sintonia/airtime_mvc/locale/pt_BR/LC_MESSAGES/airtime.po

3915 lines
136 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-01-30 18:06:38 +01:00
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
#
2014-01-30 18:06:38 +01:00
# Translators:
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
msgid ""
msgstr ""
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Project-Id-Version: Airtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-12-13 12:58-0500\n"
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"PO-Revision-Date: 2014-01-29 15:11+0000\n"
"Last-Translator: andrey.podshivalov\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/airtime/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:16
#, php-format
msgid ""
"Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. All rights reserved.%sMaintained"
" and distributed under GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
msgstr "Airtime Copyright &copy;Sourcefabric o.p.s. Todos od direitos reservados.%sMantido e distribuído sob licença GNU GPL v.3 by %sSourcefabric o.p.s%s"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/bare.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Fluxo ao vivo"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Audio Player"
msgstr "Player de Áudio"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:27
msgid "Logout"
msgstr "Sair"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:42
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68
msgid "Play"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:43
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:69
msgid "Stop"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:47
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1347
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:272
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
msgid "Cue In"
msgstr "Cue Entrada"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:49
msgid "Set Cue In"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:54
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1348
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:273
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Saída"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:56
msgid "Set Cue Out"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73
msgid "Cursor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:74
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274
msgid "Fade In"
msgstr "Fade Entrada"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:75
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:275
msgid "Fade Out"
msgstr "Fade Saída"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1105
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1145
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1162
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
msgid "Title"
msgstr "Título"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1106
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1146
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1163
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1349
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
msgid "Creator"
msgstr "Criador"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1107
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1341
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:49
msgid "Album"
msgstr "Álbum"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1108
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1165
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
msgid "Length"
msgstr "Duração"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1109
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1351
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:132
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
msgid "Genre"
msgstr "Gênero"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1110
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
msgid "Mood"
msgstr "Humor"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1111
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1353
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
msgid "Label"
msgstr "Legenda"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1112
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1166
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1344
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
msgid "Composer"
msgstr "Compositor"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1113
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1352
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1114
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1167
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1346
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
msgid "Year"
msgstr "Ano"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
msgid "Track"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1345
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
msgid "Conductor"
msgstr "Maestro"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1354
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1143
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
msgid "Start Time"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1144
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
msgid "End Time"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1164
msgid "Played"
msgstr "Executado"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Visualizar Metadados do Arquivo Gravado"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:65
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:282
msgid "View on Soundcloud"
msgstr "Visualizar no SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:288
msgid "Upload to SoundCloud"
msgstr "Enviar para SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:70
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:286
msgid "Re-upload to SoundCloud"
msgstr "Re-enviar para SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:77
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:121
msgid "Show Content"
msgstr "Exibir Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:100
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:15
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Adicionar / Remover Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:111
msgid "Remove All Content"
msgstr "Remover Todo o Conteúdo"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:131
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:135
msgid "Cancel Current Show"
msgstr "Cancelar Programa em Exibição"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:167
msgid "Edit This Instance"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:157
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:241
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:263
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:162
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:173
msgid "Edit Show"
msgstr "Editar Programa"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:186
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:201
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:206
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:27
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:217
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:246
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:202
msgid "Delete"
msgstr "Excluir"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:191
msgid "Delete This Instance"
msgstr "Excluir esta Instância"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:196
msgid "Delete This Instance and All Following"
msgstr "Excluir esta Instância e todas as seguintes"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:250
msgid "Permission denied"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Não é possível arrastar e soltar programas repetidos"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:263
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:281
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Não é possível mover um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:288
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:280
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:294
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:318
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:324
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:329
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Não é permitido agendar programas sobrepostos"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:301
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Não é possível mover um programa gravado menos de 1 hora antes de suas retransmissões."
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:311
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "O programa foi excluído porque a gravação prévia não existe!"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:318
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "É necessário aguardar 1 hora antes de retransmitir."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:45
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:160
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:24
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:285
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:158
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Gerenciar Diretórios de Mídia"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Configurações de Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:12
msgid "Global Settings"
msgstr "Configurações Globais"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:87
msgid "dB"
msgstr "dB"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106
msgid "Output Stream Settings"
msgstr "Configurações do Fluxo de Saída"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Selecione o diretório"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Definir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Diretório de Importação Atual:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
msgid ""
"Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be "
"out of sync with Airtime)"
msgstr "Verificar novamente diretório monitorado (Isso pode ser útil em caso de montagem de volume em rede e este estiver fora de sincronia com o Airtime)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Remover diretório monitorado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:50
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "Você não está monitorando nenhum diretório."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Registrar Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#, php-format
msgid ""
"Help Airtime improve by letting us know how you are using it. This info will"
" be collected regularly in order to enhance your user experience.%sClick "
"'Yes, help Airtime' and we'll make sure the features you use are constantly "
"improving."
msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:25
#, php-format
msgid ""
"Click the box below to advertise your station on %sSourcefabric.org%s. In "
"order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled. This"
" data will be collected in addition to the support feedback."
msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:47
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_email_server.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_general.phtml:97
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_soundcloud.phtml:59
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:48
msgid "(Required)"
msgstr "(Obrigatório)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:65
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:79
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:61
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:76
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(somente para efeito de verificação, não será publicado)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:150
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:151
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Nota: qualquer arquivo maior que 600x600 será redimensionado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:164
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:164
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Mostrar quais informações estou enviando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:178
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Termos e Condições"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Encontrar Programas"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:12
msgid "Filter By Show:"
msgstr "Filtrar por Programa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
msgid "Reset password"
msgstr "Redefinir senha"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:3
msgid "Smart Block Options"
msgstr "Opções de Bloco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:39
msgid "or"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:40
msgid "and"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:63
msgid " to "
msgstr "para"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:133
msgid "files meet the criteria"
msgstr "arquivos correspondem ao critério"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:127
msgid "file meet the criteria"
msgstr "arquivo corresponde ao critério"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:53
msgid "Connection URL: "
msgstr "URL de Conexão:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid ""
"Help Airtime improve by letting Sourcefabric know how you are using it. This"
" information will be collected regularly in order to enhance your user "
"experience.%sClick the 'Send support feedback' box and we'll make sure the "
"features you use are constantly improving."
msgstr "Colabore com a evolução do Airtime, permitindo à Sourcefabric conhecer como você está usando o produto. Essas informações serão colhidas regularmente, a fim de melhorar a sua experiência como usuário.%s Clique na opção \"Enviar Comentário de Apoio\" e nós garantiremos a evolução contínua das funcionalidade que você utiliza."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:23
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %sSourcefabric.org%s."
