sintonia/airtime_mvc/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/airtime.po

3787 lines
134 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-30 18:06:38 +01:00
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
#
2014-01-30 18:06:38 +01:00
# Translators:
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Project-Id-Version: Airtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
"POT-Creation-Date: 2014-04-24 12:53-0400\n"
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:11+0000\n"
"Last-Translator: andrey.podshivalov\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/pt_BR/)\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Audio Player"
msgstr "Player de Áudio"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68
msgid "Play"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69
msgid "Stop"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347
msgid "Cue In"
msgstr "Cue Entrada"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49
msgid "Set Cue In"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Saída"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56
msgid "Set Cue Out"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Fade In"
msgstr "Fade Entrada"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Saída"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. Todos od direitos reservados.%sMantido e distribuído sob licença GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Fluxo ao vivo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Habilitado:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Tipo de Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitrate:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Tipo de Serviço:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stéreo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Caracter inválido informado"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:99
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Somente números são permitidos."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:81
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
msgstr "Usuário Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
msgstr "Senha do Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Obtendo informações do servidor..."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Servidor não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Porta não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Ponto de montagem deve ser informada em servidor Icecast."
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
msgid "Creator:"
msgstr "Criador:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
msgid "Track:"
msgstr "Faixa:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
msgid "Label:"
msgstr "Legenda:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
msgid "Conductor:"
msgstr "Maestro:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
msgid "Mood:"
msgstr "Humor:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Número ISRC:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:143
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52
msgid "Verify Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62
msgid "Firstname:"
msgstr "Primeiro nome:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70
msgid "Lastname:"
msgstr "Último nome:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:45
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Celular:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91
msgid "User Type:"
msgstr "Perfil do Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
msgid "Program Manager"
msgstr "Gerente de Programação"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Usuário já existe."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
msgid "Background Colour:"
msgstr "Cor de Fundo:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
msgid "Text Colour:"
msgstr "Cor da Fonte:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
msgid "Date Start:"
msgstr "Data de Início:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56
msgid "Date End:"
msgstr "Data de Fim:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Programa:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Meus Programas:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
msgid "days"
msgstr "dias"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
msgid "Day must be specified"
msgstr "O dia precisa ser especificado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
msgid "Time must be specified"
msgstr "O horário deve ser especificado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "É preciso aguardar uma hora para retransmitir"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Diretório de Importação:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Diretórios Monitorados: "
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Não é um diretório válido"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Procurar Usuários:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
msgid "Login"
msgstr "Acessar"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Digite os caracteres que você vê na imagem abaixo."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:20
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:20
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
msgid "Station Name"
msgstr "Nome da Estação"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:32
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr ""
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:39
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:58
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:77
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "informe o tempo em segundos 0{.0}"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:51
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr ""
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:70
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr ""
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:88
#, php-format
msgid "Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make front-end widgets work.)"
msgstr "Permitir que sites remotos acessem as informações sobre \"Programação\"?%s (Habilite para fazer com que widgets externos funcionem.)"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:110
msgid "Default Interface Language"
msgstr "Idioma Padrão da Interface"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:118
msgid "Station Timezone"
msgstr ""
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
msgid "Week Starts On"
msgstr "Semana Inicia Em"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:172
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:173
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:174
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:175
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:176
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:177
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:178
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
msgid "Link:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Tipo de Reexibição:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 2 weeks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "every 3 weeks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22
msgid "every 4 weeks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23
msgid "monthly"
msgstr "mensal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
msgid "Select Days:"
msgstr "Selecione os Dias:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47
msgid "Repeat By:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the month"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the week"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Sem fim?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106
msgid "End date must be after start date"
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113
