2014-01-30 18:06:38 +01:00
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
2012-12-04 18:08:23 +01:00
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#
2014-01-30 18:06:38 +01:00
# Translators:
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
2014-03-13 17:49:36 +01:00
# vmcarranza <victor.carranza@sourcefabric.org>, 2014
2012-12-04 18:08:23 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Project-Id-Version: Airtime\n"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 12:53-0400\n"
2014-03-13 17:49:36 +01:00
"PO-Revision-Date: 2014-03-12 16:10+0000\n"
"Last-Translator: vmcarranza <victor.carranza@sourcefabric.org>\n"
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Language-Team: Spanish (Spain) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/es_ES/)\n"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
"Language: es_ES\n"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Audio Player"
msgstr "Reproductor de audio"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
msgstr "Salir"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68
msgid "Play"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69
msgid "Stop"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgid "Cue In"
msgstr "Cue in"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49
msgid "Set Cue In"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue out"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56
msgid "Set Cue Out"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Fade In"
msgstr "Fade In"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade out"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr "Airtime Copyright ©Sourcefabric o.p.s. Todos los derechos reservados.%sMantenido y distribuido bajo GNU GPL v.3 por %sSourcefabric o.p.s%s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Stream en vivo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Activado:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Tipo de stream:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Tasa de bits:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Tipo de servicio:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Canales:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Estéreo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Se introdujo un caracter inválido"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:99
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Port"
msgstr "Puerto"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Solo se permiten números."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:81
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Password"
msgstr "Contraseña"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
msgid "Genre"
msgstr "Género"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Punto de instalación"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
msgid "Username"
msgstr "Usuario"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
msgstr "Usuario administrativo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
msgstr "Contraseña administrativa"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Obteniendo información desde el servidor..."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "El servidor no puede estar vacío."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "El puerto no puede estar vacío."
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "La instalación no puede estar vacía con el servidor Icecast."
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
msgid "Creator:"
msgstr "Creador:"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
msgid "Track:"
msgstr "Pista:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
msgid "Genre:"
msgstr "Género:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
msgid "Year:"
msgstr "Año:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
msgid "Label:"
msgstr "Sello:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
msgid "Conductor:"
msgstr "Conductor:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
msgid "Mood:"
msgstr "Estilo (mood):"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Derechos de autor:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Número ISRC:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
msgid "Website:"
msgstr "Sitio web:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:143
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32
msgid "Username:"
msgstr "Usuario:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52
msgid "Verify Password:"
msgstr "Verificar contraseña:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62
msgid "Firstname:"
msgstr "Nombre:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70
msgid "Lastname:"
msgstr "Apellido:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:45
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78
msgid "Email:"
msgstr "Correo electrónico"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Celular:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91
msgid "User Type:"
msgstr "Tipo de usuario:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Guest"
msgstr "Invitado"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Program Manager"
msgstr "Administrador de programa"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Admin"
msgstr "Admin"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Tu usuario no es único."
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
msgid "Background Colour:"
msgstr "Color de fondo:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
msgid "Text Colour:"
msgstr "Color del texto:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
msgid "Date Start:"
msgstr "Fecha de Inicio:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56
msgid "Date End:"
msgstr "Fecha de Finalización:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Show:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Todos mis shows:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
msgid "days"
msgstr "días"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
msgid "Day must be specified"
msgstr "Se debe especificar un día"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
msgid "Time must be specified"
msgstr "Se debe especificar una hora"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Debes esperar al menos 1 hora para reprogramar"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Carpeta de importación:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Carpetas monitoreadas:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "No es un directorio válido"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Búsqueda de usuarios:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
msgid "Login"
msgstr "Ingreso"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Digita los caracteres que ves en la gráfica que aparece a continuación."
