2021-10-17 00:20:03 +02:00
# Translation for LibreTime.
2012-12-04 13:57:01 +01:00
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
2021-10-17 00:20:03 +02:00
# Copyright (C) 2021 LibreTime
# This file is distributed under the same license as the LibreTime package.
2017-03-21 19:11:55 +01:00
#
2014-01-30 18:06:38 +01:00
# Translators:
2021-10-17 00:20:03 +02:00
# Albert <albert.bruc.ab@gmail.com>, 2014
2014-01-30 18:06:38 +01:00
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2012
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#
2012-12-04 00:15:08 +01:00
msgid ""
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
"Project-Id-Version: LibreTime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/LibreTime/libretime/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-15 19:56+0200\n"
2019-10-17 14:34:07 +02:00
"PO-Revision-Date: 2019-10-17 14:19+0200\n"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
"Last-Translator: Albert <albert.bruc.ab@gmail.com>\n"
"Language-Team: French (France)\n"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
"Language: fr_FR\n"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2014-01-30 18:06:38 +01:00
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "L'année %s doit être comprise entre 1753 et 9999"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/DateHelper.php:219
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s n'est pas une date valide"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/DateHelper.php:243
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
2021-10-17 00:20:03 +02:00
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s n'est pas une durée valide"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:23
msgid "English"
msgstr "Anglais"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:24
msgid "Afar"
msgstr "Au loin"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:25
msgid "Abkhazian"
msgstr "Abkhaze"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "Afrikaans"
msgstr "Afrikaans"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Amharic"
msgstr "Amharique"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Arabic"
msgstr "Arabe"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Assamese"
msgstr "Assamais"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Aymara"
msgstr "Aymara"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Azerbaijani"
msgstr "Azerbaïdjanais"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Bashkir"
msgstr "Bachkir"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Belarusian"
msgstr "Biélorusse"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Bulgarian"
msgstr "Bulgare"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bihari"
msgstr "Bihari"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Bislama"
msgstr "Bislama"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr "Bengali / bengali"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Tibetan"
msgstr "Tibétain"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Breton"
msgstr "Breton"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Catalan"
msgstr "Catalan"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Corsican"
msgstr "Corse"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Czech"
msgstr "Tchèque"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "Welsh"
msgstr "Gallois"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Danish"
msgstr "Danois"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "German"
msgstr "Allemand"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Bhutani"
msgstr "Bhutani"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Greek"
msgstr "Grec"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "Esperanto"
msgstr "Espéranto"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Spanish"
msgstr "Espagnol"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Estonian"
msgstr "Estonien"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Basque"
msgstr "Basque"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Persian"
msgstr "Persan"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Finnish"
msgstr "Finlandais"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "Fiji"
msgstr "Fidji"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Faeroese"
msgstr "Féroïen"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "French"
msgstr "Français"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Frisian"
msgstr "Frison"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Irish"
msgstr "Irlandais"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr "Écossais / gaélique"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Galician"
msgstr "Galicien"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Guarani"
msgstr "Guarani"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Gujarati"
msgstr "Gujarati"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Hausa"
msgstr "Hausa"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Hindi"
msgstr "Hindi"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Croatian"
msgstr "Croate"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Hungarian"
msgstr "Hongrois"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Armenian"
msgstr "Arménien"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Interlingua"
msgstr "Interlingua"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Interlingue"
msgstr "Interlingue"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Inupiak"
msgstr "Inupiak"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Indonesian"
msgstr "Indonésien"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Icelandic"
msgstr "Islandais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Italian"
msgstr "Italien"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Hebrew"
msgstr "Hébreu"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Japanese"
msgstr "Japonais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Yiddish"
msgstr "Yiddish"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Javanese"
msgstr "Javanais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Georgian"
msgstr "Géorgien"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Kazakh"
msgstr "Kazakh"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Greenlandic"
msgstr "Groenlandais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Cambodian"
msgstr "Cambodgien"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kannada"
msgstr "Kannada"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Korean"
msgstr "Coréen"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Kashmiri"
msgstr "Cachemire"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Kurdish"
msgstr "Kurde"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Kirghiz"
msgstr "Kirghiz"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Latin"
msgstr "Latin"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Lingala"
msgstr "Lingala"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Laothian"
msgstr "Laothien"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Lithuanian"
msgstr "Lituanien"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Latvian/Lettish"
msgstr "Letton / letton"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Malagasy"
msgstr "Malgache"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Maori"
msgstr "Maori"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Macedonian"
msgstr "Macédonien"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Malayalam"
msgstr "Malayalam"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Mongolian"
msgstr "Mongol"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Moldavian"
msgstr "Moldave"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Marathi"
msgstr "Marathi"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Malay"
msgstr "Malais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Maltese"
msgstr "Maltais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Burmese"
msgstr "Birman"
2017-03-24 17:28:17 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Nauru"
msgstr "Nauru"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Nepali"
msgstr "Népalais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Dutch"
msgstr "Néerlandais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Norwegian"
msgstr "Norvégien"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "Occitan"
msgstr "Occitan"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr "(Afan) / Oromoor / Oriya"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Punjabi"
msgstr "Punjabi"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Polish"
msgstr "Polonais"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr "Pachtou / pachtou"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugais"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Quechua"
msgstr "Quechua"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr "Rhéto-roman"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Kirundi"
msgstr "Kirundi"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Romanian"
msgstr "Roumain"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Russian"
msgstr "Russe"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Kinyarwanda"
msgstr "Kinyarwanda"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Sanskrit"
msgstr "Sanskrit"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Sindhi"
msgstr "Sindhi"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Sangro"
msgstr "Sangro"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr "Serbo-croate"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Singhalese"
msgstr "Cingalais"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Slovak"
msgstr "Slovaque"
2019-10-17 14:34:07 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Slovenian"
msgstr "Slovène"
2019-10-17 14:34:07 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Samoan"
msgstr "Samoan"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Shona"
msgstr "Shona"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Somali"
msgstr "Somali"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Albanian"
msgstr "Albanais"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Serbian"
msgstr "Serbe"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Siswati"
msgstr "Siswati"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Sesotho"
msgstr "Sesotho"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Sundanese"
msgstr "Sundanese"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Swedish"
msgstr "Suédois"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Swahili"
msgstr "Swahili"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Tamil"
msgstr "Tamil"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Tegulu"
msgstr "Tegulu"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Tajik"
msgstr "Tadjik"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Thai"
msgstr "Thaïlandais"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Tigrinya"
msgstr "Tigrinya"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Turkmen"
msgstr "Turkmène"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Tagalog"
msgstr "Tagalog"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Setswana"
msgstr "Setswana"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Tonga"
msgstr "Tonga"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Turkish"
msgstr "Turc"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Tsonga"
msgstr "Tsonga"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Tatar"
msgstr "Tatar"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Twi"
msgstr "Twi"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Ukrainian"
msgstr "Ukrainien"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Urdu"
msgstr "Ourdou"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Uzbek"
msgstr "Ouzbek"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Vietnamese"
msgstr "Vietnamien"
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Volapuk"
msgstr "Volapuk"
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Wolof"
msgstr "Wolof"
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Xhosa"
msgstr "Xhosa"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Yoruba"
msgstr "Yoruba"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Chinese"
msgstr "Chinois"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/LocaleHelper.php:157
msgid "Zulu"
msgstr "Zoulou"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr "Utiliser les réglages par défaut"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:65
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr "Téléverser des pistes ci-dessous pour les ajouter à votre librairie !"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:69
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr "Vous n'avez pas encore ajouté de fichiers audios. %sTéléverser un fichier%s."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:76
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr "Cliquez sur le bouton 'Nouvelle émission' et remplissez les champs requis."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:80
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr "Vous n'avez pas encore programmé d'émissions. %sCréer une émission%s."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:89
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr "Pour commencer la diffusion, annulez l'émission liée actuelle en cliquant dessus puis en sélectionnant 'Annuler l'émission'."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:92
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
2021-10-17 00:20:03 +02:00
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
"Les émissions liées doivent être remplies avec des pistes avant de commencer. Pour commencer à diffuser, annulez l'émission liée actuelle et programmer une émission dé-liée.\n"
" %sCréer une émission dé-liée%s."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:96
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr "Pour commencer la diffusion, cliquez sur une émission et sélectionnez 'Ajouter des pistes'"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:100
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr "L'émission actuelle est vide. %sAjouter des pistes audio%s."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:107
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr "Cliquez sur l'émission suivante et sélectionner 'Ajouter des pistes'"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/common/UsabilityHints.php:111
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr "La prochaine émission est vide. %sAjouter des pistes à cette émission%s."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:175
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "LibreTime media analyzer service"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:182
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Check that the libretime-analyzer service is installed correctly in "
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:183
#: application/configs/config-check.php:204
#: application/configs/config-check.php:225
#: application/configs/config-check.php:246
#: application/configs/config-check.php:267
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid " and ensure that it's running with "
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:185
#: application/configs/config-check.php:206
#: application/configs/config-check.php:227
#: application/configs/config-check.php:248
#: application/configs/config-check.php:269
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "If not, try "
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:196
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "LibreTime playout service"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:203
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Check that the libretime-playout service is installed correctly in "
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:217
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "LibreTime liquidsoap service"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:224
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Check that the libretime-liquidsoap service is installed correctly in "
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:238
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "LibreTime Celery Task service"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:245
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Check that the libretime-celery service is installed correctly in "
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:259
msgid "LibreTime API service"
msgstr ""
2017-03-24 17:28:17 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/config-check.php:266
msgid "Check that the libretime-api service is installed correctly in "
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:27
msgid "Radio Page"
msgstr "Page de la radio"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:35
msgid "Calendar"
msgstr "Calendrier"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:43
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:52
msgid "Player"
msgstr "Lecteur"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:58
msgid "Weekly Schedule"
msgstr "Grille hebdomadaire"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:66
msgid "Settings"
msgstr "Paramètres"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:74
msgid "General"
msgstr "Général"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:80
msgid "My Profile"
msgstr "Mon profil"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:85
msgid "Users"
msgstr "Utilisateurs"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:91
msgid "Track Types"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:98
msgid "Streams"
msgstr "Flux"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:105
#: application/controllers/LocaleController.php:382
#: application/controllers/LocaleController.php:383
msgid "Status"
msgstr "Statut"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:114
msgid "Analytics"
msgstr "Statistiques"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:123
msgid "Playout History"
msgstr "Historique de diffusion"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:130
msgid "History Templates"
msgstr "Modèle d'historique"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:137
msgid "Listener Stats"
msgstr "Statistiques des auditeurs"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:144
msgid "Show Listener Stats"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:153
msgid "Help"
msgstr "Aide"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:161
msgid "Getting Started"
msgstr "Mise en route"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:168
msgid "User Manual"
msgstr "Manuel Utilisateur"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:173
msgid "Get Help Online"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:178
msgid "Contribute to LibreTime"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/configs/navigation.php:183
msgid "What's New?"