msgstr "Clique na oção abaixo para divulgar sua estação em %sSourcefabric.org%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:41
msgid ""
"(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(para divulgação de sua estação, a opção 'Enviar Informações de Suporte\" precisa estar habilitada)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:186
msgid "Sourcefabric Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Sourcefabric"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:2
msgid "Input Stream Settings"
msgstr "Configurações do Fluxo de Entrada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:109
msgid "Master Source Connection URL:"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Master:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:159
msgid "Override"
msgstr "Soprebor"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:164
msgid "RESET"
msgstr "REDEFINIR"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:153
msgid "Show Source Connection URL:"
msgstr "URL de Conexão da Fonte do Programa:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Selecione os Dias:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Remover"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Dias para reexibir:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:5
msgid "Email / Mail Server Settings"
msgstr "Configurações de Email"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:10
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "Configurações do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
#, php-format
msgid "%s's Settings"
msgstr "Configurações de %s"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
msgid "Choose Show Instance"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56
msgid "Find"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:77
msgid "Additional Options"
msgstr "Opções Adicionais"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:137
msgid ""
"The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "A informação a seguir será exibida para os ouvintes em seu player de mídia:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:170
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(O website de sua estação de rádio)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:208
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
msgid "Filter History"
msgstr "Histórico de Filtros"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
msgid "Welcome to Airtime!"
msgstr "Benvindo ao Airtime!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:4
msgid ""
"Here's how you can get started using Airtime to automate your broadcasts: "
msgstr "Saiba como utilizar o Airtime para automatizar suas transmissões:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid ""
"Begin by adding your files to the library using the 'Add Media' menu button."
" You can drag and drop your files to this window too."
msgstr "Comece adicionando seus arquivos à biblioteca usando o botão \"Adicionar Mídia\" . Você também pode arrastar e soltar os arquivos dentro da página."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid ""
"Create a show by going to 'Calendar' in the menu bar, and then clicking the "
"'+ Show' icon. This can be either a one-time or repeating show. Only admins "
"and program managers can add shows."
msgstr "Crie um programa, através do 'Calendário' , clicando no ícone '+Programa'. Este pode ser um programa inédito ou retransmitido. Apenas administradores e gerentes de programação podem adicionar programas."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid ""
"Add media to the show by going to your show in the Schedule calendar, left-"
"clicking on it and selecting 'Add / Remove Content'"
msgstr "Adicione conteúdos ao seu programa, através do link Calendário, clique com o botão esquerdo do mouse sobre o programa e selecione \"Adicionar / Remover Conteúdo\""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid ""
"Select your media from the left pane and drag them to your show in the right"
" pane."
msgstr "Selecione seu conteúdo a partir da lista , no painel esquerdo, e arraste-o para o seu programa, no painel da direita."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:12
msgid "Then you're good to go!"
msgstr "Você já está pronto para começar!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:13
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "Para obter ajuda mais detalhada, leia o %smanual do usuário%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:130
msgid "About"
msgstr "Sobre"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:5
#, php-format
msgid ""
"%sAirtime%s %s, the open radio software for scheduling and remote station "
"management. %s"
msgstr "%sAirtime%s %s, um software livre para automação e gestão remota de estação de rádio. % s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:13
#, php-format
msgid ""
"%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime is distributed under the %sGNU GPL v.3%s"
msgstr "%sSourcefabric%s o.p.s. Airtime é distribuído sob a licença %sGNU GPL v.3%s"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Compartilhar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Selecionar fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60
msgid "mute"
msgstr "Mudo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63
msgid "unmute"
msgstr "retirar mudo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:65
msgid "Login"
msgstr "Acessar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
msgid ""
"Welcome to the online Airtime demo! You can log in using the username "
"'admin' and the password 'admin'."
msgstr "Bem-vindo à demonstração online do Airtime! Autentique-se com usuário 'admin' e senha \"admin\"."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:7
msgid ""
"Please enter your account e-mail address. You will receive a link to create "
"a new password via e-mail."
msgstr "Digite seu endereço de email. Você receberá uma mensagem contendo um link para criar sua senha."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email sent"
msgstr "Email enviado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "An email has been sent"
msgstr "Um email foi enviado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:7
msgid "Back to login screen"
msgstr "Voltar à tela de login"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Nova senha"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Por favor informe e confirme sua nova senha nos campos abaixo."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Seu período de teste termina em"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
msgid "days"
msgstr "dias"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "Purchase your copy of Airtime"
msgstr "Adquira sua cópia do Airtime"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:9
msgid "My Account"
msgstr "Minha Conta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:3
msgid "Previous:"
msgstr "Anterior:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:10
msgid "Next:"
msgstr "Próximo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:24
msgid "Source Streams"
msgstr "Fontes de Fluxo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:29
msgid "Master Source"
msgstr "Master"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:38
msgid "Show Source"
msgstr "Programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:45
msgid "Scheduled Play"
msgstr "Programação"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:54
msgid "ON AIR"
msgstr "NO AR"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:55
msgid "Listen"
msgstr "Ouvir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:59
msgid "Station time"
msgstr "Hora Local"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:353
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Add this show"
msgstr "Adicionar este programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:40
msgid "Update show"
msgstr "Atualizar programa"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "O que"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "When"
msgstr "Quando"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:19
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Fluxo de entrada ao vivo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:23
msgid "Record & Rebroadcast"
msgstr "Gravar & Retransmitir"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:29
msgid "Who"
msgstr "Quem"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:33
msgid "Style"
msgstr "Aparência"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
msgid "Start"
msgstr "Início"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:4
msgid "Service"
msgstr "Serviço"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:8
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:76
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:6
msgid "Uptime"
msgstr "Uptime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:7
msgid "CPU"
msgstr "CPU"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:8
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:14
msgid "Airtime Version"
msgstr "Versão do Airtime"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
msgid "Disk Space"
msgstr "Espaço em Disco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3
msgid "File import in progress..."