msgid "Please select a repeat day"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "A senha de confirmação não confere."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Obter nova senha"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340
msgid "Select criteria"
msgstr "Selecione um critério"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bitrate (Kbps)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1169
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1120
msgid "Conductor"
msgstr "Maestro"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1170
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1149
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350
msgid "Encoded By"
msgstr "Convertido por"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1121
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Ateração"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356
msgid "Last Played"
msgstr "Última Execução"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1168
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360
msgid "Owner"
msgstr "Prorietário"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganho de Reprodução"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Taxa de Amostragem (khz)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1148
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365
msgid "Uploaded"
msgstr "Adicionado"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:251
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371
msgid "Select modifier"
msgstr "Selecionar modificador"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378
msgid "is"
msgstr "é"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379
msgid "is not"
msgstr "não é"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382
msgid "is in the range"
msgstr "está no intervalo"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:333
msgid "items"
msgstr "itens"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Definir tipo de bloco:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Permitir Repetição de Faixas:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar em"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Gerar conteúdo da lista e salvar critério"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Embaralhar conteúdo da lista"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle"
msgstr "Embaralhar"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "O limite não pode ser vazio ou menor que 0"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "O limite não pode ser maior que 24 horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
msgid "The value should be an integer"
msgstr "O valor deve ser um número inteiro"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "O número máximo de itens é 500"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Você precisa selecionar Critério e Modificador "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "A duração deve ser informada no formato '00:00:00'"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "O valor deve estar no formato timestamp (ex. 0000-00-00 ou 0000-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "O valor deve ser numérico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "O valor precisa ser menor que 2147483648"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "O valor deve conter no máximo %s caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "O valor não pode estar em branco"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Desligar Auto Switch"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Ligar Auto Switch"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Fade de Transição do Switch:"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "informe o tempo em segundo 00{.000000}"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Usuário Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Senha Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Programa"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:33
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
msgid "Phone:"
msgstr "Fone:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:56
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Website da Estação:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:67
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
msgid "Country:"
msgstr "País:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
msgid "Station Description:"
msgstr "Descrição da Estação:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo da Estação:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:111
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
msgid "Send support feedback"
msgstr "Enviar informações de suporte"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:121
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
msgstr "Divulgue minha estação em Sourcefabric.org"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:133
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Clicando nesta caixa, eu concordo com a %spolitica de privacidade%s da Sourcefabric."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:155
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Você precisa concordar com a política de privacidade."
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Valor é obrigatório e não poder estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1147
msgid "End Time"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53
msgid "No Show"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Gravar a partir do Line In?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Retransmitir?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
msgid "Use Airtime Authentication:"
msgstr "Usar Autenticação do Airtime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Usar Autenticação Personalizada:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Definir Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Definir Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "O usuário não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "A senha não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Redefinir senha"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Metadados Icecast Vorbis"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:32
msgid "Stream Label:"
msgstr "Legenda do Fluxo:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artista - Título"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:34
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Programa - Artista - Título"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:35
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nome da Estação - Nome do Programa"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:41
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Metadados Off Air"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:47
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Ganho de Reprodução"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:53
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modificador de Ganho de Reprodução"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "%value%' não é um enderçeo de email válido"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' não corresponde a uma data válida '%format%'"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' is menor que comprimento mínimo %min% de caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' is maior que o número máximo %max% de caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' não está compreendido entre '%min%' e '%max%', inclusive"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' não corresponde ao formato 'HH:mm'"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Data/Horário de Início:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Data/Horário de Fim:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso Horário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92
msgid "Repeats?"