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:20
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:20
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
msgid "Station Name"
msgstr "Nombre de la estación"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:32
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr ""
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:39
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:58
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:77
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "ingresa el tiempo en segundos 0{.0}"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:51
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr ""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:70
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr ""
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:88
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#, php-format
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
msgstr "Permitir a sitios web remotos acceder a \"Schedule\" Info?%s (Activa esto para que los widgets públicos funcionen.)"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:110
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Default Interface Language"
msgstr "Idioma de la interfaz por defecto"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:118
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Station Timezone"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Week Starts On"
msgstr "La semana empieza el"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:172
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:173
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:174
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:175
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:176
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:177
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Friday"
msgstr "Viernes"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:178
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
msgid "Link:"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Repetir tipo:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 2 weeks"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "every 3 weeks"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22
msgid "every 4 weeks"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23
msgid "monthly"
msgstr "mensual"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
msgid "Select Days:"
msgstr "Seleccione días:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Wed"
msgstr "Miér"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Thu"
msgstr "Jue"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Fri"
msgstr "Vier"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47
msgid "Repeat By:"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the month"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the week"
msgstr ""
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "¿Sin fin?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106
msgid "End date must be after start date"
msgstr "La fecha de finalización debe ser posterior a la inicio"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113
msgid "Please select a repeat day"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirma nueva contraseña"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "La confirmación de la contraseña no concuerda con tu contraseña."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Obtener nueva contraseña"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340
msgid "Select criteria"
msgstr "Seleccionar criterio"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Tasa de bits (Kbps)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1169
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1120
msgid "Conductor"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Director"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1170
msgid "Copyright"
msgstr "Derechos de autor"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1149
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
msgid "Creator"
msgstr "Creador"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350
msgid "Encoded By"
msgstr "Codificado por"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
msgid "Label"
msgstr "Sello"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1121
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355
msgid "Last Modified"
msgstr "Último modificado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356
msgid "Last Played"
msgstr "Último reproducido"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1168
msgid "Length"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Duración"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
msgid "Mood"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Estilo (mood)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360
msgid "Owner"
msgstr "Propietario"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganancia en la repetición"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Tasa de muestreo (kHz)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1148
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
msgid "Title"
msgstr "Título"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364
msgid "Track Number"
msgstr "Número de registro"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365
msgid "Uploaded"
msgstr "Cargado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366
msgid "Website"
msgstr "Sitio web"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
msgid "Year"
msgstr "Año"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:251
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371
msgid "Select modifier"
msgstr "Elige un modificador"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372
msgid "contains"
msgstr "contiene"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373
msgid "does not contain"
msgstr "no contiene"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378
msgid "is"
msgstr "es"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379
msgid "is not"
msgstr "no es"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376
msgid "starts with"
msgstr "empieza con"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377
msgid "ends with"
msgstr "termina con"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380
msgid "is greater than"
msgstr "es mayor que"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381
msgid "is less than"
msgstr "es menor que"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382
msgid "is in the range"
msgstr "está en el rango de"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "hours"
msgstr "horas"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:333
msgid "items"
msgstr "items"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Configura un tipo de bloque inteligente:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
msgid "Static"
msgstr "Estático"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinámico"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Permitir repetición de pistas:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar a"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Generar contenido para la lista de reproducción y guardar criterios"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326
msgid "Generate"
msgstr "Generar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Reproducir de forma aleatoria los contenidos de la lista de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle"
msgstr "Reproducción aleatoria"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "El límite no puede estar vacío o ser menor que 0"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "El límite no puede ser mayor a 24 horas"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
msgid "The value should be an integer"
msgstr "El valor debe ser un número entero"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 es el valor máximo de ítems que se pueden configurar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Debes elegir Criterios y Modificador"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Length' (la duración) debe establecerse e un formato de '00:00:00' "
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "El valor debe estar en un formato de tiempo (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "El valor debe ser numérico"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "El valor debe ser menor a 2147483648"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "El valor debe ser menor que los caracteres %s"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "El valor no se puede vaciar"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Apagado automático"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Encendido automático"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Cambiar el Fade (s) de Transición"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "ingresa un tiempo en segundos 00{.000000}"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Usuario master"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Contraseña master"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "URL de la conexión de la fuente maestra"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "URL de la conexión de la fuente del show"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:33
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
msgid "Phone:"
msgstr "Teléfono:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:56
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Sitio web de la estación:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:67
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:78
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
msgid "City:"
msgstr "Ciudad:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:90
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
msgid "Station Description:"
msgstr "Descripción de la estación:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:100
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo de la estación:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:111
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
msgid "Send support feedback"
msgstr "Enviar retroalimentación respecto al soporte técnico"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:121
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
msgstr "Promover mi estación en Sourcefabric.org"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:133
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Al seleccionar esta opción, acepto las %spolíticas de privacidad%s de Sourcefabric."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:155
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Debes aceptar las políticas de privacidad."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "El valor es necesario y no puede estar vacío"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
msgid "Start Time"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1147
msgid "End Time"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53
msgid "No Show"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "¿Grabar desde la entrada (line in)?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "¿Reprogramar?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
msgid "Use Airtime Authentication:"
msgstr "Use la autenticación de Airtime:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Use la autenticación personalizada:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Usuario personalizado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Contraseña personalizada"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "El campo de usuario no puede estar vacío."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "El campo de contraseña no puede estar vacío."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "Correo electrónico"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Metadata Icecast Vorbis"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:32
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Stream Label:"
msgstr "Sello del stream:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artísta - Título"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:34
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Show - Artista - Título"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:35
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nombre de la estación - nombre del show"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:41
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Metadata fuera del aire"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:47
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activar ajuste del volumen"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:53
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modificar ajuste de volumen"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' no es una dirección de correo electrónico válida en el formato básico local-part@hostname"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' no se ajusta al formato de fecha '%format%'"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' tiene menos de %min% caracteres"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' tiene más de %max% caracteres"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' no está entre '%min%' y '%max%', inclusive"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Las contraseñas no coinciden"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' no concuerda con el formato de tiempo 'HH:mm'"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Fecha/hora de inicio:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Fecha/hora de finalización:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Timezone:"
msgstr "Huso horario:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92
msgid "Repeats?"