msgstr "Importação de arquivo em progresso..."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Opções da Busca Avançada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listener Count Over Time"
msgstr "Número de ouvintes durante a exibição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:11
msgid "New"
msgstr "Novo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:14
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:14
msgid "New Playlist"
msgstr "Nova Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:15
msgid "New Smart Block"
msgstr "Novo Bloco"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:16
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:16
msgid "New Webstream"
msgstr "Novo Fluxo Web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:39
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:55
msgid "View / edit description"
msgstr "Ver / editar descrição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:57
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:162
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:52
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:57
msgid "Default Length:"
msgstr "Duração Padrão:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:64
msgid "No webstream"
msgstr "Nenhum fluxo web"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
msgid "Empty playlist content"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:21
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Clear"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Embaralhar Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:24
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:334
msgid "Shuffle"
msgstr "Embaralhar"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:27
msgid "Save playlist"
msgstr "Salvar Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:31
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Crossfade da Lista"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
msgid "Fade in: "
msgstr "Fade de entrada"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:70
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
msgid "Fade out: "
msgstr "Fade de saída"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:85
msgid "No open playlist"
msgstr "Nenhuma lista aberta"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
msgid "Show Waveform"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:75
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss,t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:21
msgid "Empty smart block content"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:90
msgid "No open smart block"
msgstr "Nenhum bloco aberto"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue entrada:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue Saída:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
msgid "Original Length:"
msgstr "Duração Original:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:54
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Expandir Bloco Estático"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:59
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Expandir Bloco Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:135
msgid "Empty smart block"
msgstr "Bloco vazio"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:137
msgid "Empty playlist"
msgstr "Lista vazia"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "Zend Framework Default Application"
msgstr "Aplicativo Padrão Zend Framework"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "Página não encontrada!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:11
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "A página que você procura não existe!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:13
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:113
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23
msgid "previous"
msgstr "anterior"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "play"
msgstr "play"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32
msgid "pause"
msgstr "pause"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37
msgid "next"
msgstr "próximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42
msgid "stop"
msgstr "stop"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "max volume"
msgstr "volume máximo"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79
msgid "Update Required"
msgstr "Atualização Necessária"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid ""
"To play the media you will need to either update your browser to a recent "
"version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Para reproduzir a mídia que você terá que quer atualizar seu navegador para uma versão recente ou atualizar seu %sFlash plugin%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2
msgid "Creating File Summary Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4
msgid "Creating Log Sheet Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:153
msgid "Name"
msgstr "Nome"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46
msgid "Add more elements"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67
msgid "Add New Field"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83
msgid "Set Default Template"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:4
msgid "Log Sheet Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:7
msgid "No Log Sheet Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:56
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
msgid "Set Default"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:31
msgid "New Log Sheet Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:35
msgid "File Summary Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:38
msgid "No File Summary Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:62
msgid "New File Summary Template"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Gerenciar Usuários"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Novo Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
msgid "Username"
msgstr "Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Primeiro Nome"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Último Nome"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Tipo de Usuário"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:19
msgid "Title:"
msgstr "Título:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:26
msgid "Creator:"
msgstr "Criador:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:33
msgid "Album:"
msgstr "Álbum:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:40
msgid "Track:"
msgstr "Faixa:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
msgid "Length:"
msgstr "Duração:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Taxa de Amostragem:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Bitrate:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:88
msgid "Mood:"
msgstr "Humor:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:47
msgid "Genre:"
msgstr "Gênero:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:55
msgid "Year:"
msgstr "Ano:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:67
msgid "Label:"
msgstr "Legenda:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:96
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:74
msgid "Composer:"
msgstr "Compositor:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:81
msgid "Conductor:"
msgstr "Maestro:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Número Isrc:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:119
msgid "Website:"
msgstr "Website:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:48
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:114
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:126
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
msgid "File Path:"
msgstr "Caminho do Arquivo:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
msgid "Description:"
msgstr "Descrição:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
msgid "Web Stream"
msgstr "Fluxo Web"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Bloco Inteligente Dinâmico"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Bloco Inteligente Estático"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Audio Track"
msgstr "Faixa de Áudio"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Conteúdos da Lista de Reprodução:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Conteúdo do Bloco Inteligente Estático:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Critério para Bloco Inteligente Dinâmico:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
msgid "Limit to "
msgstr "Limitar em"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:7
msgid "Log Sheet"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8
msgid "File Summary"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:10
msgid "Show Summary"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:180
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Os programas podem ter duração máxima de 24 horas."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:278
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:141
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Data e horário finais não podem ser definidos no passado."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:289
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr "Não é possível agendar programas sobrepostos.\nNota: Redimensionar um programa repetitivo afeta todas as suas repetições."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:257
msgid "can't resize a past show"
msgstr "Não é permitido redimensionar um programa anterior"
#: airtime_mvc/application/models/ShowInstance.php:279
msgid "Should not overlap shows"
msgstr "Os programas não devem ser sobrepostos"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:655
msgid "Select Country"
msgstr "Selecione o País"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s já está monitorado."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s contém o diretório monitorado:% s"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s está contido dentro de diretório já monitorado: %s"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:368
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s não é um diretório válido."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid ""
"%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s já está definido como armazenamento atual ou está na lista de diretórios monitorados."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:429
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s não existe na lista de diretórios monitorados."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:333
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
msgid "items"
msgstr "itens"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:833
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:812
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Cue de entrada e saída são nulos."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:868
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:924
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:851
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:895
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "O ponto de saída não pode ser maior que a duração do arquivo"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:879
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:900
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:843
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:868
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "A duração do ponto de entrada não pode ser maior que a do ponto de saída."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:935
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:887
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "A duração do ponto de saída não pode ser menor que a do ponto de entrada."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1340
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:48
msgid "Select criteria"
msgstr "Selecione um critério"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1342
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Bitrate (Kbps)"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1343
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1350
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
msgid "Encoded By"
msgstr "Convertido por"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1355
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
msgid "Last Modified"
msgstr "Última Ateração"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
msgid "Last Played"
msgstr "Última Execução"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
msgid "Owner"
msgstr "Prorietário"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
msgid "Replay Gain"
msgstr "Ganho de Reprodução"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Taxa de Amostragem (khz)"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
msgid "Track Number"
msgstr "Número de Faixa"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
msgid "Uploaded"
msgstr "Adicionado"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
msgid "Website"
msgstr "Website"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:251
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:366
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:404
msgid "Select modifier"
msgstr "Selecionar modificador"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:88
msgid "contains"
msgstr "contém"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:89
msgid "does not contain"
msgstr "não contém"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
msgid "is"
msgstr "é"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:145
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
msgid "is not"
msgstr "não é"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
msgid "starts with"
msgstr "começa com"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:147
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
msgid "ends with"
msgstr "termina com"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
msgid "is greater than"
msgstr "é maior que"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:149
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
msgid "is less than"
msgstr "é menor que"
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
msgid "is in the range"
msgstr "está no intervalo"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:157
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "A duração precisa ser maior que 0 minuto"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:162
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "A duração deve ser informada no formato \"00h 00m\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:175
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "A URL deve estar no formato \"http://domain\""
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:178
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "A URL de conter no máximo 512 caracteres"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Nenhum tipo MIME encontrado para o fluxo."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:200
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "O nome do fluxo não pode estar vazio"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:269
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista XSPF"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:281
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista PLS"
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:300
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Não foi possível analisar a lista M3U"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:314
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Fluxo web inválido. A URL parece tratar-se de download de arquivo."
