application/controllers/LocaleController.php:402
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivos: %s."
#: application/controllers/LocaleController.php:404
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d arquivos adicionados à fila."
#: application/controllers/LocaleController.php:405
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Arquivo: %f, tamanho: %s, tamanho máximo: %m"
#: application/controllers/LocaleController.php:406
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "URL de upload pode estar incorreta ou inexiste."
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Erro: Arquivo muito grande:"
#: application/controllers/LocaleController.php:408
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Erro: Extensão de arquivo inválida."
#: application/controllers/LocaleController.php:410
msgid "Set Default"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "Create Entry"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:412
msgid "Edit History Record"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:413
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:415
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s linhas%s copiadas para a área de transferência"
#: application/controllers/LocaleController.php:416
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sVisualizar impressão%sUse a função de impressão do navegador para imprimir esta tabela. Pressione ESC quando terminar."
#: application/controllers/LocaleController.php:417
msgid "New Show"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:418
msgid "New Log Entry"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:420
msgid "No data available in table"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:421
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:427
msgid "First"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:428
msgid "Last"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:429
msgid "Next"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:430
msgid "Previous"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:431
msgid "Search:"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:432
#: application/controllers/LocaleController.php:445
msgid "No matching records found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:433
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:435
msgid "Unpublish"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "No matching results found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Author"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:438
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: application/models/Criteria.php:155
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: application/controllers/LocaleController.php:439
msgid "Link"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:440
msgid "Publication Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:441
msgid "Import Status"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:442
msgid "Actions"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:443
msgid "Delete from Library"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:444
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:446
msgid "Show _MENU_"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:447
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:448
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:449
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:450
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:451
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:452
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:453
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:454
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:455
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:457
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:458
msgid "No track types were found."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:459
msgid "No track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:460
msgid "No matching track types found"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:461
#: application/forms/AddTracktype.php:61
#: application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: application/forms/GeneralPreferences.php:141
#: application/forms/GeneralPreferences.php:172
#: application/forms/GeneralPreferences.php:239
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#: application/controllers/LocaleController.php:462
#: application/forms/AddTracktype.php:60
#: application/forms/GeneralPreferences.php:124
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
#: application/forms/GeneralPreferences.php:171
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
#: application/controllers/LocaleController.php:463
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:464
msgid "Type"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:465
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='https://libretime.org/docs/user-manual/playlists/'>More information</a>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:466
msgid "Podcast settings saved"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:467
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:468
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:469
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:470
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Try it now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:472
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:473
msgid "Playlist preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:474
msgid "Smart Block"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:475
msgid "Webstream preview"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:476
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:477
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
msgid "Now"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:478
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:479
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:480
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:481
msgid "Import Date"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:482
msgid "Add New Podcast"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:483
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:484
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:490
msgid "On Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:491
msgid "Off Air"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:492
msgid "Offline"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:493
msgid "Nothing scheduled"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:494
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:47
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "O email não pôde ser enviado. Verifique as definições do servidor de email e certifique-se de que esteja corretamente configurado."
#: application/controllers/LoginController.php:148
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:151
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr ""
#: application/controllers/LoginController.php:229
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Usuário ou senha inválidos. Tente novamente."
#: application/controllers/PlaylistController.php:52
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Você está vendo uma versão obsoleta de %s"
#: application/controllers/PlaylistController.php:142
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Você não pode adicionar faixas a um bloco dinâmico"
#: application/controllers/PlaylistController.php:163
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os %s(s) selecionados."
#: application/controllers/PlaylistController.php:176
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Você pode somente adicionar faixas um bloco inteligente."
#: application/controllers/PlaylistController.php:194
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista Sem Título"
#: application/controllers/PlaylistController.php:196
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Bloco Sem Título"
#: application/controllers/PlaylistController.php:526
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Lista Desconhecida"
#: application/controllers/PreferenceController.php:71
msgid "Preferences updated."
msgstr "Preferências atualizadas."
#: application/controllers/PreferenceController.php:210
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Preferências de fluxo atualizadas."