msgstr "¿Se repite?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "No puedes crear un show en el pasado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "No puedes modificar la hora/fecha de inicio de un show que ya empezó"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:278
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "La fecha/hora de finalización no puede estar en el pasado."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "No puede tener una duración < 0m"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "No puede tener una duración 00h 00m"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "No puede tener una duración mayor a 24 horas"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:274
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:288
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:305
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "No se pueden programar shows traslapados"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
msgid "Name:"
msgstr "Nombre:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Show sin nombre"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
msgid "Description:"
msgstr "Descripción:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Activar la carga a SoundCloud"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Marcar automáticamente los archivos \"Downloadable\" en SoundCloud"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:37
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "Correo electrónico SoundCloud"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:57
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "Contraseña SoundCloud"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:77
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "Etiquetas SoundCloud: (separadas con espacios)"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:89
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Default Genre:"
msgstr "Género por defecto:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Tipo de pista por defecto:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:103
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Original"
msgstr "Original"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:104
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Remix"
msgstr "Mezcla"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:105
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Live"
msgstr "En vivo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:106
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Recording"
msgstr "Grabando"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:107
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Spoken"
msgstr "Hablado"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:108
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:110
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Work in progress"
msgstr "Trabajo en progreso"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:111
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Stem"
msgstr "Stem"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:112
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Sound Effect"
msgstr "Efecto de sonido"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Muestreo de una toma "
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Other"
msgstr "Otro"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Default License:"
msgstr "Licencia por defecto:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:127
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "El trabajo es de dominio público"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:128
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Todos los derechos reservados"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:129
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Atribución Creative Commons"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:130
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Atribución-NoComercial Creative Commons"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:131
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Atribución-sinDerivadas Creative Commons"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:132
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Atribución-CompartirIgual Creative Commons"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Atribución-NoComercial-SinDerivadas Creative Commons"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:134
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Atribución-NoComercial-CompartirIgual Creative Commons"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121
msgid "Interface Timezone:"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:16
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Activar Correos elctrónicos del Sistema (Restablecer Contraseña)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:26
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Restablecer la contraseña del correo electrónico del 'Emisor' ('From')"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:33
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Configurar el servidor de correo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:42
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Requiere autenticación"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:52
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de correo"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:66
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Email Address"
msgstr "Correo electrónico"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr "Verifica que la contraseña del usuario admin. esté correcta en Sistema->página de streams."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Webstream si nombre"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Se almacenó el webstream"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Los valores en el formulario son inválidos."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Por favor ingresa tu usuario y contraseña"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "El usuario o la contraseña son incorrectos. Por favor intenta de nuevo."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "No fue posible enviar el correo electrónico. Revisa tu configuración de correo y asegúrate de que sea correcta."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Given email not found."
msgstr "No se encontró ese correo electrónico."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Retransmitir el show %s de %s a %s "
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222
msgid "Download"
msgstr "Descargar"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82
msgid "User added successfully!"
msgstr "Se agregó exitosamente el usuario."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Se actualizó exitosamente el usuario."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "¡Configuraciones actualizadas con éxito!"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "No se encontró esa página"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Error de la aplicación"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Recording:"
msgstr "Grabando:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Master Stream"
msgstr "Stream maestro"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Live Stream"
msgstr "Stream en vivo"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada programado"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "Current Show:"
msgstr "Show actual:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "Current"
msgstr "Actual"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Estás usando la versión más reciente"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "New version available: "
msgstr "Ya está disponible una versión nueva:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Pronto esta versión será obsoleta."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Esta versión ya no cuenta con soporte."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Por favor actualiza a"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Añadir a la lista de reproducción actual"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Añadir al bloque inteligente actual"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Añadiendo 1 item"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Añadiendo %s ítems"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Solo puedes añadir pistas a bloques inteligentes"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "solo puedes añadir pistas, bloques inteligentes y webstreams a listas de reproducción."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Indica tu selección en la lista de reproducción actual."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar metadata"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "Add to selected show"
msgstr "Añadir al show seleccionado"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Select"
msgstr "Seleccionar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Select this page"
msgstr "Seleccionar esta página"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Deselect this page"
msgstr "Deseleccionar esta página"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Deselect all"
msgstr "Deseleccionar todo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "¿De verdad quieres eliminar los ítems seleccionados?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Scheduled"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
msgid "Playlist / Block"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "Bit Rate"
msgstr "Tasa de bits"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
msgid "Sample Rate"
msgstr "Tasa de muestreo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Loading..."
msgstr "Cargando..."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:25
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "All"
msgstr "Todo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
msgid "Files"
msgstr "Archivos"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
msgid "Playlists"
msgstr "Listas de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Bloques inteligentes"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
msgid "Web Streams"
msgstr "Web streams"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
msgid "Unknown type: "
msgstr "Tipo desconocido:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "¿De verdad deseas eliminar el ítem seleccionado?"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Carga en progreso..."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Recolectando data desde el servidor..."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "El ID de SoundCloud para este archivo es:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Se registró un error mientras se cargaba a SoundCloud."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
msgid "Error code: "
msgstr "Código de error:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
msgid "Error msg: "
msgstr "Msg de error:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "La entrada debe ser un número positivo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
msgid "Input must be a number"
msgstr "La entrada debe ser un número"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "La entrada debe estar en el siguiente formato: yyyy-mm-dd"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "La entrada debe estar en el siguiente formato: hh:mm:ss.t"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
#, php-format
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Actualmente estas subiendo archivos. %sSi cambias de pantalla el proceso de carga se cancelará. %s¿De verdad quieres dejar esta página e ir a otra?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Open Media Builder"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "por favor ingresa un tiempo '00:00:00 (.0)'"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "por favor ingresa un tiempo '00 (.0)'"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Tu navegador no respalda la reproducción de este tipo de archivos:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Los bloques dinámicos no se pueden previsualizar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitado a:"
2013-05-21 15:30:35 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Playlist saved"
msgstr "Se guardó la lista de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Se mezclaron las listas de reproducción."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Airtime no está seguro del estatus de este archivo. Esto puede ocurrir cuando el archivo está en un disco remoto que no está accesible o el archivo está en un directorio que ya no está 'monitoreado'."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "El conteo de los oyentes en %s: %s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Recuérdame en 1 semana"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Remind me never"
msgstr "Nunca me recuerdes"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Sí, ayudar a Airtime"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "La imagen debe ser jpg, jpeg, png, o gif"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Un bloque inteligente estático almacenará los criterios y generará el contenido del bloque inmediatamente. Esto te permite editarlo y verlo en la biblioteca antes de agregarlo a un show."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Un bloque inteligente dinámico sólo guardará los criterios. El contenido del bloque será generado al agregarlo a un show. No podrás ver ni editar el contenido en la Biblioteca."