msgstr "Qu'est-ce qui a changé ?"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:113
#: application/controllers/ApiController.php:729
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:356
#: application/controllers/ApiController.php:432
#: application/controllers/ApiController.php:501
#: application/controllers/ApiController.php:556
#: application/controllers/ApiController.php:645
#: application/controllers/ApiController.php:662
#: application/controllers/ApiController.php:695
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à accéder à cette ressource. "
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:903
#: application/controllers/ApiController.php:924
#: application/controllers/ApiController.php:936
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
2021-10-17 00:20:03 +02:00
msgid "File does not exist in %s"
msgstr "Le fichier n'existe pas dans %s"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:990
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Mauvaise requête. pas de \"mode\" paramètre passé."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ApiController.php:1002
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Mauvaise requête. Le paramètre 'mode' est invalide"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/DashboardController.php:35
#: application/controllers/DashboardController.php:87
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de déconnecter la source."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/DashboardController.php:37
#: application/controllers/DashboardController.php:89
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Il n'y a pas de source connectée à cette entrée."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/DashboardController.php:84
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de changer de source."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:26
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:39
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:52
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public LibreTime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:96
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Page not found."
msgstr "Page introuvable."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:106
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "The requested action is not supported."
msgstr "L'action requise n'est pas implémentée."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:116
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette ressource."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ErrorController.php:127
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr "Une erreur interne est survenue."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/IndexController.php:88
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr "%s Podcast"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/IndexController.php:89
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr "Aucune piste n'a encore été publiée."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:29
#: application/controllers/PlaylistController.php:150
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s non trouvé"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:38
#: application/controllers/PlaylistController.php:171
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Something went wrong."
msgstr "Quelque chose s'est mal passé."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:92
#: application/controllers/LocaleController.php:171
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:136
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:574
msgid "Preview"
msgstr "Pré-Visualisation"
#: application/controllers/LibraryController.php:112
#: application/controllers/LibraryController.php:144
#: application/controllers/LibraryController.php:167
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Ajouter une"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:114
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Ajouter un bloc intelligent"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:119
#: application/controllers/LibraryController.php:156
#: application/controllers/LibraryController.php:175
#: application/controllers/LocaleController.php:75
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:143
#: application/services/CalendarService.php:183
#: application/services/CalendarService.php:200
#: application/services/CalendarService.php:205
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
#: application/controllers/LibraryController.php:120
#: application/controllers/LibraryController.php:151
#: application/controllers/LibraryController.php:173
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Edit..."
msgstr "Editer..."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:131
#: application/controllers/ScheduleController.php:736
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Download"
msgstr "Téléchargement"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:135
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Dupliquer la playlist"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:138
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Duplicate Smartblock"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:180
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No action available"
msgstr "Aucune action disponible"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:200
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer les éléments sélectionnés."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:245
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr "Impossible de supprimer ce fichier car il est dans la programmation."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:248
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr "Impossible de supprimer ce(s) fichier(s)."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LibraryController.php:290
#: application/controllers/LibraryController.php:325
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Copie de %s"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ListenerstatController.php:51
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "S'il vous plaît assurez-vous que l'utilisateur admin a un mot de passe correct sur le système-> page flux."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:27
msgid "Audio Player"
msgstr "Lecteur Audio"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Something went wrong!"
msgstr "Quelque chose s'est mal passé !"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Recording:"
msgstr "Enregistrement:"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Master Stream"
msgstr "Flux Maitre"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Live Stream"
msgstr "Flux en Direct"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Rien de Prévu"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:34
msgid "Current Show:"
msgstr "Émission en Cours:"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "Current"
msgstr "En ce moment"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Vous exécutez la dernière version"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "New version available: "
msgstr "Nouvelle version disponible: "
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:39
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr "Vous avez une version préliminaire de LibreTime intégrée."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:40
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Une mise à jour du correctif pour votre installation LibreTime est disponible."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:41
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Une mise à jour des fonctionnalités pour votre installation LibreTime est disponible."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:42
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr "Une mise à jour majeure de votre installation LibreTime est disponible."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:43
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr "Plusieurs mises à jour majeures pour l'installation de LibreTime sont disponibles. S'il vous plaît mettre à jour dès que possible."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:45
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Ajouter à la liste de lecture"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:46
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Ajouter au bloc intelligent"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:47
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Ajouter 1 élément"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:48
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Ajout de %s Elements"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:49
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Vous pouvez seulement ajouter des pistes aux Blocs Intelligents."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:50
#: application/controllers/PlaylistController.php:183
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Vous pouvez uniquement ajouter des pistes, des blocs intelligents et flux web aux listes de lecture."
#: application/controllers/LocaleController.php:53
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "S'il vous plaît sélectionner un curseur sur la timeline."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:54
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr "Vous n'avez pas ajouté de pistes"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:55
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr "Vous n'avez pas ajouté de playlists"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:56
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You haven't added any podcasts"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:57
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr "Vous n'avez ajouté aucun bloc intelligent"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:58
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr "Vous n'avez ajouté aucun flux web"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:59
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Learn about tracks"
msgstr "A propos des pistes"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:60
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Learn about playlists"
msgstr "A propos des playlists"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:61
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Learn about podcasts"
msgstr "A propos des podcasts"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:62
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr "A propos des blocs intelligents"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:63
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Learn about webstreams"
msgstr "A propos des flux webs"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:64
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr "Cliquez sur 'Nouveau' pour en créer un."
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Add"
msgstr "Ajouter"
#: application/controllers/LocaleController.php:69
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "New"
msgstr "Nouveau"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:70
#: application/services/CalendarService.php:147
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Edit"
msgstr "Edition"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:71
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to Schedule"
msgstr "Ajouter à la grille"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:72
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to next show"
msgstr "Ajouter à la prochaine émission"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:73
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to current show"
msgstr "Ajouter à l'émission actuelle"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:74
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add after selected items"
msgstr ""
2017-03-24 17:28:17 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:76
msgid "Publish"
msgstr "Publier"
#: application/controllers/LocaleController.php:77
#: application/forms/AddShowStyle.php:63
#: application/forms/GeneralPreferences.php:55
msgid "Remove"
msgstr "Enlever"
#: application/controllers/LocaleController.php:78
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Édition des Méta-Données"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:79
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add to selected show"
msgstr "Ajouter à l'émission sélectionnée"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:80
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select"
msgstr "Sélection"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:81
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select this page"
msgstr "Sélectionner cette page"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:82
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Deselect this page"
msgstr "Dé-selectionner cette page"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:83
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Deselect all"
msgstr "Tous déselectioner"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:84
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Étés-vous sûr de vouloir effacer le(s) élément(s) sélectionné(s)?"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:85
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Scheduled"
msgstr "Programmé"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:86
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr "Pistes"
#: application/controllers/LocaleController.php:87
msgid "Playlist"
msgstr "Playlist"
#: application/controllers/LocaleController.php:88
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:81
#: application/models/Block.php:1470 application/models/Block.php:1566
#: application/services/HistoryService.php:1053
#: application/services/HistoryService.php:1088
#: application/services/HistoryService.php:1103
msgid "Title"
msgstr "Titre"
#: application/controllers/LocaleController.php:89
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: application/models/Block.php:1454 application/models/Block.php:1550
#: application/services/HistoryService.php:1054
#: application/services/HistoryService.php:1089
#: application/services/HistoryService.php:1104
msgid "Creator"
msgstr "Créateur"
#: application/controllers/LocaleController.php:90
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: application/models/Block.php:1445 application/models/Block.php:1541
#: application/services/HistoryService.php:1055
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: application/controllers/LocaleController.php:91
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Bit Rate"
msgstr "Taux d'echantillonage"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:92
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: application/models/Block.php:1447 application/models/Block.php:1543
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:93
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: application/models/Block.php:1448 application/models/Block.php:1544
#: application/services/HistoryService.php:1060
#: application/services/HistoryService.php:1107
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Composer"
msgstr "Compositeur"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:94
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: application/models/Block.php:1449 application/models/Block.php:1545
#: application/services/HistoryService.php:1065
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Conductor"
msgstr "Conducteur"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:95
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: application/models/Block.php:1450 application/models/Block.php:1546
#: application/services/HistoryService.php:1062
#: application/services/HistoryService.php:1108
msgid "Copyright"
msgstr "Droit d'Auteur"
#: application/controllers/LocaleController.php:96
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: application/models/Block.php:1455 application/models/Block.php:1551
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Encoded By"
msgstr "Encodé Par"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:97
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:135
#: application/models/Block.php:1456 application/models/Block.php:1552
#: application/services/HistoryService.php:1057
msgid "Genre"
msgstr "Genre"
#: application/controllers/LocaleController.php:98
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: application/models/Block.php:1457 application/models/Block.php:1553
#: application/services/HistoryService.php:1061
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:99
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: application/models/Block.php:1458 application/models/Block.php:1554
#: application/services/HistoryService.php:1059
msgid "Label"
msgstr "Label"
#: application/controllers/LocaleController.php:100
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: application/models/Block.php:1459 application/models/Block.php:1555
#: application/services/HistoryService.php:1066
msgid "Language"
msgstr "Langue"
#: application/controllers/LocaleController.php:101
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: application/models/Block.php:1461 application/models/Block.php:1557
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernier Modifié"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:102
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: application/models/Block.php:1462 application/models/Block.php:1558
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Last Played"
msgstr "Dernier Joué"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:103
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: application/models/Block.php:1463 application/models/Block.php:1559
#: application/services/HistoryService.php:1056
#: application/services/HistoryService.php:1106
msgid "Length"
msgstr "Durée"
#: application/controllers/LocaleController.php:104
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:76
#: application/models/Block.php:1465 application/models/Block.php:1561
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:105
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:77
#: application/models/Block.php:1466 application/models/Block.php:1562
#: application/services/HistoryService.php:1058
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Mood"
msgstr "Mood"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:106
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:78
#: application/models/Block.php:1467 application/models/Block.php:1563
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Owner"
msgstr "Propriétaire"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:107
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:79
#: application/models/Block.php:1468 application/models/Block.php:1564
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:108
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Sample Rate"
msgstr "Taux d'Echantillonnage"
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:109
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:82
#: application/models/Block.php:1471 application/models/Block.php:1567
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Track Number"
msgstr "Numéro de la Piste"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:110
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:83
#: application/models/Block.php:1472 application/models/Block.php:1568
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Uploaded"
msgstr "Téléversé"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:111
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:84
#: application/models/Block.php:1473 application/models/Block.php:1569
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Website"
msgstr "Site Internet"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:112
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:85
#: application/models/Block.php:1474 application/models/Block.php:1570
#: application/services/HistoryService.php:1063
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Year"
msgstr "Année"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:113
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Loading..."