#: application/controllers/PreferenceController.php:255
msgid "path should be specified"
msgstr "o caminho precisa ser informado"
#: application/controllers/PreferenceController.php:298
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problemas com o Liquidsoap..."
#: application/controllers/PreferenceController.php:341
msgid "Request method not accepted"
msgstr ""
#: application/controllers/ScheduleController.php:390
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Retransmissão do programa %s de %s as %s"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:133
msgid "Select cursor"
msgstr "Selecione o cursor"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:134
msgid "Remove cursor"
msgstr "Remover o cursor"
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:152
msgid "show does not exist"
msgstr "programa inexistente"
#: application/controllers/TracktypeController.php:60
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/TracktypeController.php:62
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr ""
#: application/controllers/UserController.php:78
msgid "User added successfully!"
msgstr "Usuário adicionado com sucesso!"
#: application/controllers/UserController.php:80
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Usuário atualizado com sucesso!"
#: application/controllers/UserController.php:184
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!"
#: application/controllers/WebstreamController.php:29
#: application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Fluxo Sem Título"
#: application/controllers/WebstreamController.php:158
msgid "Webstream saved."
msgstr "Fluxo gravado."
#: application/controllers/WebstreamController.php:166
msgid "Invalid form values."
msgstr "Valores do formulário inválidos."
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Caracter inválido informado"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "O dia precisa ser especificado"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "O horário deve ser especificado"
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "É preciso aguardar uma hora para retransmitir"
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
msgid "Select Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Usar Autenticação Personalizada:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:25
msgid "Custom Username"
msgstr "Definir Usuário:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:38
msgid "Custom Password"
msgstr "Definir Senha:"
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:50
msgid "Host:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:56
msgid "Port:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:62
msgid "Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:80
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "O usuário não pode estar em branco."
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "A senha não pode estar em branco."
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Gravar a partir do Line In?"
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Retransmitir?"
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "dias"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
msgid "Link:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Tipo de Reexibição:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
msgid "every 2 weeks"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "every 3 weeks"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 4 weeks"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "monthly"
msgstr "mensal"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
msgid "Select Days:"
msgstr "Selecione os Dias:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
msgid "Repeat By:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the month"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
msgid "day of the week"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowRepeats.php:56 application/forms/DateRange.php:45
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
msgid "Date End:"
msgstr "Data de Fim:"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Sem fim?"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:107
msgid "End date must be after start date"
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início"
#: application/forms/AddShowRepeats.php:116
msgid "Please select a repeat day"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "Cor de Fundo:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "Cor da Fonte:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowStyle.php:86
msgid "Logo Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Programa Sem Título"
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:133
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:46
#: application/forms/EditAudioMD.php:115
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' não corresponde ao formato 'HH:mm'"
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
msgid "Start Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:35
msgid "In the Future:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:63
msgid "End Time:"
msgstr ""
#: application/forms/AddShowWhen.php:90
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:99
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso Horário:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:108
msgid "Repeats?"
msgstr "Reexibir?"
#: application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Não é possível criar um programa no passado."
#: application/forms/AddShowWhen.php:157
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Não é possível alterar o início de um programa que está em execução"
#: application/forms/AddShowWhen.php:166 application/models/Show.php:326
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Data e horário finais não podem ser definidos no passado."
#: application/forms/AddShowWhen.php:174
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Não pode ter duração < 0m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:177
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Não pode ter duração 00h 00m"
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Não pode ter duração maior que 24 horas"
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
#: application/services/CalendarService.php:323
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Não é permitido agendar programas sobrepostos"
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "Procurar Usuários:"
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:39
msgid "Code is not unique."
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:56
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:68
msgid "Analyze cue points:"
msgstr ""
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:36
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:40
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:47
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:52
#: application/forms/Login.php:53
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:56
msgid "Verify Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:66
msgid "Firstname:"
msgstr "Primeiro nome:"
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:74
msgid "Lastname:"
msgstr "Último nome:"
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:82
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:93
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Celular:"
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:101
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:109
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: application/forms/AddUser.php:93
msgid "User Type:"
msgstr "Perfil do Usuário:"
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Usuário já existe."