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "La duración deseada para el bloque no se alcanzará si Airtime no puede encontrar suficientes pistas únicas que se ajusten a tus criterios. Activa esta opción si deseas que se agreguen pistas varias veces al bloque inteligente."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Se reprodujo el bloque inteligente de forma aleatoria"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Bloque inteligente generado y criterios guardados"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Smart block saved"
msgstr "Se guardó el bloque inteligente"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Processing..."
msgstr "Procesando..."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Elegir carpeta de almacenamiento"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Elegir carpeta para monitorear"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgstr ""
"¿Estás seguro de querer cambiar la carpeta de almacenamiento?\n"
" ¡Esto eliminará los archivos de tu biblioteca de Airtime!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Administrar las Carpetas de Medios"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "¿Estás seguro de que quieres quitar la carpeta monitoreada?"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Esta ruta actualmente está inaccesible."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
2013-05-17 17:42:48 +02:00
#, php-format
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Conectado al servidor de streaming"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Se desactivó el stream"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "No es posible conectar el servidor de streaming"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Si Airtime está detrás de un router o firewall, posiblemente tengas que configurar una redirección en el puerto (port forwarding) y esta información de campo será incorrecta. En este caso necesitarás actualizar manualmente el campo pra que muestre el host/port/mount correcto al que tus DJs necesitan conectarse. El rango permitido es entre 1024 y 49151. "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
2013-09-23 14:57:44 +02:00
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Para más detalles, por favor lee el Manual%s de %sAirtime"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Elige esta opción para activar los metadatos de los streams OGG (los metadatos del stream incluyen información de la pista como título, artista y nombre del show, los cuales se desplegarán en el reproductor de audio). VLC y mplayer muestran un bug serio cuando reproducen streams OGG/VORBIS que tienen los metadatos activados: se desconectarán del stream después de cada pista. Si eestas usando un stream OGG y tus oyentes no requieren soporte para estos reproductores de audio, entonces activa esta opción."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Elige esta opción para desactivar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Elige esta opción para activar automáticamente la fuente maestra/del show cuando ocurra una desconexión de la fuente."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Si tu servidor de Icecast te pide un usuario para la 'source' (fuente), puedes dejar este campo en blanco."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Si tu cliente de streaming en vivo no te pide un usuario, este campo debe ser la 'source' (fuente)."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Si cambias los valores del usuario o contraseña para un stream activado el motor de reproducción se reiniciará y tus oyentes escucharán silencio por 5-10 segundos. Cambiar los siguientes campos NO provocará un reinicio del sistema: sello del stream (configuración global), Switch en el fade (s) de transición, usuario maestro y contraseña maestra (configuración del stream de entrada). Si Airtime está grabando y si el cambio provoca el reinicio del motor de reproducció, la grabación se interrumpirá."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Este es el usuario y contraseña administrativa de Icecast/SHOUTcast para obtener las estadísticas de oyentes."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "No result found"
msgstr "Sin resultados"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Esto sigue el mismo patrón de seguridad de los shows: solo los usuarios asignados al show se pueden conectar."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Especifique una autenticación personalizada que funcione solo para este show."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "¡La instancia de este show ya no existe!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Show"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show is empty"
msgstr "El show está vacío"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "1m"
msgstr "1m"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "5m"
msgstr "5m"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "10m"
msgstr "10m"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "15m"
msgstr "15m"
2013-05-17 20:47:34 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "30m"
msgstr "30m"
2013-05-29 21:28:26 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "60m"
msgstr "60m"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Recopilando información desde el servidor..."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Este show no cuenta con contenido programado."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "A este show le falta contenido. "
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "January"
msgstr "enero"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "February"
msgstr "febrero"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "March"
msgstr "marzo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "April"
msgstr "abril"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "May"
msgstr "mayo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "June"
msgstr "junio"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "July"
msgstr "julio"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "August"
msgstr "agosto"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "September"
msgstr "septiembre"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "October"
msgstr "octubre"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "November"
msgstr "noviembre"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "December"
msgstr "diciembre"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "Ene"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "feb"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "mar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "abr"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "jun"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "jul"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "ag"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "sept"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "oct"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "nov"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "dic"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "today"
msgstr "hoy"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "day"
msgstr "día"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "week"
msgstr "semana"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "month"
msgstr "mes"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Los shows que sean más largos que su segmento programado serán cortados por el show que continúe."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "¿Deseas cancelar el show actual?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "¿Deseas detener la grabación del show actual?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Contents of Show"
msgstr "Contenidos del show"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Remove all content?"