msgstr "Chargement..."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:114
#: application/controllers/LocaleController.php:411
msgid "All"
msgstr "Tous"
#: application/controllers/LocaleController.php:115
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Files"
msgstr "Fichiers"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:116
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Playlists"
#: application/controllers/LocaleController.php:117
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Blocs Intelligents"
#: application/controllers/LocaleController.php:118
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Web Streams"
msgstr "Flux Web"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:119
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Unknown type: "
msgstr "Type non reconnu: "
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:120
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer l'élément sélectionné?"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:121
#: application/controllers/LocaleController.php:218
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Téléversement en cours..."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:122
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Récupération des données du serveur..."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:124
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Import"
msgstr "Importer"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:125
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Imported?"
msgstr "Importé?"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:126
#: application/services/CalendarService.php:59
#: application/services/CalendarService.php:89
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "View"
msgstr "Afficher"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:127
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Error code: "
msgstr "Code d'erreur: "
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:128
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Error msg: "
msgstr "Message d'erreur: "
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:129
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "L'entrée doit être un nombre positif"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:130
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Input must be a number"
msgstr "L'entrée doit être un nombre"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:131
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "L'entrée doit être au format suivant: aaaa-mm-jj"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:132
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "L'entrée doit être au format suivant: hh:mm:ss.t"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "My Podcast"
msgstr "Section Podcast"
#: application/controllers/LocaleController.php:135
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Vous êtes en train de téléverser des fichiers. %s Aller vers un autre écran pour annuler le processus de téléversement. %s Êtes-vous sûr de vouloir quitter la page?"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:137
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Ouvrir le Constructeur de Média"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:138
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "s'il vous plaît mettez en durée '00: 00:00 (.0) '"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:139
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr "Veuillez entrer un temps en secondes. Par exemple 0.5"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:140
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Votre navigateur ne prend pas en charge la lecture de ce type de fichier: "
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:141
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Le Bloc dynamique n'est pas prévisualisable"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:142
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Limit to: "
msgstr "Limiter à: "
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:143
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Playlist saved"
msgstr "Liste de Lecture sauvegardé"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:144
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Playlist mélangée"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:145
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime n'est pas sûr de l'état de ce fichier. Cela peut arriver lorsque le fichier se trouve sur un lecteur distant qui est inaccessible ou si le fichier est dans un répertoire qui n'est pas plus «sruveillé»."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:147
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Nombre d'auditeur sur %s: %s"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:149
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Me le Rappeler dans une semain"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:150
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Remind me never"
msgstr "Ne jamais me le Rapeller"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:151
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Oui, aider Airtime"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:152
#: application/controllers/LocaleController.php:196
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "L'Image doit être du type jpg, jpeg, png, ou gif"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:154
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Un bloc statique intelligent permettra d'économiser les critères et générera le contenu du bloc immédiatement. Cela vous permet d'éditer et de le voir dans la médiathèque avant de l'ajouter à une émission."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:155
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Un bloc dynamique intelligent enregistre uniquement les critères. Le contenu du bloc que vous obtiendrez sera généré lors de l'ajout à l'émission. Vous ne serez pas en mesure d'afficher et de modifier le contenu de la médiathèque."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:156
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "The desired block length will not be reached if %s cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:157
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Bloc intelligent mélangé"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:158
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Bloc intelligent généré et critère(s) sauvegardé(s)"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:159
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Smart block saved"
msgstr "Bloc intelligent sauvegardé"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:160
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Processing..."
msgstr "Traitement en cours ..."
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:161
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:100
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:117
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:133
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:198
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:380
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:630
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:689
#: application/models/Block.php:1478 application/models/Block.php:1574
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select modifier"
msgstr "Sélectionnez modification"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:162
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:101
#: application/models/Block.php:1479 application/models/Block.php:1575
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "contains"
msgstr "contient"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:163
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:102
#: application/models/Block.php:1480 application/models/Block.php:1576
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "does not contain"
msgstr "ne contient pas"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:164
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:103
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:118
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:137
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:199
#: application/models/Block.php:1481 application/models/Block.php:1488
#: application/models/Block.php:1577 application/models/Block.php:1584
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "is"
msgstr "est"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:165
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:104
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:119
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:138
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:200
#: application/models/Block.php:1482 application/models/Block.php:1489
#: application/models/Block.php:1578 application/models/Block.php:1585
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "is not"
msgstr "n'est pas"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:166
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:105
#: application/models/Block.php:1483 application/models/Block.php:1579
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "starts with"
msgstr "commence par"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:167
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: application/models/Block.php:1484 application/models/Block.php:1580
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "ends with"
msgstr "fini par"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:168
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:120
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:139
#: application/models/Block.php:1490 application/models/Block.php:1586
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "is greater than"
msgstr "est plus grand que"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:169
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:121
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:140
#: application/models/Block.php:1491 application/models/Block.php:1587
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "is less than"
msgstr "est plus petit que"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:170
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:122
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:141
#: application/models/Block.php:1492 application/models/Block.php:1588
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "is in the range"
msgstr "est dans le champ"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:172
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:576
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Generate"
msgstr "Générer"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:174
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Choisir un Répertoire de Stockage"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:175
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Choisir un Répertoire à Surveiller"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:176
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Êtes-vous sûr que vous voulez changer le répertoire de stockage? \n"
"Cela supprimera les fichiers de votre médiathèque Airtime!"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:177
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Gérer les Répertoires des Médias"
#: application/controllers/LocaleController.php:178
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Êtes-vous sûr de vouloir supprimer le répertoire surveillé?"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:179
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Ce chemin n'est pas accessible."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:181
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
msgstr "Certains types de flux nécessitent une configuration supplémentaire. Les détails sur l'activation de l' %sAAC+ Support%s ou %sOpus Support%s sont prévus."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:182
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Connecté au serveur de flux"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:183
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Le flux est désactivé"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:184
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:207
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Obtention des informations à partir du serveur ..."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:185
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Impossible de se connecter au serveur de flux"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:186
2017-03-21 19:11:55 +01:00
#, php-format
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "If %s is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
msgstr ""
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:187
2017-03-21 19:11:55 +01:00
#, php-format
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "For more details, please read the %s%s Manual%s"
msgstr ""
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:188
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
msgstr "Cochez cette option pour activer les métadonnées pour les flux OGG (ces métadonnées incluent le titre de la piste, l'artiste et le nom de émission, et sont affichées dans un lecteur audio). VLC et mplayer ont un sérieux bogue lors de la lecture d'un flux Ogg / Vorbis qui affiche les informations de métadonnées: ils se déconnecteront après chaque chanson. Si vous utilisez un flux OGG et si vos auditeurs n'utilisent pas ces lecteurs audio, alors n'hésitez pas à activer cette option."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:189
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
msgstr "Cochez cette case arrête automatiquement la source Maître/Émission lorsque la source est déconnectée."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:190
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
msgstr "Cochez cette case démarre automatiquement la source Maître/Émission lors de la connexion."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:191
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
msgstr "Si votre serveur Icecast s'attend à ce que le nom d'utilisateur soit «source», ce champ peut être laissé vide."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:192
#: application/controllers/LocaleController.php:202
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
msgstr "Si votre client de flux audio ne demande pas un nom d'utilisateur, ce champ doit être «source»."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:193
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
msgstr "AVERTISSEMENT: cela redémarrera votre flux et peut entraîner un court décrochage pour vos auditeurs!"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:194
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
msgstr "C'est le nom d'utilisateur administrateur et mot de passe pour icecast / shoutcast qui permet obtenir les statistiques d'écoute."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:198
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
msgstr "Attention: Vous ne pouvez pas modifier ce champ alors que l'émission est en cours de lecture"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:199
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No result found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:200
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
msgstr "Cela suit le même modèle de sécurité que pour les émissions: seuls les utilisateurs affectés à l' émission peuvent se connecter."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:201
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Spécifiez l'authentification personnalisée qui ne fonctionnera que pour cette émission."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:203
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "L'instance émission n'existe plus!"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:204
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Attention: Les émissions ne peuvent pas être re-liés"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:205
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
msgstr "En liant vos émissions répétées chaque élément multimédia programmé dans n'importe quelle émission répétée sera également programmé dans les autres émissions répétées"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:206
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
msgstr "Le fuseau horaire est fixé au fuseau horaire de la station par défaut. Les émissions dans le calendrier seront affichés dans votre heure locale définie par le fuseau horaire de l'interface dans vos paramètres utilisateur."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:210
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show"
msgstr "Émission"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:211
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show is empty"
msgstr "L'émission est vide"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:212
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "1m"
msgstr "1m"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:213
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "5m"
msgstr "5m"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:214
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "10m"
msgstr "10m"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:215
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "15m"
msgstr "15m"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:216
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "30m"
msgstr "30m"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:217
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "60m"
msgstr "60m"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:219
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Récupération des données du serveur..."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:220
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Cette émission n'a pas de contenu programmée."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:221
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Cette émission n'est pas complètement remplie avec ce contenu."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:225
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "January"
msgstr "Janvier"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:226
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "February"
msgstr "Fevrier"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:227
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "March"
msgstr "Mars"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:228
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "April"
msgstr "Avril"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:229
#: application/controllers/LocaleController.php:241
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "May"
msgstr "Mai"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:230
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "June"
msgstr "Juin"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:231
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "July"
msgstr "Juillet"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:232
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "August"
msgstr "Aout"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:233
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "September"
msgstr "Septembre"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:234
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "October"
msgstr "Octobre"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:235
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "November"
msgstr "Novembre"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:236
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "December"
msgstr "Décembre"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:237
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Jan"
msgstr "Jan"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:238
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Feb"
msgstr "Fev"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:239
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Mar"
msgstr "Mar"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:240
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Apr"
msgstr "Avr"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:242
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Jun"
msgstr "Jun"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:243
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Jul"
msgstr "Jui"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:244
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Aug"
msgstr "Aou"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:245
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Sep"
msgstr "Sep"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:246
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Oct"
msgstr "Oct"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:247
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Nov"
msgstr "Nov"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:248
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Dec"
msgstr "Dec"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:249
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Today"
msgstr "Aujourd'hui"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:250
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Day"
msgstr "Jour"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:251
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Week"
msgstr "Semaine"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:252
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Month"
msgstr "Mois"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:253
#: application/forms/GeneralPreferences.php:233
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Sunday"
msgstr "Dimanche"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:254
#: application/forms/GeneralPreferences.php:234
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Monday"
msgstr "Lundi"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:255
#: application/forms/GeneralPreferences.php:235
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Mardi"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:256
#: application/forms/GeneralPreferences.php:236
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Mercredi"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:257
#: application/forms/GeneralPreferences.php:237
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Thursday"
msgstr "Jeudi"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:258
#: application/forms/GeneralPreferences.php:238
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Friday"
msgstr "Vendredi"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:259
#: application/forms/GeneralPreferences.php:239
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Saturday"
msgstr "Samedi"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:260
#: application/forms/AddShowRepeats.php:33
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Sun"
msgstr "Dim"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:261
#: application/forms/AddShowRepeats.php:34
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Mon"
msgstr "Lun"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:262
#: application/forms/AddShowRepeats.php:35
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Tue"
msgstr "Mar"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:263
#: application/forms/AddShowRepeats.php:36
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Wed"
msgstr "Mer"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:264
#: application/forms/AddShowRepeats.php:37
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Thu"
msgstr "Jeu"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:265
#: application/forms/AddShowRepeats.php:38
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Fri"
msgstr "Ven"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:266
#: application/forms/AddShowRepeats.php:39
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Sat"
msgstr "Sam"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:267
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
msgstr "Les émissions qui dépassent leur programmation seront coupées par les émissions suivantes."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:268
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Annuler l'émission en Cours?"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:269
#: application/controllers/LocaleController.php:318
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Arrêter l'enregistrement de l'émission en cours ?"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:270
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:271
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Contents of Show"
msgstr "Contenu de l'émission"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:274
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Remove all content?"