msgstr "Reexibir?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Não é possível criar um programa no passado."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Não é possível alterar o início de um programa que está em execução"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:278
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Data e horário finais não podem ser definidos no passado."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Não pode ter duração < 0m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Não pode ter duração 00h 00m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Não pode ter duração maior que 24 horas"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:274
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:288
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:305
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Não é permitido agendar programas sobrepostos"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Programa Sem Título"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Habilitar envio para SoundCloud"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Permitir download dos arquivos no SoundCloud"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:37
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "Email do SoundCloud"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:57
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "Senha do SoundCloud"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:77
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "Tags do SoundCloud: (separados por espaços)"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:89
msgid "Default Genre:"
msgstr "Gênero Padrão:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Tipo de Faixa Padrão:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:103
msgid "Original"
msgstr "Original"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:104
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:105
msgid "Live"
msgstr "Ao Vivo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:106
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:107
msgid "Spoken"
msgstr "Falado"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:108
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:110
msgid "Work in progress"
msgstr "Trabalho am andamento"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:111
msgid "Stem"
msgstr "Base"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:112
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
msgid "Sound Effect"
msgstr "Efeito de Áudio"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Amostra 'One Shot'"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
msgid "Other"
msgstr "Outro"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
msgid "Default License:"
msgstr "Licença Padrão:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:127
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "O trabalho é de domínio público"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:128
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Todos os direitos são reservados"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:129
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Attribution"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:130
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:131
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:132
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:134
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121
msgid "Interface Timezone:"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:16
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Ativar Envio de Emails (Recuperação de Senha)"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:26
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Remetente de Email para Recuperação de Senha"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:33
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Configurar Servidor de Email"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:42
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Requer Autenticação"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:52
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Email"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:66
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:91
msgid "Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr "Confirme se o nome de usuário / senha do administrador estão corretos na página Sistema > Fluxos."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Fluxo Sem Título"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Fluxo gravado."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Valores do formulário inválidos."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Por favor informe seu usuário e senha"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Usuário ou senha inválidos. Tente novamente."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "O email não pôde ser enviado. Verifique as definições do servidor de email e certifique-se de que esteja corretamente configurado."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Given email not found."
msgstr "O email informado não foi localizado."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Retransmissão do programa %s de %s as %s"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82
msgid "User added successfully!"
msgstr "Usuário adicionado com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Usuário atualizado com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Erro na aplicação"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Recording:"
msgstr "Gravando:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Master Stream"
msgstr "Fluxo Mestre"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Live Stream"
msgstr "Fluxo Ao Vivo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada Programado"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "Current Show:"
msgstr "Programa em Exibição:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "Current"
msgstr "Agora"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Você está executando a versão mais recente"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "New version available: "
msgstr "Nova versão disponível:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Esta versão ficará obsoleta em breve."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Esta versão não é mais suportada."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Por favor, atualize para"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Adicionar a esta lista de reprodução"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Adiconar a este bloco"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Adicionando 1 item"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Adicionando %s items"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Você pode adicionar somente faixas a um bloco inteligente."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Você pode adicionar apenas faixas, blocos e fluxos às listas de reprodução"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Por favor selecione um posição do cursor na linha do tempo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar Metadados"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "Add to selected show"
msgstr "Adicionar ao programa selecionado"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Select this page"
msgstr "Selecionar esta página"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Deselect this page"
msgstr "Desmarcar esta página"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o(s) item(ns) selecionado(s)?"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Scheduled"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
msgid "Playlist / Block"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:25
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "All"
msgstr "Todos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Blocos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
msgid "Web Streams"
msgstr "Fluxos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
msgid "Unknown type: "
msgstr "Tipo Desconhecido:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item selecionado?"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Upload em andamento..."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "O id no SoundCloud para este arquivo é:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Ocorreu um erro durante o upload para o SoundCloud."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