msgstr "¿Eliminar todo el contenido?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "¿Eliminar los ítems seleccionados?"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "End"
msgstr "Final"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show Empty"
msgstr "Show vacío"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Grabando desde la entrada"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Track preview"
msgstr "Previsualización de la pista"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "No es posible programar un show externo."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Moviendo 1 ítem"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
2013-09-23 14:57:44 +02:00
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Moviendo %s ítems."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Fade Editor"
msgstr ""
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cue Editor"
msgstr ""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Select none"
msgstr "Seleccionar uno"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Eliminar pistas utilizadas con demasiada frecuencia."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Eliminar los ítems programados seleccionados"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Saltar a la pista en reproducción actual"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cancel current show"
msgstr "Cancelar el show actual"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Abrir biblioteca para agregar o eliminar contenido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Agregar / eliminar contenido"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "in use"
msgstr "en uso"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Look in"
msgstr "Buscar en"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Los invitados pueden hacer lo siguiente:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View schedule"
msgstr "Ver programación"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View show content"
msgstr "Ver contenido del show"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Los DJ pueden hacer lo siguiente:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Administrar el contenido del show asignado"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Import media files"
msgstr "Importar archivos de medios"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Crear listas de reproducción, bloques inteligentes y webstreams"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Administrar su propia biblioteca de contenido"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Los encargados de programa pueden hacer lo siguiente:"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View and manage show content"
msgstr "Ver y administrar contenido del show"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Schedule shows"
msgstr "Programar shows"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage all library content"
msgstr "Administrar el contenido de toda la biblioteca"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Los administradores pueden:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage preferences"
msgstr "Administrar preferencias"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage users"
msgstr "Administrar usuarios"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Administrar folders monitoreados"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View system status"
msgstr "Ver el estatus del sistema"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Access playout history"
msgstr "Acceder al historial de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View listener stats"
msgstr "Ver las estadísticas de los oyentes"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Mostrar / ocultar columnas"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "De {from} para {to}"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyyy-mm-dd"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Su"
msgstr "Dom"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Mo"
msgstr "Lun"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Tu"
msgstr "Mar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "We"
msgstr "Miér"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Th"
msgstr "Jue"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Fr"
msgstr "Vier"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Sa"
msgstr "Sáb"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Select files"
msgstr "Seleccione los archivos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Añade los archivos a la cola de carga y haz clic en el botón de iniciar."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8
msgid "Status"
msgstr "Estatus"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Add Files"
msgstr "Añadir archivos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Stop Upload"
msgstr "Detener carga"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar carga"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Add files"
msgstr "Añadir archivos"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Archivos %d/%d cargados"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "N/A"
msgstr "No disponible"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Drag files here."
msgstr "Arrastra los archivos a esta área."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File extension error."
msgstr "Error de extensión del archivo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File size error."
msgstr "Error de tamaño del archivo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File count error."
msgstr "Error de cuenta del archivo."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Init error."
msgstr "Error de inicialización."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "HTTP Error."
msgstr "Error de HTTP."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Security error."
msgstr "Error de seguridad."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Generic error."
msgstr "Error genérico."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "IO error."
msgstr "Error IO."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
2013-05-17 17:42:48 +02:00
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File: %s"
msgstr "Archivo: %s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d archivos en cola"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Archivo: %f, tamaño: %s, tamaño máximo del archivo: %m"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Puede que el URL de carga no esté funcionando o no exista"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Error: el archivo es demasiado grande:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Error: extensión de archivo inválida:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56
msgid "Set Default"
msgstr ""
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Create Entry"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Edit History Record"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393
2013-09-23 14:57:44 +02:00
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "Se copiaron %s celda%s al portapapeles"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Vista%s de %simpresión Por favor usa tu navegador para imprimir esta tabla. Presiona escape cuando termines."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "No tienes permiso para desconectar la fuente."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "No hay fuente conectada a esta entrada."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "No tienes permiso para prender/apagar la fuente."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Estas viendo una versión antigua de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "No puedes añadir pistas a los bloques dinámicos."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "No se encontró %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "No tienes permiso para eliminar los %s(s) seleccionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134
msgid "Something went wrong."
msgstr "Algo falló."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Solo puedes añadir pistas a los bloques inteligentes."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista de reproducción sin nombre"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Bloque inteligente sin nombre"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Lista de reproducción desconocida"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/Apiv2Controller.php:77
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta fuente."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:315
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:377
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "No tienes permiso para acceder a esta fuente."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:558
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "El archivo no existe en Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "El archivo no existe en Airtime"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:590
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "El archivo no existe en Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:641
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Solicitud errónea. Ningún parámetro 'mode' pasó."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:651
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Solicitud errónea. El parámetro 'mode' es inválido"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
msgid "Preview"
msgstr "Previsualizar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Agregar a lista de reproducción."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Agregar un bloque inteligente"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:186
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:201
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:206
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Lista de reproducción duplicada"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276
msgid "Soundcloud"
msgstr "SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Ver en SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
msgid "Re-upload to SoundCloud"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Volver a cargar a SoundCloud"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Cargar a SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295
msgid "No action available"
msgstr "No una acción disponible"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "No tienes permiso para eliminar los ítems seleccionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "No se pudo eliminar algunos de los archivos programados."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copia de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196
msgid "Select cursor"
msgstr "Elegir cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197
msgid "Remove cursor"
msgstr "Eliminar cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216
msgid "show does not exist"
msgstr "El show no existe"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:62
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgid "Preferences updated."