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr ""
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "Data de Início:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:52 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:62
msgid "Creator:"
msgstr "Criador:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:72
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:89
msgid "Owner:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:101
msgid "Select a Type"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:108
msgid "Track Type:"
msgstr ""
#: application/forms/EditAudioMD.php:143
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:156
msgid "Label:"
msgstr "Legenda:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:166
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
msgid "Conductor:"
msgstr "Maestro:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:186
msgid "Mood:"
msgstr "Humor:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:196
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:207
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:217
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Número ISRC:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:227
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:237 application/forms/EditUser.php:118
#: application/forms/Login.php:67
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: application/forms/EditAudioMD.php:290
msgid "Publish..."
msgstr ""
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1084
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1085
msgid "End Time"
msgstr ""
#: application/forms/EditUser.php:128
msgid "Interface Timezone:"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
msgid "Station Name"
msgstr "Nome da Estação"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
msgid "Station Description"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo da Estação:"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Nota: qualquer arquivo maior que 600x600 será redimensionado"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:63
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:69
#: application/forms/GeneralPreferences.php:83
#: application/forms/GeneralPreferences.php:97
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:77
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:103
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:110
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:116
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:122
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:128
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:138
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:144
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:161
msgid "Trim overbooked shows after autoloading?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:168
msgid "Public LibreTime API"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:169
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:175
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:187
msgid "Default Language"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:194
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:22
msgid "Station Timezone"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:202
msgid "Week Starts On"
msgstr "Semana Inicia Em"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:218
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:231
msgid "Disable the public radio page and redirect to the login page?"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:236
msgid "Feature Previews"
msgstr ""
#: application/forms/GeneralPreferences.php:242
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:15
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:21
msgid "Auto Switch On:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:27
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:59
msgid "Master Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
msgid "Master Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:73
msgid "Master Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
msgid "Show Source Host:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:88
msgid "Show Source Port:"
msgstr ""
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
msgid "Show Source Mount:"
msgstr ""
#: application/forms/Login.php:78
msgid "Login"
msgstr "Acessar"
#: application/forms/PasswordChange.php:15
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"
#: application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "A senha de confirmação não confere."
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr ""
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Tocando agora"
#: application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:71
msgid "Embeddable code:"
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr ""
#: application/forms/Player.php:77
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr ""
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr ""
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:17
msgid "Station Language"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:92
msgid "Filter by Show"
msgstr ""
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
msgid "All My Shows:"
msgstr "Meus Programas:"
#: application/forms/ShowBuilder.php:94
msgid "My Shows"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:14
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:311
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:353
msgid "Select unit of time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:15
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:16
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:17
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:18
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:19
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:20
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:31
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:32
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:33 application/models/Block.php:304
msgid "items"
msgstr "itens"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:34
msgid "time remaining in show"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:45
msgid "Randomly"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:46
msgid "Newest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:47
msgid "Oldest"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
msgid "Most recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
msgid "Least recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
msgid "Select Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:115
msgid "Type:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:277
msgid "Select track type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:363
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:371
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
msgid "Sort Tracks:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:398
msgid "Limit to:"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:410
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Gerar conteúdo da lista e salvar critério"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:422
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Embaralhar conteúdo da lista"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:424
msgid "Shuffle"
msgstr "Embaralhar"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:603
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:615
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "O limite não pode ser vazio ou menor que 0"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:608
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "O limite não pode ser maior que 24 horas"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:618
msgid "The value should be an integer"
msgstr "O valor deve ser um número inteiro"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:621
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "O número máximo de itens é 500"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:632
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Você precisa selecionar Critério e Modificador "
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:639
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "A duração deve ser informada no formato '00:00:00'"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:648
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:653
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:678
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:658
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:683
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "O valor deve estar no formato timestamp (ex. 0000-00-00 ou 0000-00-00 00:00:00)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:673
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:700
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "O valor deve ser numérico"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:705
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "O valor precisa ser menor que 2147483648"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:710
msgid "The value cannot be empty"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:715
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "O valor deve conter no máximo %s caracteres"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:722
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "O valor não pode estar em branco"
#: application/forms/StreamSetting.php:24
msgid "Stream Label:"
msgstr "Legenda do Fluxo:"
#: application/forms/StreamSetting.php:26
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artista - Título"
#: application/forms/StreamSetting.php:27
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Programa - Artista - Título"
#: application/forms/StreamSetting.php:28
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nome da Estação - Nome do Programa"
#: application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Metadados Off Air"
#: application/forms/StreamSetting.php:43
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Ganho de Reprodução"
#: application/forms/StreamSetting.php:50
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modificador de Ganho de Reprodução"
#: application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSetting.php:67
msgid "Output Type"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:33
msgid "Enabled:"
msgstr "Habilitado:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:41
msgid "Mobile:"
msgstr ""
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:49
msgid "Stream Type:"
msgstr "Tipo de Fluxo:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitrate:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:65
msgid "Service Type:"
msgstr "Tipo de Serviço:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:73
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:81
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:140
msgid "Stream URL"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr ""
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr ""
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "Diretório de Importação:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Diretórios Monitorados: "
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Não é um diretório válido"
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:33
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Valor é obrigatório e não poder estar em branco."