msgid "Error code: "
msgstr "Código do erro:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
msgid "Error msg: "
msgstr "Mensagem de erro:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "A entrada deve ser um número positivo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
msgid "Input must be a number"
msgstr "A entrada deve ser um número"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "A entrada deve estar no formato yyyy-mm-dd"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "A entrada deve estar no formato hh:mm:ss.t"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Você está fazendo upload de arquivos neste momento. %s Ir a outra tela cancelará o processo de upload. %sTem certeza de que deseja sair desta página?"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Open Media Builder"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "por favor informe o tempo no formato '00:00:00 (.0)'"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "por favor informe o tempo em segundos '00 (.0)'"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Seu navegador não suporta a execução deste tipo de arquivo:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Não é possível o preview de blocos dinâmicos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitar em:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Playlist saved"
msgstr "A lista foi salva"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "A lista foi embaralhada"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "O Airtime não pôde determinar o status do arquivo. Isso pode acontecer quando o arquivo está armazenado em uma unidade remota atualmente inacessível ou está em um diretório que deixou de ser 'monitorado'."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Número de Ouvintes em %s: %s"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Lembrar-me dentro de uma semana"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Remind me never"
msgstr "Não me lembrar novamente"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Sim, quero colaborar com o Airtime"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "A imagem precisa conter extensão jpg, jpeg, png ou gif"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Um bloco estático salvará os critérios e gerará o conteúdo imediatamente. Isso permite que você edite e visualize-o na Biblioteca antes de adicioná-lo a um programa."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Um bloco dinâmico apenas conterá critérios. O conteúdo do bloco será gerado após adicioná-lo a um programa. Você não será capaz de ver ou editar o conteúdo na Biblioteca."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "A duração desejada do bloco não será completada se o Airtime não localizar faixas únicas suficientes que correspondem aos critérios informados. Ative esta opção se você deseja permitir que as mesmas faixas sejam adicionadas várias vezes num bloco inteligente."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "O bloco foi embaralhado"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "O bloco foi gerado e o criterio foi salvo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Smart block saved"
msgstr "O bloco foi salvo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Selecione o Diretório de Armazenamento"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Selecione o Diretório para Monitoramento"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Tem certeza de que deseja alterar o diretório de armazenamento? \n"
"Isto irá remover os arquivos de sua biblioteca Airtime!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Gerenciar Diretórios de Mídia"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o diretório monitorado?"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "O caminho está inacessível no momento."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Conectado ao servidor de fluxo"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "The stream is disabled"
msgstr "O fluxo está desabilitado"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Não é possível conectar ao servidor de streaming"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Se o Airtime estiver atrás de um roteador ou firewall, pode ser necessário configurar o redirecionamento de portas e esta informação de campo ficará incorreta. Neste caso, você terá de atualizar manualmente este campo para que ele exiba o corretamente o host / porta / ponto de montagem necessários para seu DJ para se conectar. O intervalo permitido é entre 1024 e 49151."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Para mais informações, leia o %sManual do Airtime%s"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Marque esta opção para habilitar metadados para fluxos OGG (metadados fluxo são o título da faixa, artista e nome doprograma que é exibido em um player de áudio). VLC e MPlayer tem um bug sério quando executam fluxos Ogg / Vorbis, que possuem o recurso de metadados habilitado: eles vão desconectar do fluxo depois de cada faixa. Se você estiver transmitindo um fluxo no formato OGG e seus ouvintes não precisem de suporte para esses players de áudio, sinta-se à vontade para ativar essa opção."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Marque esta caixa para desligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a desconexão de uma fonte."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Marque esta caixa para ligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a conexão de uma fonte."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Se o servidor Icecast esperar por um usuário 'source', este campo poderá permanecer em branco."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Se o cliente de fluxo ao vivo não solicitar um usuário, este campo deve ser \"source\"."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
msgid "If you change the username or password values for an enabled stream the playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for 5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if the change causes a playout engine restart, the recording will be interrupted."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Se você alterar os campos de usuário ou senha de um fluxo ativo, o mecanismo de saída será reiniciado e seus ouvintes ouvirão um silêncio por 5-10 segundos. Alterando os seguintes campos não causará reinicialização: Legenda do Fluxo (Configurações Globais), e Mudar Fade(s) de Transição, Usuário Master e Senha Master (Configurações de fluxo de entrada). Se o Airtime estiver gravando e, se a mudança fizer com que uma reinicialização de mecanismo de saída seja necessária, a gravação será interrompida."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Este é o usuário e senha de servidores Icecast / SHOUTcast, para obter estatísticas de ouvintes."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "No result found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Este segue o mesmo padrão de segurança para os programas: apenas usuários designados para o programa poderão se conectar."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Defina uma autenticação personalizada que funcionará apenas neste programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "A instância deste programa não existe mais!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Programa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show is empty"
msgstr "O programa está vazio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Este programa não possui conteúdo agendado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Este programa não possui duração completa de conteúdos."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "March"
msgstr "Março"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "day"
msgstr "dia"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "week"
msgstr "semana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "month"
msgstr "mês"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Um programa com tempo maior que a duração programada será cortado pelo programa seguinte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Cancelar Programa em Execução?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Parar gravação do programa em execução?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Contents of Show"
msgstr "Conteúdos do Programa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Remove all content?"