msgstr "Se actualizaron las preferencias."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:104
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgid "Support setting updated."
msgstr "Se actualizaron las configuraciones de soporte."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:116
2013-12-13 19:06:14 +01:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
msgid "Support Feedback"
msgstr "Tu estación en nuestro catálogo"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:273
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Se actualizaron las configuraciones del stream."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:306
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgid "path should be specified"
msgstr "se debe especificar la ruta"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:401
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Hay un problema con Liquidsoap..."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduciéndose ahora"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Añadir pistas"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Carpetas de medios"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Streams"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Listener Stats"
msgstr "Estadísticas de oyentes"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92
msgid "History"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97
msgid "Playout History"
msgstr "Historial de reproducción"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "History Templates"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118
msgid "Getting Started"
msgstr "Cómo iniciar"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125
msgid "User Manual"
msgstr "Manual para el usuario"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "Sobre nosotros"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Servicio"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Tiempo de actividad (uptime)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Memoria"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
msgid "Airtime Version"
msgstr "Versión de Airtime"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Espacio en disco"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "Configuración de SoundCloud"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Días en que se repite:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Elimina"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75
msgid "Add"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Añadir"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "URL de conexión:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Configuración del stream de entrada"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:81
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "URL de la conexión de la fuente maestra:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:87
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:98
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "OK"
msgstr "OK"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:87
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:98
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "RESET"
msgstr "RESTABLECER"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:92
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "URL de la conexión de la fuente del show"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:31
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:46
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:115
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "(Required)"
msgstr "(Requerido)"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Registrar Airtime"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Ayúdenos a mejorar Airtime dándonos a conocer cómo lo está usando. Esta información se recopila con regularidad para mejorar la experiencia de los usuarios.%s Haga clic en 'Sí, ayudar a Airtime' y nos aseguraremos de que las funciones que más utiliza se mantengan bajo constante mejora."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr "Acepta la siguiente opción para anunciar tu estación en %sSourcefabric.org%s. A fin de promover tu estación debes activar la opción de 'Enviar retroalimentación de soporte'. Estos datos se recopilarán además de dichos comentarios."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:20
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:35
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(únicamente para fines de verificación, no será publicado)"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:110
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Nota: cualquier cosa mayor a 600x600 será redimensionada."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Muéstrame lo que estoy enviando"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Términos y condiciones"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
msgid "Reset password"
msgstr "Restablecer contraseña"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Elija la carpeta"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Fijar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Carpeta actual de importación:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Re-escanear el directorio monitoreado (esto es útil si es un directorio montado sobre una red y pudiera no estar en sincronía con Airtime)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Remover el directorio monitoreado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
msgid "You are not watching any media folders."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "No está monitoreando ninguna carpeta de medios."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Stream"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77
msgid "Additional Options"
msgstr "Optiones adicionales"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "La siguiente información se desplegará a los oyentes en sus reproductores:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(El sitio web de tu estación)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL del stream:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Filtrar historial"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Encontrar shows"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "Filtrar ppor show:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
#, php-format
msgid "%s's Settings"
msgstr "Configuraciones de %s's"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
msgid "Choose Show Instance"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56
msgid "Find"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Elige los días:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Opciones del bloque inteligente"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39
msgid "or"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40
msgid "and"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "para"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "los archivos si cumplen con los criterios"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "los archivos si cumplen con los criterios"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2
msgid "Creating File Summary Template"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4
msgid "Creating Log Sheet Template"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46
msgid "Add more elements"
msgstr ""
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67
msgid "Add New Field"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83
msgid "Set Default Template"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4
msgid "Log Sheet Templates"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7
msgid "No Log Sheet Templates"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31
msgid "New Log Sheet Template"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35
msgid "File Summary Templates"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38
msgid "No File Summary Templates"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62
msgid "New File Summary Template"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
msgid "New Playlist"
msgstr "Nueva lista de reproducción"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
msgid "New Smart Block"
msgstr "Nuevo bloque inteligente"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16
msgid "New Webstream"
msgstr "Nuevo webstream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55
msgid "View / edit description"
msgstr "Ver / editar descripción"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL del stream:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57
msgid "Default Length:"
msgstr "Duración por defecto:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64
msgid "No webstream"
msgstr "No existe un webstream"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Configuración de stream"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
msgid "Global Settings"
msgstr "Configuración global"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87
msgid "dB"
msgstr "dB"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Configuración de los streams de salida"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3
msgid "File import in progress..."