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Tipo de fluxo não reconhecido: %s"
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Click this link to reset your password: "
msgstr "Olá %s, \n\nClique neste link para redefinir sua senha: "
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
msgid "Airtime Password Reset"
msgstr "Redefinição de Senha do Airtime"
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:212
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Retransmissão de %s a partir de %s"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:73
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:119
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (programação incompatível)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:124
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada! (instância incompatível)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:132
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:444
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:482
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "A programação que você está vendo está desatualizada!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:142
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Você não tem permissão para agendar programa %s."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:146
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Você não pode adicionar arquivos para gravação de programas."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:152
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "O programa %s terminou e não pode ser agendado."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:159
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "O programa %s foi previamente atualizado!"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:178
msgid ""
"Content in linked shows must be scheduled before or after any one is "
"broadcasted"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:289
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Um dos arquivos selecionados não existe!"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1003
msgid "Failed to create 'organize' directory."
msgstr "Falha ao criar diretório 'organize'"
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1017
#, php-format
msgid ""
"The file was not uploaded, there is %s MB of disk space left and the file "
"you are uploading has a size of %s MB."
msgstr "O arquivo não foi transferido, há %s MB de espaço livre em disco e o arquivo que você está enviando tem um tamanho de %s MB."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1026
msgid ""
"This file appears to be corrupted and will not be added to media library."
msgstr "Este arquivo parece estar corrompido e não será adicionado à biblioteca de mídia."
#: airtime_mvc/application/models/StoredFile.php:1065
msgid ""
"The file was not uploaded, this error can occur if the computer hard drive "
"does not have enough disk space or the stor directory does not have correct "
"write permissions."
msgstr "O arquivo não foi transferido, esse erro pode ocorrer se o computador não tem espaço suficiente em disco ou o diretório stor não tem as permissões de gravação corretas."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:36
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:85
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Você não tem permissão para desconectar a fonte."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:38
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:87
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Não há fonte conectada a esta entrada."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:82
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Você não tem permissão para alternar entre as fontes."
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:350
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Retransmissão do programa %s de %s as %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:624
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:222
msgid "Download"
msgstr "Download"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:56
msgid ""
"Please make sure admin user/password is correct on System->Streams page."
msgstr "Confirme se o nome de usuário / senha do administrador estão corretos na página Sistema > Fluxos."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:60
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:314
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:376
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Você não tem permissão para acessar esta funcionalidade."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:555
msgid "File does not exist in Airtime."
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:575
msgid "File does not exist in Airtime"
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:587
msgid "File doesn't exist in Airtime."
msgstr "Arquivo não existe no Airtime."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:638
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro não informado."
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:648
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Requisição inválida. Parâmetro informado é inválido."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:125
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:130
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s não encontrado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:134
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:151
msgid "Something went wrong."
msgstr "Ocorreu algo errado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:189
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:194
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:210
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:234
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:257
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Adicionar à Lista"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:212
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Adicionar ao Bloco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:218
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Editar Metadados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:226
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Duplicar Lista"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:276
msgid "Soundcloud"
msgstr "SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:295
msgid "No action available"
msgstr "Nenhuma ação disponível"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:315
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os itens selecionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:364
msgid "Could not delete some scheduled files."
msgstr "Não foi possível excluir alguns arquivos, por estarem com execução agendada."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:404
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Cópia de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Recording:"
msgstr "Gravando:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Master Stream"
msgstr "Fluxo Mestre"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Live Stream"
msgstr "Fluxo Ao Vivo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Nada Programado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "Current Show:"
msgstr "Programa em Exibição:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "Current"
msgstr "Agora"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Você está executando a versão mais recente"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "New version available: "
msgstr "Nova versão disponível:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "This version will soon be obsolete."
msgstr "Esta versão ficará obsoleta em breve."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:42
msgid "This version is no longer supported."
msgstr "Esta versão não é mais suportada."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Please upgrade to "
msgstr "Por favor, atualize para"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Adicionar a esta lista de reprodução"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Adiconar a este bloco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Adicionando 1 item"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Adicionando %s items"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:49
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Você pode adicionar somente faixas a um bloco inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:50
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:163
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Você pode adicionar apenas faixas, blocos e fluxos às listas de reprodução"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Por favor selecione um posição do cursor na linha do tempo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "Add to selected show"
msgstr "Adicionar ao programa selecionado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Select"
msgstr "Selecionar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Select this page"
msgstr "Selecionar esta página"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Deselect this page"
msgstr "Desmarcar esta página"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:62
msgid "Deselect all"
msgstr "Desmarcar todos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:63
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o(s) item(ns) selecionado(s)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:64
msgid "Scheduled"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
msgid "Playlist / Block"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bitrate"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taxa de Amostragem"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
msgid "Loading..."
msgstr "Carregando..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
msgid "All"
msgstr "Todos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
msgid "Files"
msgstr "Arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
msgid "Playlists"
msgstr "Listas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Blocos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
msgid "Web Streams"
msgstr "Fluxos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
msgid "Unknown type: "
msgstr "Tipo Desconhecido:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Você tem certeza que deseja excluir o item selecionado?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Upload em andamento..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
msgid "Retrieving data from the server..."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "O id no SoundCloud para este arquivo é:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Ocorreu um erro durante o upload para o SoundCloud."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
msgid "Error code: "
msgstr "Código do erro:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
msgid "Error msg: "
msgstr "Mensagem de erro:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "A entrada deve ser um número positivo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
msgid "Input must be a number"
msgstr "A entrada deve ser um número"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "A entrada deve estar no formato yyyy-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "A entrada deve estar no formato hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:111
#, php-format
msgid ""
"You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the"
" upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Você está fazendo upload de arquivos neste momento. %s Ir a outra tela cancelará o processo de upload. %sTem certeza de que deseja sair desta página?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:113
msgid "Open Media Builder"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "por favor informe o tempo no formato '00:00:00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
msgstr "por favor informe o tempo em segundos '00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Seu navegador não suporta a execução deste tipo de arquivo:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Não é possível o preview de blocos dinâmicos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Limit to: "
msgstr "Limitar em:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Playlist saved"
msgstr "A lista foi salva"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "A lista foi embaralhada"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
msgid ""
"Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the "
"file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory"
" that isn't 'watched' anymore."