msgstr "Enlever tous les contenus?"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:276
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Selectionner le(s) élément(s)?"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:277
msgid "Start"
msgstr "Début"
#: application/controllers/LocaleController.php:278
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "End"
msgstr "Fin"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:279
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Duration"
msgstr "Durée"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:280
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Filtering out "
msgstr "Filtrage "
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:281
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid " of "
msgstr " de "
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:282
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid " records"
msgstr " enregistrements"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:283
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr "Il n'y a pas d'émissions prévues durant cette période."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:289
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: application/models/Block.php:1451 application/models/Block.php:1547
msgid "Cue In"
msgstr "Point d'entrée"
#: application/controllers/LocaleController.php:290
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: application/models/Block.php:1452 application/models/Block.php:1548
msgid "Cue Out"
msgstr "Point de sortie"
#: application/controllers/LocaleController.php:291
msgid "Fade In"
msgstr "Fondu en entrée"
#: application/controllers/LocaleController.php:292
msgid "Fade Out"
msgstr "Fondu en sortie"
#: application/controllers/LocaleController.php:293
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show Empty"
msgstr "Émission vide"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:294
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Enregistrement à partir de 'Line In'"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:295
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Track preview"
msgstr "Pré-écoute de la piste"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:299
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Vous ne pouvez pas programmer en dehors d'une émission."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:300
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Déplacer 1 élément"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:301
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Déplacer %s éléments"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:302
#: application/forms/AddTracktype.php:60 application/forms/AddUser.php:108
#: application/forms/EditAudioMD.php:297 application/forms/EditHistory.php:131
#: application/forms/PasswordChange.php:41 application/forms/Preferences.php:37
msgid "Save"
msgstr "Sauvegarder"
#: application/controllers/LocaleController.php:303
#: application/controllers/LocaleController.php:327
#: application/forms/EditAudioMD.php:287 application/forms/EditHistory.php:141
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"
#: application/controllers/LocaleController.php:304
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Fade Editor"
msgstr "Éditeur de fondu"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:305
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cue Editor"
msgstr "Éditeur de points d'E/S"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:306
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
msgstr "Les caractéristiques de la forme d'onde sont disponibles dans un navigateur supportant l'API Web Audio"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:309
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select all"
msgstr "Tout Selectionner"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:310
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select none"
msgstr "Ne Rien Selectionner"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:311
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Trim overbooked shows"
msgstr "Enlever les émissions surbookées"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:312
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Supprimer les éléments programmés selectionnés"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:313
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Aller à la piste en cours de lecture"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:314
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Jump to Current"
msgstr "Aller à l'émission en cours"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:315
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cancel current show"
msgstr "Annuler l'émission en cours"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:320
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Ouvrir la Médiathèque pour ajouter ou supprimer du contenu"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:321
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Ajouter/Supprimer Contenu"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:323
msgid "in use"
msgstr "en cours d'utilisation"
#: application/controllers/LocaleController.php:324
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Disk"
msgstr "Disque"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:326
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Look in"
msgstr "Regarder à l'intérieur"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:328
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Open"
msgstr "Ouvrir"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:330
#: application/forms/AddUser.php:100
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Admin"
msgstr "Administrateur"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:331
#: application/forms/AddUser.php:98
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "DJ"
msgstr "DeaJee"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:332
#: application/forms/AddUser.php:99
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Program Manager"
msgstr "Programmateur"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:333
#: application/forms/AddUser.php:97
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Guest"
msgstr "Invité"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:334
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Les Invités peuvent effectuer les opérations suivantes:"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:335
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "View schedule"
msgstr "Voir le calendrier"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:336
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "View show content"
msgstr "Voir le contenu des émissions"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:337
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Les DJs peuvent effectuer les opérations suivantes:"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:338
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Gérer le contenu des émissions attribué"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:339
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Import media files"
msgstr "Importer des fichiers multimédias"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:340
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Créez des listes de lectures, des blocs intelligents et des flux web"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:341
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Gérer le contenu de leur propre audiotheque"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:342
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Program Managers can do the following:"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:343
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "View and manage show content"
msgstr "Afficher et gérer le contenu des émissions"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:344
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Schedule shows"
msgstr "Programmer des émissions"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:345
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Manage all library content"
msgstr "Gérez tout le contenu de l'audiotheque"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:346
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Les Administrateurs peuvent effectuer les opérations suivantes:"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:347
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Manage preferences"
msgstr "Gérer les préférences"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:348
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Manage users"
msgstr "Gérer les utilisateurs"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:349
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Gérer les dossiers surveillés"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:350
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Send support feedback"
msgstr "Envoyez vos remarques au support"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:351
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "View system status"
msgstr "Voir l'état du système"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:352
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Access playout history"
msgstr "Accédez à l'historique diffusion"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:353
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "View listener stats"
msgstr "Voir les statistiques des auditeurs"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:355
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Montrer / cacher les colonnes"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:356
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Columns"
msgstr "Colonnes"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:358
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "De {from} à {to}"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:359
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:360
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "aaaa-mm-jj"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:361
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:362
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:365
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Su"
msgstr "Di"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:366
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Mo"
msgstr "Lu"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:367
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Tu"
msgstr "Ma"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:368
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "We"
msgstr "Me"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:369
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Th"
msgstr "Je"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:370
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Fr"
msgstr "Ve"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:371
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Sa"
msgstr "Sa"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:372
#: application/controllers/LocaleController.php:400
msgid "Close"
msgstr "Fermer"
#: application/controllers/LocaleController.php:374
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Hour"
msgstr "Heure"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:375
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Minute"
msgstr "Minute"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:376
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Done"
msgstr "Fait"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:379
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select files"
msgstr "Sélectionnez les fichiers"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:380
#: application/controllers/LocaleController.php:381
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Ajouter des fichiers à la file d'attente de téléversement, puis cliquez sur le bouton Démarrer."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:384
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add Files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:385
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Stop Upload"
msgstr "Arrêter le Téléversement"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:386
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Start upload"
msgstr "Démarrer le Téléversement"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:387
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add files"
msgstr "Ajouter des fichiers"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:388
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Téléversement de %d/%d fichiers"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:389
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:390
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Drag files here."
msgstr "Faites glisser les fichiers ici."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:391
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "File extension error."
msgstr "Erreur d'extension du fichier."
2018-11-26 18:16:53 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:392
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "File size error."
msgstr "Erreur de la Taille de Fichier."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:393
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "File count error."
msgstr "Erreur de comptage des fichiers."
2018-11-26 20:24:25 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:394
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Init error."
msgstr "Erreur d'initialisation."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:395
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "HTTP Error."
msgstr "Erreur HTTP."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:396
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Security error."
msgstr "Erreur de sécurité."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:397
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Generic error."
msgstr "Erreur générique."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:398
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "IO error."
msgstr "Erreur d'E/S."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:399
2017-03-21 19:11:55 +01:00
#, php-format
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "File: %s"
msgstr "Fichier: %s"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:401
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d fichiers en file d'attente"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:402
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Fichier:%f, taille: %s, taille de fichier maximale: %m"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:403
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "L'URL de téléversement est peut être erronée ou inexistante"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:404
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Erreur: Fichier trop grand: "
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:405
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Erreur: extension de fichier non valide: "
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:407
msgid "Set Default"
msgstr "Définir par défaut"
#: application/controllers/LocaleController.php:408
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Create Entry"
msgstr "Créer une entrée"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:409
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Edit History Record"
msgstr "Éditer l'enregistrement de l'historique"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:410
#: application/forms/EditHistoryItem.php:57
msgid "No Show"
msgstr "Pas d'émission"
#: application/controllers/LocaleController.php:412
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "Copié %s ligne(s)%s dans le presse papier"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:413
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
msgstr "%sVue Imprimante%s Veuillez utiliser la fonction d'impression de votre navigateur pour imprimer ce tableau. Appuyez sur échapper lorsque vous avez terminé."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:414
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "New Show"
msgstr "Nouvelle émission"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:415
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "New Log Entry"
msgstr "Nouvelle entrée de log"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:417
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No data available in table"
msgstr ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:418
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "(filtered from _MAX_ total entries)"
msgstr ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:424
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "First"
msgstr ""
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:425
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Last"
msgstr ""
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:426
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
#: application/controllers/LocaleController.php:427
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Previous"
msgstr ""
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:428
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Search:"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:429
#: application/controllers/LocaleController.php:442
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No matching records found"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:430
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Drag tracks here from the library"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:431
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No tracks were played during the selected time period."
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:432
msgid "Unpublish"
msgstr "Annuler la publication"
#: application/controllers/LocaleController.php:433
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No matching results found."
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "Author"
msgstr "Auteur"
#: application/controllers/LocaleController.php:435
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:159
#: application/models/Block.php:1453 application/models/Block.php:1549
msgid "Description"
msgstr "Description"
#: application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "Link"
msgstr "Lien"
#: application/controllers/LocaleController.php:437
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Publication Date"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:438
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Import Status"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:439
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Actions"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:440
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Delete from Library"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:441
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Successfully imported"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:443
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show _MENU_"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:444
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show _MENU_ entries"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:445
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:446
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ tracks"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:447
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ track types"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:448
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ users"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:449
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Showing 0 to 0 of 0 entries"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:450
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Showing 0 to 0 of 0 tracks"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:451
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Showing 0 to 0 of 0 track types"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:452
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "(filtered from _MAX_ total track types)"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:454
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this tracktype?"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:455
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No track types were found."