msgstr "Remover todos os conteúdos?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Excluir item(ns) selecionado(s)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show Empty"
msgstr "Programa vazio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Gravando a partir do Line In"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Track preview"
msgstr "Prévia da faixa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Não é possível realizar agendamento fora de um programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Movendo 1 item"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Movendo %s itens"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Fade Editor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cue Editor"
msgstr ""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nenhum"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Remover faixas excedentes"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Remover seleção de itens agendados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Saltar para faixa em execução"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Cancel current show"
msgstr "Cancelar programa atual"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Abrir biblioteca para adicionar ou remover conteúdo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Adicionar / Remover Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "in use"
msgstr "em uso"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Look in"
msgstr "Explorar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Visitantes podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View schedule"
msgstr "Visualizar agendamentos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View show content"
msgstr "Visualizar conteúdo dos programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "DJs podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Gerenciar o conteúdo de programas delegados a ele"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Import media files"
msgstr "Importar arquivos de mídia"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Criar listas de reprodução, blocos inteligentes e fluxos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Gerenciar sua própria blblioteca de conteúdos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Gerentes de Programação podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View and manage show content"
msgstr "Visualizar e gerenciar o conteúdo dos programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Schedule shows"
msgstr "Agendar programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage all library content"
msgstr "Gerenciar bibliotecas de conteúdo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Administradores podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage preferences"
msgstr "Gerenciar configurações"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Manage users"
msgstr "Gerenciar usuários"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Gerenciar diretórios monitorados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View system status"
msgstr "Visualizar estado do sistema"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Access playout history"
msgstr "Acessar o histórico da programação"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "View listener stats"
msgstr "Ver estado dos ouvintes"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Exibir / ocultar colunas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "De {from} até {to}"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyy-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "kHz"
msgstr "khz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Mo"
msgstr "Se"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "We"
msgstr "Qu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Th"
msgstr "Qu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Fr"
msgstr "Se"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Adicione arquivos para a fila de upload e pressione o botão iniciar "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Stop Upload"
msgstr "Parar Upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar Upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "%d/%d arquivos importados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Drag files here."
msgstr "Arraste arquivos nesta área."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File extension error."
msgstr "Erro na extensão do arquivo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File size error."
msgstr "Erro no tamanho do arquivo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File count error."
msgstr "Erro na contagem dos arquivos."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Init error."
msgstr "Erro de inicialização."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "HTTP Error."
msgstr "Erro HTTP."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Security error."
msgstr "Erro de segurança."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Generic error."
msgstr "Erro genérico."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "IO error."
msgstr "Erro de I/O."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivos: %s."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d arquivos adicionados à fila."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Arquivo: %f, tamanho: %s, tamanho máximo: %m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "URL de upload pode estar incorreta ou inexiste."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Erro: Arquivo muito grande:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Erro: Extensão de arquivo inválida."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56
msgid "Set Default"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Create Entry"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Edit History Record"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393
#, php-format
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s linhas%s copiadas para a área de transferência"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "%sVisualizar impressão%sUse a função de impressão do navegador para imprimir esta tabela. Pressione ESC quando terminar."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Você não tem permissão para desconectar a fonte."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Não há fonte conectada a esta entrada."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Você não tem permissão para alternar entre as fontes."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Você está vendo uma versão obsoleta de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Você não pode adicionar faixas a um bloco dinâmico"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os %s(s) selecionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ocorreu algo errado."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Você pode somente adicionar faixas um bloco inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Bloco Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Lista Desconhecida"
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
#: airtime_mvc/application/controllers/Apiv2Controller.php:77
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:315
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:377
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:558
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:578
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:590
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:641
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro não informado."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:651
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro informado é inválido."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Adicionar ao Bloco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:186
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:201
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:206
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Duplicar Lista"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:157
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276
msgid "Soundcloud"
msgstr "SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Visualizar no SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
msgid "Re-upload to SoundCloud"
msgstr "Re-enviar para SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Enviar para SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295
msgid "No action available"
msgstr "Nenhuma ação disponível"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os itens selecionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "Não foi possível excluir alguns arquivos, por estarem com execução agendada."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196
msgid "Select cursor"
msgstr "Selecione o cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197
msgid "Remove cursor"
msgstr "Remover o cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216
msgid "show does not exist"
msgstr "programa inexistente"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:62
msgid "Preferences updated."
msgstr "Preferências atualizadas."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:104
msgid "Support setting updated."
msgstr "Configurações de suporte atualizadas."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:116
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
msgid "Support Feedback"
msgstr "Informações de Suporte"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:273
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Preferências de fluxo atualizadas."