msgstr "O Airtime não pôde determinar o status do arquivo. Isso pode acontecer quando o arquivo está armazenado em uma unidade remota atualmente inacessível ou está em um diretório que deixou de ser 'monitorado'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:124
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Número de Ouvintes em %s: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:126
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Lembrar-me dentro de uma semana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Remind me never"
msgstr "Não me lembrar novamente"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Sim, quero colaborar com o Airtime"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "A imagem precisa conter extensão jpg, jpeg, png ou gif"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
msgid ""
"A static smart block will save the criteria and generate the block content "
"immediately. This allows you to edit and view it in the Library before "
"adding it to a show."
msgstr "Um bloco estático salvará os critérios e gerará o conteúdo imediatamente. Isso permite que você edite e visualize-o na Biblioteca antes de adicioná-lo a um programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
msgid ""
"A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will "
"get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and "
"edit the content in the Library."
msgstr "Um bloco dinâmico apenas conterá critérios. O conteúdo do bloco será gerado após adicioná-lo a um programa. Você não será capaz de ver ou editar o conteúdo na Biblioteca."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
msgid ""
"The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough "
"unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to "
"allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "A duração desejada do bloco não será completada se o Airtime não localizar faixas únicas suficientes que correspondem aos critérios informados. Ative esta opção se você deseja permitir que as mesmas faixas sejam adicionadas várias vezes num bloco inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:137
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "O bloco foi embaralhado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "O bloco foi gerado e o criterio foi salvo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:139
msgid "Smart block saved"
msgstr "O bloco foi salvo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Processing..."
msgstr "Processando..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Selecione o Diretório de Armazenamento"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Selecione o Diretório para Monitoramento"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr "Tem certeza de que deseja alterar o diretório de armazenamento? \nIsto irá remover os arquivos de sua biblioteca Airtime!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Tem certeza que deseja remover o diretório monitorado?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "O caminho está inacessível no momento."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#, php-format
msgid ""
"Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+"
" Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Conectado ao servidor de fluxo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
msgid "The stream is disabled"
msgstr "O fluxo está desabilitado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:218
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Obtendo informações do servidor..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Não é possível conectar ao servidor de streaming"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
msgid ""
"If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port "
"forwarding and this field information will be incorrect. In this case you "
"will need to manually update this field so it shows the correct "
"host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is "
"between 1024 and 49151."
msgstr "Se o Airtime estiver atrás de um roteador ou firewall, pode ser necessário configurar o redirecionamento de portas e esta informação de campo ficará incorreta. Neste caso, você terá de atualizar manualmente este campo para que ele exiba o corretamente o host / porta / ponto de montagem necessários para seu DJ para se conectar. O intervalo permitido é entre 1024 e 49151."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
#, php-format
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "Para mais informações, leia o %sManual do Airtime%s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
msgid ""
"Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the"
" track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). "
"VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that "
"has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after"
" every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not "
"require support for these audio players, then feel free to enable this "
"option."
msgstr "Marque esta opção para habilitar metadados para fluxos OGG (metadados fluxo são o título da faixa, artista e nome doprograma que é exibido em um player de áudio). VLC e MPlayer tem um bug sério quando executam fluxos Ogg / Vorbis, que possuem o recurso de metadados habilitado: eles vão desconectar do fluxo depois de cada faixa. Se você estiver transmitindo um fluxo no formato OGG e seus ouvintes não precisem de suporte para esses players de áudio, sinta-se à vontade para ativar essa opção."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
msgid ""
"Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source "
"disconnection."
msgstr "Marque esta caixa para desligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a desconexão de uma fonte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
msgid ""
"Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source "
"connection."
msgstr "Marque esta caixa para ligar automaticamente as fontes Mestre / Programa, após a conexão de uma fonte."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
msgid ""
"If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be "
"left blank."
msgstr "Se o servidor Icecast esperar por um usuário 'source', este campo poderá permanecer em branco."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:173
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
msgid ""
"If your live streaming client does not ask for a username, this field should"
" be 'source'."
msgstr "Se o cliente de fluxo ao vivo não solicitar um usuário, este campo deve ser \"source\"."
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
msgid ""
"If you change the username or password values for an enabled stream the "
"playout engine will be rebooted and your listeners will hear silence for "
"5-10 seconds. Changing the following fields will NOT cause a reboot: Stream "
"Label (Global Settings), and Switch Transition Fade(s), Master Username, and"
" Master Password (Input Stream Settings). If Airtime is recording, and if "
"the change causes a playout engine restart, the recording will be "
"interrupted."
msgstr "Se você alterar os campos de usuário ou senha de um fluxo ativo, o mecanismo de saída será reiniciado e seus ouvintes ouvirão um silêncio por 5-10 segundos. Alterando os seguintes campos não causará reinicialização: Legenda do Fluxo (Configurações Globais), e Mudar Fade(s) de Transição, Usuário Master e Senha Master (Configurações de fluxo de entrada). Se o Airtime estiver gravando e, se a mudança fizer com que uma reinicialização de mecanismo de saída seja necessária, a gravação será interrompida."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
msgid ""
"This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get "
"listener statistics."
msgstr "Este é o usuário e senha de servidores Icecast / SHOUTcast, para obter estatísticas de ouvintes."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid ""
"Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
msgid "No result found"
msgstr "Nenhum resultado encontrado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:182
msgid ""
"This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to"
" the show can connect."
msgstr "Este segue o mesmo padrão de segurança para os programas: apenas usuários designados para o programa poderão se conectar."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Defina uma autenticação personalizada que funcionará apenas neste programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "A instância deste programa não existe mais!"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
msgid ""
"By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show"
" will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
msgid ""
"Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar "
"will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in "
"your user settings."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:192
msgid "Show"
msgstr "Programa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "Show is empty"
msgstr "O programa está vazio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
msgid "1m"
msgstr "1m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195
msgid "5m"
msgstr "5m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
msgid "10m"
msgstr "10m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
msgid "15m"
msgstr "15m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
msgid "30m"
msgstr "30m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
msgid "60m"
msgstr "60m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Obtendo dados do servidor..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Este programa não possui conteúdo agendado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Este programa não possui duração completa de conteúdos."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
msgid "January"
msgstr "Janeiro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "February"
msgstr "Fevereiro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
msgid "March"
msgstr "Março"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:215
msgid "April"
msgstr "Abril"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:216
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
msgid "May"
msgstr "Maio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:217
msgid "June"
msgstr "Junho"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:218
msgid "July"
msgstr "Julho"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:219
msgid "August"
msgstr "Agosto"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
msgid "September"
msgstr "Setembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
msgid "October"
msgstr "Outubro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:222
msgid "November"
msgstr "Novembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:223
msgid "December"
msgstr "Dezembro"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:224
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
msgid "Apr"
msgstr "Abr"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
msgid "Jul"
msgstr "Jul"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
msgid "Aug"
msgstr "Ago"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
msgid "Sep"
msgstr "Set"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
msgid "Oct"
msgstr "Out"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
msgid "Dec"
msgstr "Dez"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
msgid "today"
msgstr "hoje"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
msgid "day"
msgstr "dia"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
msgid "week"
msgstr "semana"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
msgid "month"
msgstr "mês"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123
msgid "Sunday"
msgstr "Domingo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:124
msgid "Monday"
msgstr "Segunda"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125
msgid "Tuesday"
msgstr "Terça"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
msgid "Wednesday"
msgstr "Quarta"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:127
msgid "Thursday"
msgstr "Quinta"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:128
msgid "Friday"
msgstr "Sexta"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129
msgid "Saturday"
msgstr "Sábado"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Sun"
msgstr "Dom"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Seg"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Ter"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Qua"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Qui"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Sex"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Sab"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
msgid ""
"Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Um programa com tempo maior que a duração programada será cortado pelo programa seguinte."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Cancelar Programa em Execução?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Parar gravação do programa em execução?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
msgid "Contents of Show"
msgstr "Conteúdos do Programa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
msgid "Remove all content?"