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:456
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No track types found"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:457
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No matching track types found"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:458
#: application/forms/AddTracktype.php:51
#: application/forms/GeneralPreferences.php:126
#: application/forms/GeneralPreferences.php:141
#: application/forms/GeneralPreferences.php:159
#: application/forms/GeneralPreferences.php:218
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Enabled"
msgstr "Activé"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:459
#: application/forms/AddTracktype.php:50
#: application/forms/GeneralPreferences.php:125
#: application/forms/GeneralPreferences.php:140
#: application/forms/GeneralPreferences.php:158
#: application/forms/GeneralPreferences.php:217
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Disabled"
msgstr "Désactivé"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:460
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cancel upload"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:461
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Type"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:462
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='http://libretime.org/docs/playlists'>More information</a>"
msgstr "Le contenu des playlists automatiques est ajouté aux émissions une heure avant leur départ. <a target='_blank' href='http://libretime.org/docs/playlists'>Plus d'informations</a>"
#: application/controllers/LocaleController.php:463
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Podcast settings saved"
msgstr ""
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:464
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Are you sure you want to delete this user?"
msgstr ""
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:465
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Can't delete yourself!"
msgstr ""
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:466
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You haven't published any episodes!"
msgstr ""
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:467
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You can publish your uploaded content from the 'Tracks' view."
msgstr ""
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:468
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Try it now"
msgstr ""
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:469
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "<p>If this option is unchecked, the smartblock will schedule as many tracks as can be played out <strong>in their entirety</strong> within the specified duration. This will usually result in audio playback that is slightly less than the specified duration.</p><p>If this option is checked, the smartblock will also schedule one final track which will overflow the specified duration. This final track may be cut off mid-way if the show into which the smartblock is added finishes.</p>"
msgstr ""
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:470
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Playlist preview"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:471
msgid "Smart Block"
msgstr "Bloc intelligent"
#: application/controllers/LocaleController.php:472
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Webstream preview"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:473
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "You don't have permission to view the library."
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:474
#: application/forms/AddShowWhen.php:23
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Now"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:475
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Click 'New' to create one now."
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:476
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Click 'Upload' to add some now."
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:477
msgid "Feed URL"
msgstr ""
#: application/controllers/LocaleController.php:478
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Import Date"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:479
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Add New Podcast"
msgstr ""
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:480
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid ""
"Cannot schedule outside a show.\n"
"Try creating a show first."
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:481
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No files have been uploaded yet."
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:487
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "On Air"
msgstr "À l'antenne"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:488
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Off Air"
msgstr "Hors antenne"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:489
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Offline"
msgstr "Éteint"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:490
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Nothing scheduled"
msgstr "Aucun programme"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LocaleController.php:491
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Click 'Add' to create one now."
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:51
msgid "Please enter your username and password."
msgstr "Veuillez entrer vos identifiants."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:157
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "Le courriel n'a pas pu être envoyé. Vérifiez les paramètres du serveur de messagerie et assurez vous qu'il a été correctement configuré."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:160
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr "Cet identifiant ou adresse mail n'a pu être trouvé."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:163
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr "Il y a un problème avec l'identifiant ou adresse mail que vous avez entré."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/LoginController.php:242
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Mauvais nom d'utilisateur ou mot de passe fourni. S'il vous plaît essayez de nouveau."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:53
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Vous visualisez l'ancienne version de %s"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:143
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter de pistes aux blocs dynamiques."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:164
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Vous n'avez pas la permission de supprimer la sélection %s(s)."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:177
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Vous pouvez seulement ajouter des pistes au bloc intelligent."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:195
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Liste de lecture Sans Titre"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:197
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Bloc intelligent Sans Titre"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PlaylistController.php:529
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Liste de lecture inconnue"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:74
msgid "Preferences updated."
msgstr "Préférences mises à jour."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:309
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Réglages du Flux mis à jour."
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:357
msgid "path should be specified"
msgstr "le chemin doit être spécifié"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:452
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Problème avec Liquidsoap..."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/PreferenceController.php:515
msgid "Request method not accepted"
msgstr "Cette méthode de requête ne peut aboutir"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ScheduleController.php:395
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Rediffusion de l'émission %s de %s à %s"
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:138
msgid "Select cursor"
msgstr "Sélectionner le Curseur"
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:139
msgid "Remove cursor"
msgstr "Enlever le Curseur"
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/ShowbuilderController.php:157
msgid "show does not exist"
msgstr "l'émission n'existe pas"
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/TracktypeController.php:70
msgid "Track Type added successfully!"
msgstr ""
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/TracktypeController.php:72
msgid "Track Type updated successfully!"
msgstr ""
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/UserController.php:87
msgid "User added successfully!"
msgstr "Utilisateur ajouté avec succès!"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/UserController.php:89
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Utilisateur mis à jour avec succès!"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/UserController.php:189
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Paramètres mis à jour avec succès!"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/WebstreamController.php:30
#: application/controllers/WebstreamController.php:34
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Flux Web sans Titre"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/WebstreamController.php:157
msgid "Webstream saved."
msgstr "Flux Web sauvegardé."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/controllers/WebstreamController.php:165
msgid "Invalid form values."
msgstr "Valeurs du formulaire non valides."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:24
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:29
#: application/forms/DateRange.php:35 application/forms/DateRange.php:65
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:95
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:125
#: application/forms/ShowBuilder.php:37 application/forms/ShowBuilder.php:67
#: application/forms/ShowListenerStat.php:35
#: application/forms/ShowListenerStat.php:65
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:107
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:128
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:145
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:170
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:181
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:191
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:201
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Caractère Invalide saisi"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:64
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:69
msgid "Day must be specified"
msgstr "Le Jour doit être spécifié"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:69
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:74
msgid "Time must be specified"
msgstr "La durée doit être spécifiée"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:93
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:102
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Vous devez attendre au moins 1 heure pour retransmettre"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr "Ajouter une playlist automatique ?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
msgid "Select Playlist"
msgstr "Sélectionner la playlist"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr "Répéter la playlist jusqu'à ce que l'émission soit pleine ?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:10
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr "Utilisez l'authentification %s :"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:17
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Utiliser l'authentification personnalisée:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:27
msgid "Custom Username"
msgstr "Nom d'utilisateur personnalisé"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:40
msgid "Custom Password"
msgstr "Mot de Passe personnalisé"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:52
msgid "Host:"
msgstr "Hôte:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:59
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:66
msgid "Mount:"
msgstr "Point de Montage:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:85
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "Le champ Nom d'Utilisateur ne peut pas être vide."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowLiveStream.php:90
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "Le champ Mot de Passe ne peut être vide."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRR.php:9
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Enregistrer à partir de 'Line In'?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRR.php:15
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Rediffusion?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:14
msgid "days"
msgstr "jours"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:8
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Link:"
msgstr "Lien:"
2019-02-24 18:59:20 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:14
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Type de Répétition:"
2019-02-24 18:59:20 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:17
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "weekly"
msgstr "hebdomadaire"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:18
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "every 2 weeks"
msgstr "toutes les 2 semaines"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:19
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "every 3 weeks"
msgstr "toutes les 3 semaines"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:20
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "every 4 weeks"
msgstr "toutes les 4 semaines"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:21
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "monthly"
msgstr "mensuel"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:30
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select Days:"
msgstr "Selection des Jours:"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:46
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Repeat By:"
msgstr "Répétition par:"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "day of the month"
msgstr "jour du mois"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:49
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "day of the week"
msgstr "jour de la semaine"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:57 application/forms/DateRange.php:45
#: application/forms/ShowBuilder.php:47
#: application/forms/ShowListenerStat.php:45
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Date End:"
msgstr "Date de Fin:"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:70
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "No End?"
msgstr "Sans Fin?"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:108
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "End date must be after start date"
msgstr "La Date de Fin doit être postérieure à la Date de Début"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowRepeats.php:117
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Veuillez sélectionner un jour de répétition"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowStyle.php:11
msgid "Background Colour:"
msgstr "Couleur de Fond:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:30
msgid "Text Colour:"
msgstr "Couleur du Texte:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:48
msgid "Current Logo:"
msgstr "Logo actuel:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:71
msgid "Show Logo:"
msgstr "Montrer le logo:"
#: application/forms/AddShowStyle.php:87
msgid "Logo Preview:"
msgstr "Prévisualisation du logo:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:26
msgid "Name:"
msgstr "Nom:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Émission sans Titre"
#: application/forms/AddShowWhat.php:36
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:45 application/forms/EditAudioMD.php:140
msgid "Genre:"
msgstr "Genre:"
#: application/forms/AddShowWhat.php:54 application/forms/AddTracktype.php:35
#: application/forms/EditAudioMD.php:120
msgid "Description:"
msgstr "Description:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
msgstr "Description de l'élément:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:15
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' ne correspond pas au format de durée 'HH:mm'"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:21
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Start Time:"
msgstr "Heure de début:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:24 application/forms/AddShowWhen.php:36
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "In the Future:"
msgstr "À venir:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:64
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "End Time:"
msgstr "Temps de fin:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:91
msgid "Duration:"
msgstr "Durée:"
#: application/forms/AddShowWhen.php:100
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Timezone:"
msgstr "Fuseau horaire:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:110
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Repeats?"
msgstr "Répétitions?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:151
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Impossible de créer un émission dans le passé"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:159
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Vous ne pouvez pas modifier la date / heure de début de l'émission qui a déjà commencé"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:168 application/models/Show.php:330
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "La date/heure de Fin ne peut être dans le passé"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:176
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Ne peut pas avoir une durée <0m"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:179
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Ne peut pas avoir une durée de 00h 00m"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:185
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Ne peut pas avoir une durée supérieure à 24h"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWhen.php:315 application/forms/AddShowWhen.php:346
#: application/forms/AddShowWhen.php:351
#: application/services/CalendarService.php:309
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Ne peux pas programmer des émissions qui se chevauchent"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWho.php:9
msgid "Search Users:"
msgstr "Recherche d'utilisateurs:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddShowWho.php:23
msgid "DJs:"
msgstr "DJs:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddTracktype.php:20
msgid "Type Name:"
msgstr ""
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddTracktype.php:26
msgid "Code:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:46
msgid "Visibility:"
msgstr ""
#: application/forms/AddTracktype.php:70
msgid "Code is not unique."