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:306
msgid "path should be specified"
msgstr "o caminho precisa ser informado"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:401
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problemas com o Liquidsoap..."
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Tocando agora"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar Mídia"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Diretórios de Mídia"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Fluxos"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Listener Stats"
msgstr "Estatísticas de Ouvintes"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92
msgid "History"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97
msgid "Playout History"
msgstr "Histórico da Programação"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "History Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118
msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
msgid "Airtime Version"
msgstr "Versão do Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "Configurações do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Dias para reexibir:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "URL de Conexão:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Configurações do Fluxo de Entrada"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:81
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Master:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:87
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:98
msgid "OK"
msgstr "OK"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:87
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:98
msgid "RESET"
msgstr "REDEFINIR"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:92
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "URL de Conexão da Fonte do Programa:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:31
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:46
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:115
msgid "(Required)"
msgstr "(Obrigatório)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Registrar Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid "Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick 'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid "Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:20
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:35
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(somente para efeito de verificação, não será publicado)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:110
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Nota: qualquer arquivo maior que 600x600 será redimensionado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Mostrar quais informações estou enviando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Selecione o diretório"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Diretório de Importação Atual:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with Airtime)"
msgstr "Verificar novamente diretório monitorado (Isso pode ser útil em caso de montagem de volume em rede e este estiver fora de sincronia com o Airtime)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Remover diretório monitorado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "Você não está monitorando nenhum diretório."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77
msgid "Additional Options"
msgstr "Opções Adicionais"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "A informação a seguir será exibida para os ouvintes em seu player de mídia:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(O website de sua estação de rádio)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Histórico de Filtros"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Encontrar Programas"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "Filtrar por Programa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
#, php-format
msgid "%s's Settings"
msgstr "Configurações de %s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
msgid "Choose Show Instance"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56
msgid "Find"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Selecione os Dias:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Opções de Bloco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39
msgid "or"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40
msgid "and"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "para"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "arquivos correspondem ao critério"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "arquivo corresponde ao critério"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2
msgid "Creating File Summary Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4
msgid "Creating Log Sheet Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46
msgid "Add more elements"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67
msgid "Add New Field"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83
msgid "Set Default Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4
msgid "Log Sheet Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7
msgid "No Log Sheet Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31
msgid "New Log Sheet Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35
msgid "File Summary Templates"
msgstr ""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38
msgid "No File Summary Templates"
msgstr ""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62
msgid "New File Summary Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
msgid "New Smart Block"
msgstr "Novo Bloco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16
msgid "New Webstream"
msgstr "Novo Fluxo Web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55
msgid "View / edit description"
msgstr "Ver / editar descrição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57
msgid "Default Length:"
msgstr "Duração Padrão:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64
msgid "No webstream"
msgstr "Nenhum fluxo web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Configurações de Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Configurações do Fluxo de Saída"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3
msgid "File import in progress..."
msgstr "Importação de arquivo em progresso..."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Opções da Busca Avançada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "play"
msgstr "play"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32
msgid "pause"
msgstr "pause"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42
msgid "stop"
msgstr "stop"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
msgid "mute"
msgstr "Mudo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
msgid "unmute"
msgstr "retirar mudo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "max volume"
msgstr "volume máximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização Necessária"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Para reproduzir a mídia que você terá que quer atualizar seu navegador para uma versão recente ou atualizar seu %sFlash plugin%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Taxa de Amostragem:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Número Isrc:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
msgid "File Path:"
msgstr "Caminho do Arquivo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
msgid "Web Stream"
msgstr "Fluxo Web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Bloco Inteligente Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Bloco Inteligente Estático"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de Áudio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Conteúdos da Lista de Reprodução:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Conteúdo do Bloco Inteligente Estático:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Critério para Bloco Inteligente Dinâmico:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
msgid "Limit to "
msgstr "Limitar em"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:26
msgid "Failed"
msgstr ""
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:27
msgid "Pending"
msgstr ""
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:30
msgid "Recent Uploads"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Número de ouvintes durante a exibição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "Benvindo ao Airtime!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid "Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr "Saiba como utilizar o Airtime para automatizar suas transmissões:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button. You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Comece adicionando seus arquivos à biblioteca usando o botão \"Adicionar Mídia\" . Você também pode arrastar e soltar os arquivos dentro da página."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the '+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins and program managers can add shows."