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "%value%' não é um enderçeo de email válido"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' não corresponde a uma data válida '%format%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' is menor que comprimento mínimo %min% de caracteres"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' is maior que o número máximo %max% de caracteres"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' não está compreendido entre '%min%' e '%max%', inclusive"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
#: application/models/Auth.php:31
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:34
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr ""
#: application/models/Block.php:796 application/models/Playlist.php:800
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue de entrada e saída são nulos."
#: application/models/Block.php:830 application/models/Block.php:885
#: application/models/Playlist.php:838 application/models/Playlist.php:879
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "O ponto de saída não pode ser maior que a duração do arquivo"
#: application/models/Block.php:842 application/models/Block.php:862
#: application/models/Playlist.php:830 application/models/Playlist.php:853
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "A duração do ponto de entrada não pode ser maior que a do ponto de saída."
#: application/models/Block.php:897 application/models/Playlist.php:871
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "A duração do ponto de saída não pode ser menor que a do ponto de entrada."
#: application/models/Criteria.php:148
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bitrate (Kbps)"
#: application/models/Criteria.php:170
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Taxa de Amostragem (khz)"
#: application/models/Criteria.php:174
#: application/services/HistoryService.php:1065
msgid "Track Type"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:175
msgid "File Name"
msgstr ""
#: application/models/Criteria.php:184
msgid "Select criteria"
msgstr "Selecione um critério"
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:57
msgid "None"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:538
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
#: application/models/Preference.php:657
msgid "Select Country"
msgstr "Selecione o País"
#: application/models/Schedule.php:211
msgid "livestream"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:79
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:125
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (programação incompatível)"
#: application/models/Scheduler.php:130
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (instância incompatível)"
#: application/models/Scheduler.php:138 application/models/Scheduler.php:492
#: application/models/Scheduler.php:530 application/models/Scheduler.php:569
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada!"
#: application/models/Scheduler.php:147
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Você não tem permissão para agendar programa %s."
#: application/models/Scheduler.php:151
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Você não pode adicionar arquivos para gravação de programas."
#: application/models/Scheduler.php:157
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "O programa %s terminou e não pode ser agendado."
#: application/models/Scheduler.php:165
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "O programa %s foi previamente atualizado!"
#: application/models/Scheduler.php:187
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:202
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr ""
#: application/models/Scheduler.php:229 application/models/Scheduler.php:321
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Um dos arquivos selecionados não existe!"
#: application/models/Show.php:229
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Os programas podem ter duração máxima de 24 horas."
#: application/models/Show.php:341
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Não é possível agendar programas sobrepostos.\n"
"Nota: Redimensionar um programa repetitivo afeta todas as suas repetições."