msgstr ""
#: application/forms/AddUser.php:27 application/forms/EditUser.php:35
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:44
#: application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Utilisateur:"
#: application/forms/AddUser.php:36 application/forms/EditUser.php:46
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:61
#: application/forms/Login.php:53
msgid "Password:"
msgstr "Mot de Passe:"
#: application/forms/AddUser.php:44 application/forms/EditUser.php:55
msgid "Verify Password:"
msgstr "Vérification du Mot de Passe:"
#: application/forms/AddUser.php:53 application/forms/EditUser.php:65
msgid "Firstname:"
msgstr "Prénom:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:59 application/forms/EditUser.php:73
msgid "Lastname:"
msgstr "Nom:"
#: application/forms/AddUser.php:65 application/forms/EditUser.php:81
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Email:"
msgstr "Courriel:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:74 application/forms/EditUser.php:92
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Numéro de Mobile:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:80 application/forms/EditUser.php:100
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:86 application/forms/EditUser.php:108
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:93
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "User Type:"
msgstr "Type d'utilisateur:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/AddUser.php:118 application/forms/EditUser.php:143
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Le Nom de connexion n'est pas unique."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
msgstr "Supprimer toutes les pistes de la librairie"
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/DateRange.php:15 application/forms/ShowBuilder.php:17
#: application/forms/ShowListenerStat.php:15
msgid "Date Start:"
msgstr "Date de Début:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:54 application/forms/Player.php:15
msgid "Title:"
msgstr "Titre:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:65
msgid "Creator:"
msgstr "Créateur:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:76
msgid "Album:"
msgstr "Album:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:94
msgid "Owner:"
msgstr ""
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:106
msgid "Select a Type"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:113
msgid "Track Type:"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:151
msgid "Year:"
msgstr "Année:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:165
msgid "Label:"
msgstr "Label:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:176
msgid "Composer:"
msgstr "Compositeur:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:187
msgid "Conductor:"
msgstr "Conducteur:"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:198
msgid "Mood:"
msgstr "Atmosphère:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:209
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:220
msgid "Copyright:"
msgstr "Copyright:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:231
msgid "ISRC Number:"
msgstr "Numéro ISRC:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:242
msgid "Website:"
msgstr "Site Internet:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:253 application/forms/EditUser.php:117
#: application/forms/Login.php:67
msgid "Language:"
msgstr "Langue:"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditAudioMD.php:307
msgid "Publish..."
msgstr "Publier..."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: application/services/HistoryService.php:1086
msgid "Start Time"
msgstr "Heure de Début"
2018-12-13 23:30:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: application/services/HistoryService.php:1087
msgid "End Time"
msgstr "Heure de Fin"
2018-12-13 23:30:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/EditUser.php:127
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Fuseau horaire de l'interface:"
2018-12-13 23:30:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:26
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Station Name"
msgstr "Nom de la Station"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:34
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Station Description"
msgstr "Description de la station"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:43
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Station Logo:"
msgstr "Logo de la Station:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:44
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Remarque: Tout ce qui est plus grand que 600x600 sera redimensionné."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:64
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Durée du fondu enchaîné:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:70
#: application/forms/GeneralPreferences.php:84
#: application/forms/GeneralPreferences.php:98
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:35
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
msgstr "Veuillez entrer un temps en secondes (par exemple 0.5)"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:78
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Fondu en Entrée par défaut (s):"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:92
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Fondu en Sorti par défaut (s):"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:104
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Track Type Upload Default"
msgstr ""
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:111
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Intro Autoloading Playlist"
msgstr ""
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:117
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Outro Autoloading Playlist"
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:123
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr "Remplacer les metatags de l'épisode"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:129
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
msgstr "Activer cette fonctionnalité fera que les métatags Artiste, Titre et Album de tous épisodes du podcast seront inscris à partir des valeur par défaut du podcast. Cette fonction est recommandée afin de programmer correctement les épisodes via les blocs intelligents."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:138
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr "Générer un bloc intelligent et une playlist à la création d'un nouveau podcast"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:144
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the \"Overwrite Podcast Episode Metatags\" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
msgstr "Si cette option est activée, un nouveau bloc intelligent et une playlist correspondant à la dernière piste d'un podcast seront générés immédiatement lors de la création d'un nouveau podcast. Notez que la fonctionnalité \"Remplacer les métatags de l'épisode\" doit aussi être activée pour que les blocs intelligent puissent trouver des épisodes correctement."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:155
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Public LibreTime API"
msgstr "API publique LibreTime"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:156
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Required for embeddable schedule widget."
msgstr "Requis pour le widget de programmation."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:162
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid ""
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
msgstr ""
"L'activation de cette fonctionnalité permettra à LibreTime de fournir des données de planification\n"
" à des widgets externes pouvant être intégrés à votre site Web."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:174
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Allowed CORS URLs"
msgstr "URLs CORS autorisées"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:175
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line."
msgstr "URL distantes autorisées à accéder à cette instance LibreTime dans un navigateur. Une URL par ligne."
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:180
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Default Language"
msgstr "Langage par défaut"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:187
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:21
msgid "Station Timezone"
msgstr "Fuseau horaire de la Station"
#: application/forms/GeneralPreferences.php:194
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Week Starts On"
msgstr "La semaine commence le"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:210
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr "Afficher le bouton de connexion sur votre page radio?"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:215
msgid "Feature Previews"
msgstr ""
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/GeneralPreferences.php:221
msgid "Enable this to opt-in to test new features."
msgstr ""
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:18
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Auto Switch Off:"
msgstr "Arrêt automatique:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:25
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Auto Switch On:"
msgstr "Mise en marche automatique:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:32
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr "Changement de transition en fondu (s):"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:70
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Master Source Host:"
msgstr "Hôte source maître:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:82
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Master Source Port:"
msgstr "Port source maître:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:85
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:116
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:118
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Seuls les chiffres sont autorisés."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:92
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Master Source Mount:"
msgstr "Point de montage - Source Maître:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:103
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show Source Host:"
msgstr "Hôte - Source Émission:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:113
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show Source Port:"
msgstr "Port - Source Émission:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/LiveStreamingPreferences.php:122
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show Source Mount:"
msgstr "Point de montage - Source Émission:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Login.php:78
msgid "Login"
msgstr "Connexion"
#: application/forms/PasswordChange.php:15
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:124
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Password"
msgstr "Mot de Passe"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PasswordChange.php:26
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Confirm new password"
msgstr "Confirmez le nouveau mot de passe"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PasswordChange.php:34
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "La confirmation du mot de passe ne correspond pas à votre mot de passe."
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:12
msgid "Email"
msgstr "Email"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:23
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:177
msgid "Username"
msgstr "Utilisateur"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:34
msgid "Reset password"
msgstr "Réinitialisation du Mot de Passe"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PasswordRestore.php:44
msgid "Back"
msgstr "Retour"
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:14
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Now Playing"
msgstr "En Lecture"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:25
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select Stream:"
msgstr "Sélectionnez un flux:"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:28
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
msgstr "Détecter automatiquement le flux le plus approprié à utiliser."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:29
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Select a stream:"
msgstr "Sélectionnez un flux:"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:41
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid " - Mobile friendly"
msgstr " - Interface mobile"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:45
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid " - The player does not support Opus streams."
msgstr " - Le lecteur ne fonctionne pas avec des flux Opus."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:72
msgid "Embeddable code:"
msgstr "Code à intégrer:"
#: application/forms/Player.php:73
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
msgstr "Copiez-collez ce code dans le code HTML de votre site pour y intégrer ce lecteur."
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/Player.php:78
msgid "Preview:"
msgstr "Prévisualisation:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PodcastPreferences.php:9
msgid "Feed Privacy"
msgstr "Feed Privacy"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PodcastPreferences.php:11
msgid "Public"
msgstr "Publique"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/PodcastPreferences.php:12
msgid "Private"
msgstr "Privé"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/SetupLanguageTimezone.php:16
msgid "Station Language"
msgstr "Langage de la station"
2013-05-21 15:30:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/ShowBuilder.php:75 application/forms/ShowBuilder.php:93
msgid "Filter by Show"
msgstr "Filtrer par émissions"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/ShowBuilder.php:83
msgid "All My Shows:"
msgstr "Toutes mes émissions:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/ShowBuilder.php:95
msgid "My Shows"
msgstr "Mes émissions"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: application/models/Block.php:1444 application/models/Block.php:1540
msgid "Select criteria"
msgstr "Selectionner le critère"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: application/models/Block.php:1446 application/models/Block.php:1542
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Taux d'Echantillonage (Kbps)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: application/models/Block.php:1464 application/models/Block.php:1560
#: application/services/HistoryService.php:1067
msgid "Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:80
#: application/models/Block.php:1469 application/models/Block.php:1565
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Taux d'Echantillonage (Khz)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:134
#: application/models/Block.php:1485 application/models/Block.php:1581
msgid "before"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:135
#: application/models/Block.php:1486 application/models/Block.php:1582
msgid "after"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:136
#: application/models/Block.php:1487 application/models/Block.php:1583
msgid "between"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:152
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:467
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:509
msgid "Select unit of time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:153
msgid "minute(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:154
msgid "hour(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:155
msgid "day(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:156
msgid "week(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:157
msgid "month(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:158
msgid "year(s)"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:169
msgid "hours"
msgstr "heures"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:170
msgid "minutes"
msgstr "minutes"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:171
#: application/models/Block.php:336
msgid "items"
msgstr "éléments"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:172
msgid "time remaining in show"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:183
msgid "Randomly"
msgstr "Aléatoirement"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:184
msgid "Newest"
msgstr "Plus récent"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:185
msgid "Oldest"
msgstr "Plus vieux"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:186
msgid "Most recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:187
msgid "Least recently played"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:211
msgid "Select Track Type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:268
msgid "Type:"
msgstr "Type:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:271
msgid "Dynamic"
msgstr "Dynamique"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:272
msgid "Static"
msgstr "Statique"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:434
msgid "Select track type"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:519
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr "Autoriser la répétition de pistes:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:528
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr "Autoriser la dernière piste à dépasser l'horaire:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:538
msgid "Sort Tracks:"
msgstr "Trier les pistes:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:558
msgid "Limit to:"
msgstr "Limiter à:"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:571
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Génération de la liste de lecture et sauvegarde des crières"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:583
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Contenu de la liste de lecture alèatoire"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:585
msgid "Shuffle"
msgstr "Aléatoire"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:818
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:830
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "La Limite ne peut être vide ou plus petite que 0"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:823
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "La Limite ne peut être supérieure à 24 heures"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:833
msgid "The value should be an integer"
msgstr "La valeur doit être un entier"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:836
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 est la valeur maximale de l'élément que vous pouvez définir"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:847
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Vous devez sélectionner Critères et Modification"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:854
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "La 'Durée' doit être au format '00:00:00'"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:862
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed (e.g 1 or 5) for the text value"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:867
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:892
msgid "You must select a time unit for a relative datetime."