msgstr "Crie um programa, através do 'Calendário' , clicando no ícone '+Programa'. Este pode ser um programa inédito ou retransmitido. Apenas administradores e gerentes de programação podem adicionar programas."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Adicione conteúdos ao seu programa, através do link Calendário, clique com o botão esquerdo do mouse sobre o programa e selecione \"Adicionar / Remover Conteúdo\""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Select your media from the left pane and drag them to your show in the right pane."
msgstr "Selecione seu conteúdo a partir da lista , no painel esquerdo, e arraste-o para o seu programa, no painel da direita."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "Você já está pronto para começar!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "Para obter ajuda mais detalhada, leia o %smanual do usuário%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Selecionar fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid "%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station management. %s"
msgstr "%sAirtime%s %s, um software livre para automação e gestão remota de estação de rádio. % s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime é distribuído sob a licença %sGNU GPL v.3%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Por favor informe e confirme sua nova senha nos campos abaixo."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid "Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create a new password via e-mail."
msgstr "Digite seu endereço de email. Você receberá uma mensagem contendo um link para criar sua senha."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "Email enviado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "Um email foi enviado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "Voltar à tela de login"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid "Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
msgstr "Bem-vindo à demonstração online do Airtime! Autentique-se com usuário 'admin' e senha \"admin\"."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Próximo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Fontes de Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Master"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
msgstr "Programação"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "NO AR"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Hora Local"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Seu período de teste termina em"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "Purchase your copy of Airtime"
msgstr "Adquira sua cópia do Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Gerenciar Usuários"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Novo Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Tipo de Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7
msgid "Log Sheet"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8
msgid "File Summary"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10
msgid "Show Summary"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Aplicativo Padrão Zend Framework"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "Página não encontrada!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "A página que você procura não existe!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Expandir Bloco Estático"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Expandir Bloco Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135
msgid "Empty smart block"
msgstr "Bloco vazio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137
msgid "Empty playlist"
msgstr "Lista vazia"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
msgid "Empty playlist content"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Clear"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Embaralhar Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Crossfade da Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
msgid "Fade in: "
msgstr "Fade de entrada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
msgid "Fade out: "
msgstr "Fade de saída"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85
msgid "No open playlist"
msgstr "Nenhuma lista aberta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Empty smart block content"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss,t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90
msgid "No open smart block"
msgstr "Nenhum bloco aberto"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
msgid "Show Waveform"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue entrada:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue Saída:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
msgid "Original Length:"
msgstr "Duração Original:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:34
msgid "Add this show"
msgstr "Adicionar este programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:34
msgid "Update show"
msgstr "Atualizar programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "O que"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Fluxo de entrada ao vivo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
msgid "Who"
msgstr "Quem"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:27
msgid "Style"
msgstr "Aparência"
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Retransmissão de %s a partir de %s"
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:657
msgid "Select Country"
msgstr "Selecione o País"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "A duração precisa ser maior que 0 minuto"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "A duração deve ser informada no formato \"00h 00m\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "A URL deve estar no formato \"http://domain\""
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "A URL de conter no máximo 512 caracteres"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Nenhum tipo MIME encontrado para o fluxo."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "O nome do fluxo não pode estar vazio"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista XSPF"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista PLS"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista M3U"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Fluxo web inválido. A URL parece tratar-se de download de arquivo."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Tipo de fluxo não reconhecido: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s já está monitorado."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s contém o diretório monitorado:% s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s está contido dentro de diretório já monitorado: %s"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s não é um diretório válido."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados"
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados."