#: application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Retransmissão de %s a partir de %s"
#: application/models/Webstream.php:165
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "A duração precisa ser maior que 0 minuto"
#: application/models/Webstream.php:169
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "A duração deve ser informada no formato \"00h 00m\""
#: application/models/Webstream.php:182
msgid "URL should be of form \"https://example.org\""
msgstr "A URL deve estar no formato \"https://example.org\""
#: application/models/Webstream.php:185
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "A URL de conter no máximo 512 caracteres"
#: application/models/Webstream.php:190
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Nenhum tipo MIME encontrado para o fluxo."
#: application/models/Webstream.php:206
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "O nome do fluxo não pode estar vazio"
#: application/models/Webstream.php:276
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista XSPF"
#: application/models/Webstream.php:297
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista PLS"
#: application/models/Webstream.php:316
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista M3U"
#: application/models/Webstream.php:329
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Fluxo web inválido. A URL parece tratar-se de download de arquivo."
#: application/models/Webstream.php:333
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Tipo de fluxo não reconhecido: %s"
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:53
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Visualizar Metadados do Arquivo Gravado"
#: application/services/CalendarService.php:81
msgid "Schedule Tracks"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:106
msgid "Clear Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:121
#: application/services/CalendarService.php:127
msgid "Cancel Show"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:149
#: application/services/CalendarService.php:168
msgid "Edit Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:161
#: application/services/CalendarService.php:175
msgid "Edit Show"
msgstr "Editar Programa"
#: application/services/CalendarService.php:199
msgid "Delete Instance"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:206
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:264
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: application/services/CalendarService.php:268
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Não é possível arrastar e soltar programas repetidos"
#: application/services/CalendarService.php:277
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: application/services/CalendarService.php:312
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: application/services/CalendarService.php:336
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Não é possível mover um programa gravado menos de 1 hora antes de suas retransmissões."
#: application/services/CalendarService.php:347
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "O programa foi excluído porque a gravação prévia não existe!"
#: application/services/CalendarService.php:354
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "É necessário aguardar 1 hora antes de retransmitir."
#: application/services/HistoryService.php:1062
msgid "Track"
msgstr ""
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Played"
msgstr "Executado"
#: application/services/PodcastService.php:159
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr ""
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr ""
#~ msgid " to "
#~ msgstr "para"
#, php-format
#~ msgid "%s contains nested watched directory: %s"
#~ msgstr "%s contém o diretório monitorado:% s"
#, php-format
#~ msgid "%s doesn't exist in the watched list."
#~ msgstr "%s não existe na lista de diretórios monitorados."
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
#~ msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados"
#, php-format
#~ msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
#~ msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados."
#, php-format
#~ msgid "%s is already watched."
#~ msgstr "%s já está monitorado."
#, php-format
#~ msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
#~ msgstr "%s está contido dentro de diretório já monitorado: %s"
#, php-format
#~ msgid "%s is not a valid directory."
#~ msgstr "%s não é um diretório válido."
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(para divulgação de sua estação, a opção 'Enviar Informações de Suporte\" precisa estar habilitada)"
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(Obrigatório)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(O website de sua estação de rádio)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(somente para efeito de verificação, não será publicado)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(ss,t)"
#~ msgid "1 - Mono"
#~ msgstr "1 - Mono"
#~ msgid "2 - Stereo"
#~ msgstr "2 - Stéreo"
#~ msgid "About"
#~ msgstr "Sobre"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "Adicionar este programa"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Opções Adicionais"
#~ msgid "Admin Password"
#~ msgstr "Senha do Administrador"
#~ msgid "Admin User"
#~ msgstr "Usuário Administrador"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "Opções da Busca Avançada"
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "Todos os direitos são reservados"
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Faixa de Áudio"
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "Selecione os Dias:"
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Selecione o diretório"
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Cidade:"
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "País:"
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution"
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "Cue entrada:"
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "Cue Saída:"
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "Diretório de Importação Atual:"
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "Duração Padrão:"
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "Licença Padrão:"
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Espaço em Disco"
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "Bloco Inteligente Dinâmico"
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "Critério para Bloco Inteligente Dinâmico:"
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "Expandir Bloco Dinâmico"
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "Expandir Bloco Estático"
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Fade de entrada"
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "Fade de saída"
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "Caminho do Arquivo:"
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "Importação de arquivo em progresso..."