msgstr "Importación del archivo en progreso..."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Opciones de búsqueda avanzada"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23
msgid "previous"
msgstr "previo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "play"
msgstr "reproducir"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32
msgid "pause"
msgstr "pausa"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37
msgid "next"
msgstr "próximo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42
msgid "stop"
msgstr "parar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
msgid "mute"
msgstr "silenciar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
msgid "unmute"
msgstr "desactivar silencio"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "max volume"
msgstr "volumen máximo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79
msgid "Update Required"
msgstr "Se requiere actualizar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Para reproducir estas pistas necesitarás actualizar tu navegador a una versión más reciente o atualizar tus plugin%s de %sFlash"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
msgid "Length:"
msgstr "Duración:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Tasa de muestreo:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Número ISRC"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
msgid "File Path:"
msgstr "Ruta del archivo:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
msgid "Web Stream"
msgstr "Stream web"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Bloque inteligente dinámico"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Bloque inteligente estático"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Audio Track"
msgstr "Pista de audio"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Contenido de la lista de reproducción:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Contenido del bloque inteligente estático:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Criterios del bloque inteligente dinámico:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
msgid "Limit to "
msgstr "Límite hasta"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:26
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Failed"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:27
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Pending"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:30
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Recent Uploads"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Conteo de oyentes a lo largo del tiempo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "¡Bienvenido a Airtime!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr "Aprende aquí como usar Airtime para automatizar tus transmisiones:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Comienza agregando tus archivos a la biblioteca usando el botón 'Add Media' (Agregar Pistas). También puedes arrastrar y soltar tus archivos a esta ventana."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
msgstr "Crea un show ubicándote en 'Calendar' (Calendario) en la barra de menú, y luego haciendo clic en el ícono '+ Show' (agregar show). Este puede ser un show único o periódico. Solo los administradores y los administradores de programa pueden agregar shows."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Agrega pistas al show ubicándote en tu show en el calendario de programación. Presiona clic izquierdo sobre él y selecciona 'Add / Remove Content' (Agregar / Quitar Contenido)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
msgstr "Selecciona tus pistas del panel izquierdo y arrástralas a tu programa en el panel derecho."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "¡Estas listo para comenzar!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "Para una ayuda más detallada, lee el manual%s del %susuario."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Compartir"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Seleccionar stream:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
msgstr "%sAirtime%s %s, el software de código abierto para programar y administrar estaciones de radio de forma remota. %s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime se distribuye bajo la %sGNE GPL v.3%s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Nueva contraseña"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Por favor ingrese y confirme una nueva cotnraseña en los campos que aparecen a continuación."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
msgstr "Por favor ingresa el correo electrónico con el que te suscribiste. Recibirás por ese medio un enlace para crear una nueva contraseña."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "Correo enviado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "Se envió un correo electrónico"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "De vuelta a la pantalla ingreso"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
msgstr "¡Bienvenido al demo de Airtime en línea! Puedes ingresar usando el nombre de usuario 'admin' y la contraseña 'admin'."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Previamente:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Próximamente:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Streams fuente"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Fuente maestra "
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Fuente del show"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
msgstr "Contenido programado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "AL AIRE"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Escuchar"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Nombre de la estación"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Tu prueba expira el"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "Purchase your copy of Airtime"
msgstr "Adquiere tu copia de Airtime"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "Mi cuenta"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Administrar usuarios"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Nuevo usuario"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Nombre"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Apellido"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Tipo de usuario"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7
msgid "Log Sheet"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8
msgid "File Summary"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10
msgid "Show Summary"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Aplicación de Zend Framework por defecto"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "¡Página no encontrada!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "¡Parece que la página que buscas no existe!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Expandir bloque estático"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Expandir bloque dinámico"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135
msgid "Empty smart block"
msgstr "Vaciar bloque inteligente"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137
msgid "Empty playlist"
msgstr "Lista de reproducción vacía"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
msgid "Empty playlist content"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Clear"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Lista de reproducción aleatoria"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
msgid "Save playlist"
msgstr "Almacenar lista de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Transición (crossfade) de la lista de reproducción"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
msgid "Fade in: "
msgstr "Fade in:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
msgid "Fade out: "
msgstr "Fade out:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85
msgid "No open playlist"
msgstr "No hay listas de reproducción abiertas"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Empty smart block content"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss.t)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90
msgid "No open smart block"
msgstr "No hay bloques inteligentes abiertos"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
msgid "Show Waveform"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue in:"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue out:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
msgid "Original Length:"
msgstr "Duración original:"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:34
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Add this show"
msgstr "Añadir este show"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:34
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Update show"
msgstr "Actualizar show"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "Que"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Cuando"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Entrada de stream en vivo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
msgid "Who"
msgstr "Quien"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:27
2014-04-09 17:28:41 +02:00
msgid "Style"
msgstr "Estilo"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Retransmisión de %s desde %s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:657
msgid "Select Country"
msgstr "Seleccionar país"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "La duración debe ser mayor de 0 minutos"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "La duración debe estar en el formato \"00h 00m\""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "El URL debe estar en el formato \"http://domain\""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "El URL debe ser de 512 caracteres o menos"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "No se encontró ningún tipo MIME para el webstream."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "El nombre del webstream no puede estar vacío"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "No se pudo procesar el XSPF de la lista de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "No se pudo procesar el XSPF de la lista de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "No se pudo procesar el M3U de la lista de reproducción"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Webstream inválido - Esto parece ser una descarga de archivo."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Tipo de stream no reconocido: %s"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s ya está siendo monitoreado."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s contiene un directorio anidado monitoreado: %s"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s está anidado dentro de un directorio monitoreado existente: %s"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s no es un directorio válido."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s ya está asignado como el directorio actual de almacenamiento o en la lista de carpetas monitoreadas."