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:872
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:897
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "La valeur doit être en format d'horodatage (par exemple 0000-00-00 ou 0000-00-00 00:00:00)"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:887
msgid "Only non-negative integer numbers are allowed for a relative date time"
msgstr ""
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:912
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "La valeur doit être numérique"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:917
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "La valeur doit être inférieure à 2147483648"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:922
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "La valeur doit être inférieure à %s caractères"
#: application/forms/SmartBlockCriteria.php:929
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "La Valeur ne peut pas être vide"
#: application/forms/StreamSetting.php:25
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr "Sortie audio matérielle:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:33
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Output Type"
msgstr "Type de Sortie"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:35
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "ALSA"
msgstr "ALSA"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:36
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "AO"
msgstr "AO"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:37
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "OSS"
msgstr "OSS"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:38
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Portaudio"
msgstr "Portaudio"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:39
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Pulseaudio"
msgstr "Pulseaudio"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:40
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Jack"
msgstr "Jack"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:47
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Icecast Metadata Vorbis"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:58
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Stream Label:"
msgstr "Label du Flux:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:59
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Artist - Title"
msgstr "Artiste - Titre"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:60
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Émission - Artiste - Titre"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:61
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Nom de la Station - Nom de l'émission"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:67
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Métadonnées Hors Antenne"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:74
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Activer"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:81
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Modifier le Niveau du Gain"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:90
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Streaming Server:"
msgstr "Serveur de Streaming:"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSetting.php:91
msgid "Custom / 3rd Party Streaming"
msgstr "Streaming personnalisé / tiers"
#: application/forms/StreamSetting.php:91
2021-01-06 13:20:23 +01:00
msgid "Default Streaming"
msgstr "Streaming par défaut"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:52
msgid "Enabled:"
msgstr "Activé:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:60
msgid "Mobile:"
msgstr "Mobile:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:67
msgid "Stream Type:"
msgstr "Type de Flux:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:76
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Débit:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:85
msgid "Service Type:"
msgstr "Type de service:"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:94
msgid "Channels:"
msgstr "Cannaux:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:95
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:95
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stereo"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:103
msgid "Server"
msgstr "Serveur"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:114
msgid "Port"
msgstr "Port"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:142
msgid "URL"
msgstr "URL"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:152
msgid "Name"
msgstr "Nom"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:166
msgid "Mount Point"
msgstr "Point de Montage"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:188
msgid "Admin User"
msgstr "Utilisateur Admin"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:198
msgid "Admin Password"
msgstr "Mot de Passe Admin"
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:227
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Le Serveur ne peut être vide."
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:232
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Le Port ne peut être vide."
#: application/forms/StreamSettingSubForm.php:238
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Le Point de Montage ne peut être vide avec un serveur Icecast."
#: application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr "Pousser les métadonnées sur votre station sur TuneIn?"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr "Identifiant de la station:"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
msgstr "Clé partenaire:"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
msgstr "ID partenaire:"
#: application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
msgstr "Paramètres TuneIn non valides. Assurez-vous que vos paramètres TuneIn sont corrects et réessayez."
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:13
msgid "Import Folder:"
msgstr "Répertoire d'importation:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:24
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Répertoires Suveillés:"
#: application/forms/WatchedDirPreferences.php:39
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "N'est pas un Répertoire valide"
#: application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:32
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:9
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Une valeur est requise, ne peut pas être vide"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:20
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' n'est pas une adresse de courriel valide dans le format de type partie-locale@nomdedomaine"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:34
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' ne correspond pas au format de la date '%format%'"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:60
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' est inférieur à %min% charactères"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:65
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' est plus grand de %min% charactères"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:77
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' n'est pas entre '%min%' et '%max%', inclusivement"
#: application/forms/helpers/ValidationTypes.php:90
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
#: application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
msgstr ""
"Bonjour %s , \n"
"\n"
"Veuillez cliquer sur ce lien pour réinitialiser votre mot de passe: "
#: application/models/Auth.php:35
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"En cas de problèmes, contactez notre équipe de support: %s"
#: application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
"\n"
"\n"
"Merci,\n"
"L'équipe %s"
#: application/models/Auth.php:38
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr "%s Réinitialisation du mot de passe"
#: application/models/Block.php:843 application/models/Playlist.php:811
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "Le points d'entrée et de sortie sont indéfinis."
#: application/models/Block.php:878 application/models/Block.php:933
#: application/models/Playlist.php:850 application/models/Playlist.php:891
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Ne peut pas fixer un point de sortie plus grand que la durée du fichier."
#: application/models/Block.php:890 application/models/Block.php:910
#: application/models/Playlist.php:842 application/models/Playlist.php:865
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Impossible de définir un point d'entrée plus grand que le point de sortie."
#: application/models/Block.php:945 application/models/Playlist.php:883
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Ne peux pas fixer un point de sortie plus petit que le point d'entrée."
#: application/models/Block.php:1460 application/models/Block.php:1556
msgid "Upload Time"
msgstr "Temps de téléversement"
#: application/models/Library.php:36 application/models/Library.php:59
msgid "None"
msgstr "Vide"
#: application/models/MusicDir.php:169
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s déjà examiné(s)."
#: application/models/MusicDir.php:173
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s contient un répertoire surveillé imbriqué: %s"
#: application/models/MusicDir.php:177
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s est imbriqué avec un répertoire surveillé existant: %s"
#: application/models/MusicDir.php:201 application/models/MusicDir.php:386
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s n'est pas un répertoire valide."
#: application/models/MusicDir.php:244
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s est déjà défini comme le répertoire de stockage courant ou dans la liste des dossiers surveillés"
#: application/models/MusicDir.php:406
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s est déjà défini comme espace de stockage courant ou dans la liste des répertoires surveillés."
#: application/models/MusicDir.php:450
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s n'existe pas dans la liste surveillée."
#: application/models/Preference.php:521
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "Propulsé par %s"
#: application/models/Preference.php:651
msgid "Select Country"
msgstr "Selectionner le Pays"
#: application/models/Schedule.php:210
msgid "livestream"
msgstr "diffusion en direct"
#: application/models/Scheduler.php:81
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer les éléments sur les émissions liées"
#: application/models/Scheduler.php:127
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Le calendrier que vous consultez n'est pas à jour! (décalage calendaire)"
#: application/models/Scheduler.php:132
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "La programmation que vous consultez n'est pas à jour! (décalage d'instance)"
#: application/models/Scheduler.php:140 application/models/Scheduler.php:492
#: application/models/Scheduler.php:532 application/models/Scheduler.php:573
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Le calendrier que vous consultez n'est pas à jour!"
#: application/models/Scheduler.php:149
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à programme l'émission %s."
#: application/models/Scheduler.php:153
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter des fichiers à des émissions enregistrées."
#: application/models/Scheduler.php:159
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "L émission %s est terminé et ne peut pas être programmé."
#: application/models/Scheduler.php:167
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "L'émission %s a été précédemment mise à jour!"
#: application/models/Scheduler.php:187
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
msgstr "Le contenu des émissions liées ne peut pas être changé en cours de diffusion !"
#: application/models/Scheduler.php:202
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
msgstr "Vous ne pouvez pas programmer une liste de lecture qui contient des fichiers manquants."
#: application/models/Scheduler.php:228 application/models/Scheduler.php:320
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Un fichier sélectionne n'existe pas!"
#: application/models/Show.php:229
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Les émissions peuvent avoir une durée maximale de 24 heures."
#: application/models/Show.php:345
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Ne peux pas programmer des émissions qui se chevauchent. \n"
"Remarque: Le redimensionnement d'une émission répétée affecte l'ensemble de ses répétitions."
#: application/models/ShowBuilder.php:210
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Rediffusion de %s à %s"
#: application/models/Webstream.php:163
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "La durée doit être supérieure à 0 minute"
#: application/models/Webstream.php:167
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "La durée doit être de la forme \"00h 00m\""
#: application/models/Webstream.php:180
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "URL doit être de la forme \"http://domain\""
#: application/models/Webstream.php:183
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "L'URL doit être de 512 caractères ou moins"
#: application/models/Webstream.php:188
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Aucun type MIME trouvé pour le Flux Web."
#: application/models/Webstream.php:204
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Le Nom du Flux Web ne peut être vide"
#: application/models/Webstream.php:274
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Impossible d'analyser la Sélection XSPF"
#: application/models/Webstream.php:295
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Impossible d'analyser la Sélection PLS"
#: application/models/Webstream.php:314
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Impossible d'analyser la Séléction M3U"
#: application/models/Webstream.php:327
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Flux Web Invalide - Ceci semble être un fichier téléchargeable."
#: application/models/Webstream.php:331
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Type de flux non reconnu: %s"
#: application/services/CalendarService.php:48
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "L'enregistrement du fichier n'existe pas"
#: application/services/CalendarService.php:52
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Afficher les métadonnées du fichier enregistré"
#: application/services/CalendarService.php:78
msgid "Schedule Tracks"
msgstr "Ajouter des pistes"
#: application/services/CalendarService.php:101
msgid "Clear Show"
msgstr "Vider le contenu de l'émission"
#: application/services/CalendarService.php:115
#: application/services/CalendarService.php:120
msgid "Cancel Show"
msgstr "Annuler l'émission"
#: application/services/CalendarService.php:141
#: application/services/CalendarService.php:160
msgid "Edit Instance"
msgstr "Modifier cet élément"
#: application/services/CalendarService.php:153
#: application/services/CalendarService.php:167
msgid "Edit Show"
msgstr "Édition de l'émission"
#: application/services/CalendarService.php:189
msgid "Delete Instance"
msgstr "Supprimer cet élément"
#: application/services/CalendarService.php:195
msgid "Delete Instance and All Following"
msgstr "Supprimer cet élément et tous les suivants"
#: application/services/CalendarService.php:250
msgid "Permission denied"
msgstr "Permission refusée"
#: application/services/CalendarService.php:254
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Vous ne pouvez pas glisser et déposer des émissions programmées plusieurs fois"
#: application/services/CalendarService.php:263
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Impossible de déplacer une émission déjà diffusée"
#: application/services/CalendarService.php:298
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Impossible de déplacer une émission dans le passé"
#: application/services/CalendarService.php:323
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Impossible de déplacer une émission enregistrée à moins d'1 heure de ses rediffusions."
#: application/services/CalendarService.php:335
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "L'émission a été effacée parce que l'enregistrement de l'émission n'existe pas!"
#: application/services/CalendarService.php:342
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Doit attendre 1 heure pour retransmettre."
#: application/services/HistoryService.php:1064
msgid "Track"
msgstr "Piste"
#: application/services/HistoryService.php:1105
msgid "Played"
msgstr "Joué"
#: application/services/PodcastService.php:163
msgid "Auto-generated smartblock for podcast"
msgstr ""
#: application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
msgstr "Flux web"
#: public/setup/rabbitmq-setup.php:80
msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct."
msgstr "Impossible de se connecter au serveur RabbitMQ! Veuillez vérifier si le serveur est en cours d'exécution et que vos informations d'identification sont correctes."