msgstr "Remover todos os conteúdos?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Excluir item(ns) selecionado(s)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265
msgid "End"
msgstr "Fim"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266
msgid "Duration"
msgstr "Duração"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276
msgid "Show Empty"
msgstr "Programa vazio"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Gravando a partir do Line In"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
msgid "Track preview"
msgstr "Prévia da faixa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Não é possível realizar agendamento fora de um programa."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Movendo 1 item"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:284
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Movendo %s itens"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:286
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:287
msgid "Fade Editor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:288
msgid "Cue Editor"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
msgid ""
"Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Select all"
msgstr "Selecionar todos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
msgid "Select none"
msgstr "Selecionar nenhum"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
msgid "Remove overbooked tracks"
msgstr "Remover faixas excedentes"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Remover seleção de itens agendados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:296
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Saltar para faixa em execução"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:297
msgid "Cancel current show"
msgstr "Cancelar programa atual"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Abrir biblioteca para adicionar ou remover conteúdo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305
msgid "in use"
msgstr "em uso"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Disk"
msgstr "Disco"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:308
msgid "Look in"
msgstr "Explorar"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98
msgid "Admin"
msgstr "Administrador"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:96
msgid "DJ"
msgstr "DJ"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:97
msgid "Program Manager"
msgstr "Gerente de Programação"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:315
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:95
msgid "Guest"
msgstr "Visitante"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:316
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Visitantes podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
msgid "View schedule"
msgstr "Visualizar agendamentos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:318
msgid "View show content"
msgstr "Visualizar conteúdo dos programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "DJs podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Gerenciar o conteúdo de programas delegados a ele"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:321
msgid "Import media files"
msgstr "Importar arquivos de mídia"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Criar listas de reprodução, blocos inteligentes e fluxos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Gerenciar sua própria blblioteca de conteúdos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:324
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Gerentes de Programação podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
msgid "View and manage show content"
msgstr "Visualizar e gerenciar o conteúdo dos programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
msgid "Schedule shows"
msgstr "Agendar programas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
msgid "Manage all library content"
msgstr "Gerenciar bibliotecas de conteúdo"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:328
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Administradores podem fazer o seguinte:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
msgid "Manage preferences"
msgstr "Gerenciar configurações"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
msgid "Manage users"
msgstr "Gerenciar usuários"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Gerenciar diretórios monitorados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:112
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
msgid "Send support feedback"
msgstr "Enviar informações de suporte"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
msgid "View system status"
msgstr "Visualizar estado do sistema"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
msgid "Access playout history"
msgstr "Acessar o histórico da programação"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
msgid "View listener stats"
msgstr "Ver estado dos ouvintes"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Exibir / ocultar colunas"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "De {from} até {to}"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "yyy-mm-dd"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
msgid "kHz"
msgstr "khz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
msgid "Su"
msgstr "Do"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
msgid "Mo"
msgstr "Se"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
msgid "Tu"
msgstr "Te"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
msgid "We"
msgstr "Qu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
msgid "Th"
msgstr "Qu"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
msgid "Fr"
msgstr "Se"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:355
msgid "Hour"
msgstr "Hora"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
msgid "Minute"
msgstr "Minuto"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
msgid "Done"
msgstr "Concluído"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
msgid "Select files"
msgstr "Selecionar arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:361
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:362
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Adicione arquivos para a fila de upload e pressione o botão iniciar "
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
msgid "Add Files"
msgstr "Adicionar Arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
msgid "Stop Upload"
msgstr "Parar Upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
msgid "Start upload"
msgstr "Iniciar Upload"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
msgid "Add files"
msgstr "Adicionar arquivos"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "%d/%d arquivos importados"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:371
msgid "Drag files here."
msgstr "Arraste arquivos nesta área."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
msgid "File extension error."
msgstr "Erro na extensão do arquivo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
msgid "File size error."
msgstr "Erro no tamanho do arquivo."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
msgid "File count error."
msgstr "Erro na contagem dos arquivos."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:375
msgid "Init error."
msgstr "Erro de inicialização."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:376
msgid "HTTP Error."
msgstr "Erro HTTP."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
msgid "Security error."
msgstr "Erro de segurança."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
msgid "Generic error."
msgstr "Erro genérico."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
msgid "IO error."
msgstr "Erro de I/O."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Arquivos: %s."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d arquivos adicionados à fila."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Arquivo: %f, tamanho: %s, tamanho máximo: %m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "URL de upload pode estar incorreta ou inexiste."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Erro: Arquivo muito grande:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Erro: Extensão de arquivo inválida."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
msgid "Create Entry"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
msgid "Edit History Record"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s linhas%s copiadas para a área de transferência"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
#, php-format
msgid ""
"%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. "
"Press escape when finished."
msgstr "%sVisualizar impressão%sUse a função de impressão do navegador para imprimir esta tabela. Pressione ESC quando terminar."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:34
msgid "Please enter your user name and password"
msgstr "Por favor informe seu usuário e senha"
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:77
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Usuário ou senha inválidos. Tente novamente."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:142
msgid ""
"Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has "
"been configured properly."
msgstr "O email não pôde ser enviado. Verifique as definições do servidor de email e certifique-se de que esteja corretamente configurado."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:145
msgid "Given email not found."
msgstr "O email informado não foi localizado."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:74
msgid "Preferences updated."
msgstr "Preferências atualizadas."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:125
msgid "Support setting updated."
msgstr "Configurações de suporte atualizadas."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:137
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:70
msgid "Support Feedback"
msgstr "Informações de Suporte"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:332
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Preferências de fluxo atualizadas."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:365
msgid "path should be specified"
msgstr "o caminho precisa ser informado"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:460
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problemas com o Liquidsoap..."