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s no existe en la lista de monitoreo."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "¡El calendario que tienes a la vista no está actualizado! (sched mismatch)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "¡La programación que estás viendo está desactualizada! (desfase de instancia)"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:482
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "¡La programación que estás viendo está desactualizada!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "No tienes permiso para programar el show %s."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "No puedes agregar pistas a shows en grabación."
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "El show %s terminó y no puede ser programado."
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "¡El show %s ha sido actualizado previamente!"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "¡Un Archivo seleccionado no existe!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:833
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue in y cue out son nulos."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:879
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:900
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "No se puede asignar un cue in mayor al cue out."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:924
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "No se puede asignar un cue out mayor que la duración del archivo."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:935
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "No se puede asignar un cue out menor que el cue in."
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Los shows pueden tener una duración máxima de 24 horas."
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:289
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"No se pueden programar shows traslapados.\n"
"Nota: Cambiar el tamaño de un show periódico afecta todas sus repeticiones."
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Hola %s, \n"
"\n"
"Haz clic en este enlace para restablecer tu contraseña: "
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Restablecer contraseña de Airtime"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr ""
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Ver los metadatos del archivo grabado"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:121
msgid "Show Content"
msgstr "Mostrar contenido"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:111
msgid "Remove All Content"
msgstr "Eliminar todo el contenido"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:131
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:135
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Cancelar el show actual"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:167
msgid "Edit This Instance"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:162
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:173
msgid "Edit Show"
msgstr "Editar show"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:191
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Eliminar esta instancia"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:196
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Eliminar esta instancia y todas las que siguen"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:250
msgid "Permission denied"
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "No es posible arrastrar y soltar shows que se repiten"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:263
msgid "Can't move a past show"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "No se puede mover un show pasado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:298
msgid "Can't move show into past"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "No se puede mover un show al pasado"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "No se pueden mover shows grabados a menos de 1 hora antes de su retransmisión."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:328
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "El show se eliminó porque el show grabado no existe!"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:335
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
msgstr "Debe esperar 1 hora para retransmitir."
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119
msgid "Track"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
msgstr ""
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
msgid "Played"
msgstr "Reproducido"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "El año %s debe estar dentro del rango de 1753-9999"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s no es una fecha válida"
2012-12-04 18:08:23 +01:00
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s no es una hora válida"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2013-05-17 17:42:48 +02:00
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Por favor elige una opción"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-05-17 17:42:48 +02:00
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "No hay registros"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#~ msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
#~ msgstr "Ayuda a mejorar Airtime informando a Sourcefabric sobre cómo lo estás usando. Esta información se recolectará regularmente para mejorar tu experiencia como usuario. %sHaz clic en la casilla 'Send support feedback' (Enviar retroalimentación de soporte) y procuraremos que las funciones que usas mejoren constantemente."
#~ msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
#~ msgstr "Haz clic en la casilla de abajo para promocionar tu estación en %sSourcefabric.org%s."
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(Para poder promocionar tu estación, 'Send support feedback' (Enviar retroalimentación de soporte) debe estar activado)."
#~ msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
#~ msgstr "Política de privacidad de Sourcefabric"
#~ msgid "Override"
#~ msgstr "Anular"
#~ msgid "Email / Mail Server Settings"
#~ msgstr "Correo electrónico / Configuración del servidor de correo"
#~ msgid "Record & Rebroadcast"
#~ msgstr "Grabar y retransmitir"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#~ msgid "can't resize a past show"
#~ msgstr "No puedes cambiar la duración de un show pasado"
#~ msgid "Should not overlap shows"
#~ msgstr "No debes traslapar shows"
#~ msgid "Failed to create 'organize' directory."
#~ msgstr "Falló la creación del directorio 'organize' (organizar)"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
#~ msgstr "El archivo no se cargó, solo queda %s MB de espacio en disco y el archivo que intentas cargar mide %s MB."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
#~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
#~ msgstr "Este archivo parece estar corrupto y no se agregará a la biblioteca de pistas."
#~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
#~ msgstr "El archivo no se cargó. Este error puede ocurrir si el disco duro de la computadora no tiene suficiente espacio o el directorio stor no tiene los permisos correctos para escritura."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#~ msgid "Master Source Port"
#~ msgstr "Puerto de la fuente maestra"
#~ msgid "Master Source Mount Point"
#~ msgstr "Punto maestro de instalación de la fuente"
#~ msgid "Show Source Port"
#~ msgstr "Mostrar puerto de la fuente"
#~ msgid "Show Source Mount Point"
#~ msgstr "Mostrar punto de instalación de la fuente"
#~ msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
#~ msgstr "No puedes usar el mismo puerto que el del DJ maestro"
#~ msgid "Port %s is not available"
#~ msgstr "El puerto %s no está disponible"
#~ msgid "Hardware Audio Output"
#~ msgstr "Salida del equipo de audio"
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Tipo de salida"
#~ msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
#~ msgstr "Subir automáticamente los shows grabados"