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "Histórico de Filtros"
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "Encontrar Programas"
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Primeiro Nome"
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "Para obter ajuda mais detalhada, leia o %smanual do usuário%s."
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "Para mais informações, leia o %sManual do Airtime%s"
#~ msgid "Icecast Vorbis Metadata"
#~ msgstr "Metadados Icecast Vorbis"
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr "Se o Airtime estiver atrás de um roteador ou firewall, pode ser necessário configurar o redirecionamento de portas e esta informação de campo ficará incorreta. Neste caso, você terá de atualizar manualmente este campo para que ele exiba o corretamente o host / porta / ponto de montagem necessários para seu DJ para se conectar. O intervalo permitido é entre 1024 e 49151."
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "Número Isrc:"
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Último Nome"
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Duração:"
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Limitar em"
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ouvir"
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "Fluxo de entrada ao vivo"
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "Fluxo ao vivo"
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Sair"
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "A página que você procura não existe!"
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Gerenciar Usuários"
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "Master"
#~ msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
#~ msgstr "Ponto de montagem deve ser informada em servidor Icecast."
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Novo Usuário"
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Nova senha"
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Próximo:"
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "Nenhuma lista aberta"
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "Nenhum fluxo web"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "NO AR"
#~ msgid "Only numbers are allowed."
#~ msgstr "Somente números são permitidos."
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "Duração Original:"
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "Página não encontrada!"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Fone:"
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "Conteúdos da Lista de Reprodução:"
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "Crossfade da Lista"
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "Por favor informe e confirme sua nova senha nos campos abaixo."
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "Por favor, atualize para"
#~ msgid "Port cannot be empty."
#~ msgstr "Porta não pode estar em branco."
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Anterior:"
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "Gerentes de Programação podem fazer o seguinte:"
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "Remover diretório monitorado"
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "Dias para reexibir:"
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Taxa de Amostragem:"
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Salvar Lista"
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "Selecionar fluxo:"
#~ msgid "Server cannot be empty."
#~ msgstr "Servidor não pode estar em branco."
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Definir"
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Compartilhar"
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Programa"
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "Mostrar quais informações estou enviando"
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Embaralhar Lista"
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "Fontes de Fluxo"
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "Bloco Inteligente Estático"
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "Conteúdo do Bloco Inteligente Estático:"
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "Descrição da Estação:"
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "Website da Estação:"
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Fluxo"
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "Configurações de Fluxo"
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "URL do Fluxo:"
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "URL do Fluxo:"
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Aparência"
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "Informações de Suporte"
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "Configurações de suporte atualizadas."
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Termos e Condições"
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "A duração desejada do bloco não será completada se o Airtime não localizar faixas únicas suficientes que correspondem aos critérios informados. Ative esta opção se você deseja permitir que as mesmas faixas sejam adicionadas várias vezes num bloco inteligente."
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "A informação a seguir será exibida para os ouvintes em seu player de mídia:"
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "O trabalho é de domínio público"
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "Esta versão não é mais suportada."
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "Esta versão ficará obsoleta em breve."
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "Para reproduzir a mídia que você terá que quer atualizar seu navegador para uma versão recente ou atualizar seu %sFlash plugin%s."
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Faixa:"
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "Digite os caracteres que você vê na imagem abaixo."
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Atualização Necessária"
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "Atualizar programa"
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Tipo de Usuário"
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "Fluxo Web"
#~ msgid "What"
#~ msgstr "O que"
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Quando"
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Quem"
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "Você não está monitorando nenhum diretório."
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "Você precisa concordar com a política de privacidade."
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "Seu período de teste termina em"
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "arquivos correspondem ao critério"
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "volume máximo"
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "Mudo"
#~ msgid "next"
#~ msgstr "próximo"
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pause"
#~ msgid "play"
#~ msgstr "play"
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "por favor informe o tempo em segundos '00 (.0)'"
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "anterior"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stop"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "retirar mudo"