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:196
msgid "Select cursor"
msgstr "Selecione o cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:197
msgid "Remove cursor"
msgstr "Remover o cursor"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:216
msgid "show does not exist"
msgstr "programa inexistente"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:29
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:33
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Fluxo Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:138
msgid "Webstream saved."
msgstr "Fluxo gravado."
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:146
msgid "Invalid form values."
msgstr "Valores do formulário inválidos."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:48
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Você está vendo uma versão obsoleta de %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:123
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Você não pode adicionar faixas a um bloco dinâmico"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:144
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Você não tem permissão para excluir os %s(s) selecionados."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:157
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Você pode somente adicionar faixas um bloco inteligente."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:175
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Lista Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Bloco Sem Título"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:495
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Lista Desconhecida"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:17
msgid "Page not found"
msgstr "Página não encontrada"
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:22
msgid "Application error"
msgstr "Erro na aplicação"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:82
msgid "User added successfully!"
msgstr "Usuário adicionado com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:84
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Usuário atualizado com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:154
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Configurações atualizadas com sucesso!"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "O ano % s deve estar compreendido no intervalo entre 1753 - 9999"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s não é uma data válida"
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s não é um horário válido"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Programa Sem Título"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Diretório de Importação:"
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Diretórios Monitorados: "
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Não é um diretório válido"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:25
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:19
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:32
msgid "Username:"
msgstr "Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:43
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:42
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:52
msgid "Verify Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:62
msgid "Firstname:"
msgstr "Primeiro nome:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:57
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:70
msgid "Lastname:"
msgstr "Último nome:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:46
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
msgid "Email:"
msgstr "Email:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:72
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:89
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Celular:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:97
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:105
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:91
msgid "User Type:"
msgstr "Perfil do Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:135
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Usuário já existe."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off"
msgstr "Desligar Auto Switch"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:26
msgid "Auto Switch On"
msgstr "Ligar Auto Switch"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:33
msgid "Switch Transition Fade (s)"
msgstr "Fade de Transição do Switch:"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:36
msgid "enter a time in seconds 00{.000000}"
msgstr "informe o tempo em segundo 00{.000000}"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:45
msgid "Master Username"
msgstr "Usuário Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:62
msgid "Master Password"
msgstr "Senha Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
msgid "Master Source Connection URL"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Show Source Connection URL"
msgstr "URL de Conexão da Fonte Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:87
msgid "Master Source Port"
msgstr "Porta da Fonte Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:109
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Somente números são permitidos."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:96
msgid "Master Source Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Master"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:118
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:100
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:123
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:144
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:210
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Caracter inválido informado"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:106
msgid "Show Source Port"
msgstr "Porta da Fonte Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:115
msgid "Show Source Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem da Fonte Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:153
msgid "You cannot use same port as Master DJ port."
msgstr "Você não pode utilizar a mesma porta do Master DJ."
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:164
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:182
#, php-format
msgid "Port %s is not available"
msgstr "Porta %s indisponível."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' não corresponde ao formato 'HH:mm'"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Date/Time Start:"
msgstr "Data/Horário de Início:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:49
msgid "Date/Time End:"
msgstr "Data/Horário de Fim:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:74
msgid "Duration:"
msgstr "Duração:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:83
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuso Horário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:92
msgid "Repeats?"
msgstr "Reexibir?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:124
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Não é possível criar um programa no passado."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:132
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Não é possível alterar o início de um programa que está em execução"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:149
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Não pode ter duração < 0m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:153
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Não pode ter duração 00h 00m"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:160
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Não pode ter duração maior que 24 horas"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
msgid "Link:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Tipo de Reexibição:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "weekly"
msgstr "semanal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 2 weeks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "every 3 weeks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22
msgid "every 4 weeks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23
msgid "monthly"
msgstr "mensal"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
msgid "Select Days:"
msgstr "Selecione os Dias:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47
msgid "Repeat By:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the month"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the week"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
msgid "Date End:"
msgstr "Data de Fim:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Sem fim?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106
msgid "End date must be after start date"
msgstr "A data de fim deve ser posterior à data de início"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113
msgid "Please select a repeat day"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Valor é obrigatório e não poder estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:120
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:82
msgid "Password"
msgstr "Senha"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmar nova senha"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "A senha de confirmação não confere."
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
msgid "Get new password"
msgstr "Obter nova senha"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:21
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:21
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
msgid "Station Name"
msgstr "Nome da Estação"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:34
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
msgid "Phone:"
msgstr "Fone:"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:57
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Website da Estação:"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:68
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
msgid "Country:"
msgstr "País:"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:79
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
msgid "City:"
msgstr "Cidade:"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
msgid "Station Description:"
msgstr "Descrição da Estação:"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:101
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo da Estação:"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:122
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
msgid "Promote my station on Sourcefabric.org"
msgstr "Divulgue minha estação em Sourcefabric.org"
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:148
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:149
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to Sourcefabric's %sprivacy policy%s."
msgstr "Clicando nesta caixa, eu concordo com a %spolitica de privacidade%s da Sourcefabric."
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:171
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:166
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Você precisa concordar com a política de privacidade."
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid ""
"'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "%value%' não é um enderçeo de email válido"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' não corresponde a uma data válida '%format%'"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' is menor que comprimento mínimo %min% de caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' is maior que o número máximo %max% de caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' não está compreendido entre '%min%' e '%max%', inclusive"
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Senhas não conferem"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:48
msgid "Enabled:"
msgstr "Habilitado:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:57
msgid "Stream Type:"
msgstr "Tipo de Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:77
msgid "Service Type:"
msgstr "Tipo de Serviço:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:87
msgid "Channels:"
msgstr "Canais:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:88
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stéreo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:97
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:109
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:100
msgid "Port"
msgstr "Porta"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:141
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:171
msgid "Mount Point"
msgstr "Ponto de Montagem"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:195
msgid "Admin User"
msgstr "Usuário Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
msgid "Admin Password"
msgstr "Senha do Administrador"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Servidor não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:237
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Porta não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:243
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Ponto de montagem deve ser informada em servidor Icecast."