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s não existe na lista de diretórios monitorados."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (programação incompatível)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (instância incompatível)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:482
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Você não tem permissão para agendar programa %s."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Você não pode adicionar arquivos para gravação de programas."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "O programa %s terminou e não pode ser agendado."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "O programa %s foi previamente atualizado!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Um dos arquivos selecionados não existe!"
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:833
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue de entrada e saída são nulos."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:879
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:900
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "A duração do ponto de entrada não pode ser maior que a do ponto de saída."
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:924
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "O ponto de saída não pode ser maior que a duração do arquivo"
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:935
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "A duração do ponto de saída não pode ser menor que a do ponto de entrada."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Os programas podem ter duração máxima de 24 horas."
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:289
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Não é possível agendar programas sobrepostos.\n"
"Nota: Redimensionar um programa repetitivo afeta todas as suas repetições."
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Olá %s, \n"
"\n"
"Clique neste link para redefinir sua senha: "
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Redefinição de Senha do Airtime"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Visualizar Metadados do Arquivo Gravado"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:121
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:111
msgid "Remove All Content"
msgstr "Remover Todo o Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:131
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:135
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Cancelar Programa em Exibição"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:167
msgid "Edit This Instance"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:162
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:173
msgid "Edit Show"
msgstr "Editar Programa"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:191
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Excluir esta Instância"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:196
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Excluir esta Instância e todas as seguintes"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:250
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Não é possível arrastar e soltar programas repetidos"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:263
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:298
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Não é possível mover um programa gravado menos de 1 hora antes de suas retransmissões."
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:328
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "O programa foi excluído porque a gravação prévia não existe!"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:335
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "É necessário aguardar 1 hora antes de retransmitir."
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119
msgid "Track"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
msgid "Played"
msgstr "Executado"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "O ano % s deve estar compreendido no intervalo entre 1753 - 9999"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s não é uma data válida"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s não é um horário válido"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Por favor selecione uma opção"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "Não há gravações"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#~ msgid "Master Source Port"
#~ msgstr "Porta da Fonte Master"
#~ msgid "Master Source Mount Point"
#~ msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Master"
#~ msgid "Show Source Port"
#~ msgstr "Porta da Fonte Programa"
#~ msgid "Show Source Mount Point"
#~ msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Programa"
#~ msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
#~ msgstr "Você não pode utilizar a mesma porta do Master DJ."
#~ msgid "Port %s is not available"
#~ msgstr "Porta %s indisponível."
#~ msgid "Hardware Audio Output"
#~ msgstr "Hardware para Saída de Áudio"
#~ msgid "Output Type"
#~ msgstr "Tipo de Saída"
#~ msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
#~ msgstr "Enviar programas gravados automaticamente"
#~ msgid "Email / Mail Server Settings"
#~ msgstr "Configurações de Email"
#~ msgid "Override"
#~ msgstr "Soprebor"
#~ msgid "Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the features you use are constantly improving."
#~ msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza."
#~ msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
#~ msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s."
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(para divulgação de sua estação, a opção 'Enviar Informações de Suporte\" precisa estar habilitada)"
#~ msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
#~ msgstr "Política de Privacidade Sourcefabric"
#~ msgid "Record & Rebroadcast"
#~ msgstr "Gravar & Retransmitir"
#~ msgid "The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file you are uploading has a size of %s MB."
#~ msgstr "O arquivo não foi transferido, há %s MB de espaço livre em disco e o arquivo que você está enviando tem um tamanho de %s MB."
#~ msgid "can't resize a past show"
#~ msgstr "Não é permitido redimensionar um programa anterior"
#~ msgid "Should not overlap shows"
#~ msgstr "Os programas não devem ser sobrepostos"
#~ msgid "Failed to create 'organize' directory."
#~ msgstr "Falha ao criar diretório 'organize'"
#~ msgid "This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
#~ msgstr "Este arquivo parece estar corrompido e não será adicionado à biblioteca de mídia."
#~ msgid "The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive does not have enough disk space or the stor directory does not have correct write permissions."
#~ msgstr "O arquivo não foi transferido, esse erro pode ocorrer se o computador não tem espaço suficiente em disco ou o diretório stor não tem as permissões de gravação corretas."