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:22
msgid "Hardware Audio Output"
msgstr "Hardware para Saída de Áudio"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr "Tipo de Saída"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:44
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Metadados Icecast Vorbis"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:54
msgid "Stream Label:"
msgstr "Legenda do Fluxo:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:55
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artista - Título"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Programa - Artista - Título"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nome da Estação - Nome do Programa"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:63
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Metadados Off Air"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:69
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Habilitar Ganho de Reprodução"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:75
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modificador de Ganho de Reprodução"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Procurar Usuários:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Gravar a partir do Line In?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Retransmitir?"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:17
msgid "Enable System Emails (Password Reset)"
msgstr "Ativar Envio de Emails (Recuperação de Senha)"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:27
msgid "Reset Password 'From' Email"
msgstr "Remetente de Email para Recuperação de Senha"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:34
msgid "Configure Mail Server"
msgstr "Configurar Servidor de Email"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:43
msgid "Requires Authentication"
msgstr "Requer Autenticação"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:53
msgid "Mail Server"
msgstr "Servidor de Email"
#: airtime_mvc/application/forms/EmailServerPreferences.php:67
msgid "Email Address"
msgstr "Endereço de Email"
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:83
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Digite os caracteres que você vê na imagem abaixo."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
msgid "Day must be specified"
msgstr "O dia precisa ser especificado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
msgid "Time must be specified"
msgstr "O horário deve ser especificado"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "É preciso aguardar uma hora para retransmitir"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:10
msgid "Use Airtime Authentication:"
msgstr "Usar Autenticação do Airtime:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:16
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Usar Autenticação Personalizada:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Definir Usuário:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:39
msgid "Custom Password"
msgstr "Definir Senha:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:63
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "O usuário não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:68
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "A senha não pode estar em branco."
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
msgid "Date Start:"
msgstr "Data de Início:"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:33
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:59
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78
msgid "enter a time in seconds 0{.0}"
msgstr "informe o tempo em segundos 0{.0}"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:52
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:71
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:89
#, php-format
msgid ""
"Allow Remote Websites To Access \"Schedule\" Info?%s (Enable this to make "
"front-end widgets work.)"
msgstr "Permitir que sites remotos acessem as informações sobre \"Programação\"?%s (Habilite para fazer com que widgets externos funcionem.)"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:90
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:91
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:97
msgid "Default Interface Language"
msgstr "Idioma Padrão da Interface"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105
msgid "Station Timezone"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:113
msgid "Week Starts On"
msgstr "Semana Inicia Em"
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:121
msgid "Interface Timezone:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "E-mail"
msgstr "Email"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Restore password"
msgstr "Redefinir senha"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
msgid "hours"
msgstr "horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
msgid "minutes"
msgstr "minutos"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:167
msgid "Set smart block type:"
msgstr "Definir tipo de bloco:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
msgid "Static"
msgstr "Estático"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
msgid "Dynamic"
msgstr "Dinâmico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:285
msgid "Allow Repeat Tracks:"
msgstr "Permitir Repetição de Faixas:"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:302
msgid "Limit to"
msgstr "Limitar em"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:324
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Gerar conteúdo da lista e salvar critério"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326
msgid "Generate"
msgstr "Gerar"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:332
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Embaralhar conteúdo da lista"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:500
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:512
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "O limite não pode ser vazio ou menor que 0"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:505
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "O limite não pode ser maior que 24 horas"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:515
msgid "The value should be an integer"
msgstr "O valor deve ser um número inteiro"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:518
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "O número máximo de itens é 500"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Você precisa selecionar Critério e Modificador "
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:536
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "A duração deve ser informada no formato '00:00:00'"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:554
msgid ""
"The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 "
"00:00:00)"
msgstr "O valor deve estar no formato timestamp (ex. 0000-00-00 ou 0000-00-00 00:00:00)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:568
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "O valor deve ser numérico"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:573
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "O valor precisa ser menor que 2147483648"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:578
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "O valor deve conter no máximo %s caracteres"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:585
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "O valor não pode estar em branco"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
msgid "Show:"
msgstr "Programa:"
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Meus Programas:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:112
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Número ISRC:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:16
msgid "Automatically Upload Recorded Shows"
msgstr "Enviar programas gravados automaticamente"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:26
msgid "Enable SoundCloud Upload"
msgstr "Habilitar envio para SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:36
msgid "Automatically Mark Files \"Downloadable\" on SoundCloud"
msgstr "Permitir download dos arquivos no SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:47
msgid "SoundCloud Email"
msgstr "Email do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:67
msgid "SoundCloud Password"
msgstr "Senha do SoundCloud"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:87
msgid "SoundCloud Tags: (separate tags with spaces)"
msgstr "Tags do SoundCloud: (separados por espaços)"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:99
msgid "Default Genre:"
msgstr "Gênero Padrão:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:109
msgid "Default Track Type:"
msgstr "Tipo de Faixa Padrão:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:113
msgid "Original"
msgstr "Original"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:114
msgid "Remix"
msgstr "Remix"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:115
msgid "Live"
msgstr "Ao Vivo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:116
msgid "Recording"
msgstr "Gravando"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:117
msgid "Spoken"
msgstr "Falado"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:118
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:119
msgid "Demo"
msgstr "Demo"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:120
msgid "Work in progress"
msgstr "Trabalho am andamento"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:121
msgid "Stem"
msgstr "Base"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:122
msgid "Loop"
msgstr "Loop"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:123
msgid "Sound Effect"
msgstr "Efeito de Áudio"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:124
msgid "One Shot Sample"
msgstr "Amostra 'One Shot'"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:125
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:133
msgid "Default License:"
msgstr "Licença Padrão:"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:137
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "O trabalho é de domínio público"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:138
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Todos os direitos são reservados"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:139
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Attribution"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:140
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:141
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:142
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Creative Commons Attribution Share Alike"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:143
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundcloudPreferences.php:144
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:10
msgid "Background Colour:"
msgstr "Cor de Fundo:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:29
msgid "Text Colour:"
msgstr "Cor da Fonte:"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:12
msgid "Now Playing"
msgstr "Tocando agora"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:19
msgid "Add Media"
msgstr "Adicionar Mídia"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:26
msgid "Library"
msgstr "Biblioteca"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:33
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "System"
msgstr "Sistema"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:50
msgid "Users"
msgstr "Usuários"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:57
msgid "Media Folders"
msgstr "Diretórios de Mídia"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:64
msgid "Streams"
msgstr "Fluxos"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
msgid "Listener Stats"
msgstr "Estatísticas de Ouvintes"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:92
msgid "History"
msgstr ""
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:97
msgid "Playout History"
msgstr "Histórico da Programação"
2014-04-24 18:53:31 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:104
msgid "History Templates"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:118
msgid "Getting Started"
msgstr "Iniciando"
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:125
msgid "User Manual"
msgstr "Manual do Usuário"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:512
msgid "Please selection an option"
msgstr "Por favor selecione uma opção"
#: airtime_mvc/library/propel/contrib/pear/HTML_QuickForm_Propel/Propel.php:531
msgid "No Records"
msgstr "Não há gravações"