#~ msgid " to "
#~ msgstr " à "
#, php-format
#~ msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s"
#~ msgstr "%1$s %2$s est distribué sous %3$s"
#, php-format
#~ msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management."
#~ msgstr "%1$s %2$s, le logiciel ouvert de gestion et de programmation pour vos stations distantes."
#, php-format
#~ msgid "%1$s copyright © %2$s All rights reserved.<br />Maintained and distributed under the %3$s by %4$s"
#~ msgstr "%1$s copyright © %2$s Tous droits réservés. <br /> Maintenu et distribué sous les %3$s par %4$s"
#, php-format
#~ msgid "%s Version"
#~ msgstr "Version %s"
#~ msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
#~ msgstr "(Pour la promotion de votre station, 'Envoyez vos remarques au support' doit être activé)."
#~ msgid "(Required)"
#~ msgstr "(Requis)"
#~ msgid "(Your radio station website)"
#~ msgstr "(Site Internet de la Station de Radio)"
#~ msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
#~ msgstr "(à des fins de vérification uniquement, ne sera pas publié)"
#~ msgid "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgstr "(hh:mm:ss.t)"
#~ msgid "(ss.t)"
#~ msgstr "(ss.t)"
#~ msgid "</br>This is only a preview of possible content generated by the smart block based upon the above criteria."
#~ msgstr "</br>Voici une pré-visualisation du contenu qui peut être généré par le bloc intelligent basé sur le critère ci-dessus."
#~ msgid "<b>Note:</b> Since you're the station owner, your account information can be edited in <a href=\"%s\">Billing Settings</a> instead."
#~ msgstr "<b> Remarque: </b> Puisque vous êtes le propriétaire de la station, les informations de votre compte peuvent être modifiées dans les <a href=\" %s \"> paramètres de facturation </a>."
#~ msgid "A password reset link has been sent to your email address. Please check your email and follow the instructions inside to reset your password. If you don't see the email, please check your spam folder!"
#~ msgstr "Un lien de réinitialisation du mot de passe a été envoyé à votre adresse e-mail. Veuillez vérifier votre email et suivez les instructions à l'intérieur pour réinitialiser votre mot de passe. Si vous ne voyez pas l'e-mail, veuillez vérifier votre dossier spam!"
#~ msgid "A track list will be generated when you schedule this smart block into a show."
#~ msgstr "Une liste de pistes est générée lorsque vous programmez ce bloc intelligent dans une émission."
#~ msgid "About"
#~ msgstr "A propos"
#~ msgid "Access Denied!"
#~ msgstr "Accès refusé !"
#~ msgid "Account Details"
#~ msgstr "Détails du compte"
#~ msgid "Account Plans"
#~ msgstr "Plan du compte"
#~ msgid "Add New Field"
#~ msgstr "Ajouter un nouveau champ"
#~ msgid "Add more elements"
#~ msgstr "Ajouter plus d'éléments"
#~ msgid "Add this show"
#~ msgstr "Ajouter cette émission"
#~ msgid "Add tracks to your show"
#~ msgstr "Ajouter des pistes à l'émission"
#~ msgid "Additional Options"
#~ msgstr "Options supplémentaires"
#~ msgid "Advanced Search Options"
#~ msgstr "Options Avancées de Recherche"
#~ msgid "Advanced options"
#~ msgstr "Options avancées"
#~ msgid "Airtime Pro has a new look!"
#~ msgstr "Airtime Pro fait peau neuve!"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "All rights are reserved"
#~ msgstr "Tous droits réservés"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "An error has occurred."
#~ msgstr "Une erreur est survenue."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Audio Track"
#~ msgstr "Piste Audio"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Autoloading Playlist"
#~ msgstr "Playlist automatique"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Bad Request!"
#~ msgstr "Cette requête est incorrecte !"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Billing"
#~ msgstr "Facturation"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Billing cycle:"
#~ msgstr "Facturation:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s."
#~ msgstr "En cochant cette case , je accepte la %s's %s de politique de confidentialité %s ."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Category"
#~ msgstr "Catégorie"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Check the boxes above and hit 'Publish' to publish this track to the marked sources."
#~ msgstr "Cochez les cases ci-dessus et cliquez sur 'Publier' pour publier cette piste sur les sources marquées."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Choose Days:"
#~ msgstr "Choisissez des jours:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Choose Show Instance"
#~ msgstr "Choisissez une instance"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Choose folder"
#~ msgstr "Choisir le répertoire"
2013-05-17 20:47:34 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Choose some search criteria above and click Generate to create this playlist."
#~ msgstr "Choisissez certains critères de recherche ci-dessus et cliquez sur Générer pour créer cette liste de lecture."
2013-05-29 21:28:26 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "City:"
#~ msgstr "Ville:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Clear"
#~ msgstr "Vider"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the '+ New Show' button and fill out the required fields."
#~ msgstr "Cliquez sur 'Calendrier' dans la barre de navigation à gauche. Puis cliquez sur le bouton '+ Nouvelle émission' et remplissez les informations requises."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup window drag tracks into your show."
#~ msgstr "Cliquez sur une émission dans le calendrier et sélectionnez 'Programmer l'émission'. Dans la fenêtre qui s'affiche déplacez des pistes sur votre émission."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your library."
#~ msgstr "Cliquez sur le bouton 'Téléversement' dans le coin gauche pour ajouter des pistes à votre librairie."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Click the box below to promote your station on %s."
#~ msgstr "Cliquez sur la case ci-dessous pour promouvoir votre station sur %s ."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgstr "Le contenu des émissions liés doit être programmé avant ou après sa diffusion"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Country:"
#~ msgstr "Pays:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creating File Summary Template"
#~ msgstr "Création du fichier Modèle d'Historique"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creating Log Sheet Template"
#~ msgstr "Création du modèle de fichier de Log"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creative Commons Attribution"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Pas de Travaux Dérivés"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Non Commercial"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Non Commercial Pas de Travaux Dérivés"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Non Commercial Distribution à l'Identique"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
#~ msgstr "Creative Commons Attribution Distribution à l'Identique"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Credit Card via 2Checkout"
#~ msgstr "Carte de crédit via 2Checkout"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Cue In: "
#~ msgstr "Point d'entrée "
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Cue Out: "
#~ msgstr "Point de Sortie: "
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Current Import Folder:"
#~ msgstr "Répertoire d'importation:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Cursor"
#~ msgstr "Curseur"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Customize the player by configuring the options below. When you are done,\n"
#~ " copy the embeddable code below and paste it into your website's HTML."
#~ msgstr "Personnalisez le lecteur en configurant les options ci-dessous. Lorsque vous avez terminé, \\ n copiez le code intégrable ci-dessous et collez-le dans le code HTML de votre site Web."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live only during shows assigned to them."
#~ msgstr "Les DJs peuvent utiliser ces paramètres dans leur logiciel de diffusion pour diffuser en direct les émissions qui leurs sont assignées."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast live during this show. Assign a DJ below."
#~ msgstr "Les DJs peuvent utiliser ces réglages pour se connecter à cette émission et la diffuser en direct. Assignez un DJ ci-dessous."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Dangerous Options"
#~ msgstr "Options dangereuses"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Dashboard"
#~ msgstr "Tableau de bord"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Default Length:"
#~ msgstr "Durée par Défaut:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Default License:"
#~ msgstr "Licence par Défaut:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Default Sharing Type:"
#~ msgstr "Type de partage par défaut:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Disk Space"
#~ msgstr "Espace Disque"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Download latest episodes:"
#~ msgstr "Télécharger les derniers épisodes:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Drag tracks here from your library to add them to the playlist"
#~ msgstr "Faites glisser les pistes ici de votre bibliothèque pour les ajouter à la liste de lecture"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Drop files here or click to browse your computer."
#~ msgstr "Faites glisser les fichiers ici ou cliquez pour parcourir votre ordinateur."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Dynamic Smart Block"
#~ msgstr "Bloc intelligent Dynamique"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
#~ msgstr "Critère(s) du bloc intelligent Dynamique: "
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Edit Metadata..."
#~ msgstr "Modifier les méta-données..."
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Editing "
#~ msgstr "Edition "
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Email Sent!"
#~ msgstr "Email envoyé!"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Empty playlist content"
#~ msgstr "Vider le contenu de la Liste de Lecture"
2021-01-06 13:20:23 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Expand Dynamic Block"
#~ msgstr "Ettendre le Bloc Dynamique"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Expand Static Block"
#~ msgstr "Ettendre le bloc Statique"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Explicit"
#~ msgstr "Explicite"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "FAQ"
#~ msgstr "Questions - réponses"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Facebook"
#~ msgstr "Facebook"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Facebook Radio Player"
#~ msgstr "Lecteur Radio Facebook"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Fondu en entrée: "
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Fade in: "
#~ msgstr "Fondu dans: "
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Fade out: "
#~ msgstr "Fondu en sortie: "
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Failed"
#~ msgstr "Échoués"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "File Path:"
#~ msgstr "Chemin du fichier:"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "File Summary"
#~ msgstr "Résumé du fichier"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "File Summary Templates"
#~ msgstr "Modèle de fichier d'historique"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "File a Support Ticket"
#~ msgstr "Remplir un ticket au support"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "File import in progress..."
#~ msgstr "Import du Fichier en cours..."
2017-03-24 17:28:17 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Filter History"
#~ msgstr "Filtre de l'historique"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Find"
#~ msgstr "Trouver"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Find Shows"
#~ msgstr "Trouver émissions"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "First Name"
#~ msgstr "Prénom"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#, php-format
#~ msgid ""
#~ "For detailed information on what these metadata fields mean, please see the %sRSS specification%s\n"
#~ " or %sApple's podcasting documentation%s."
#~ msgstr "Pour plus d' informations sur ce que ces champs de métadonnées signifient, s'il vous plaît voir le %s RSS spécification %s \\ n ou %s la documentation de podcasting Apple %s ."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#, php-format
#~ msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
#~ msgstr "Pour une aide plus détaillée, lisez le %smanuel utilisateur%s."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
#~ msgstr "Pour plus de détails, s'il vous plaît lire le %sManuel d'Airtime%s"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Forgot your password?"
#~ msgstr "Mot de passe oublié ?"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "General Fields"
#~ msgstr "Champs généraux"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Generate Smartblock and Playlist"
#~ msgstr "Générer Bloc intelligent et Playlist"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Global"
#~ msgstr "Global"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Got a huge music library? No problem! With the new Upload page, you can drag and drop whole folders to our private cloud."
#~ msgstr "Vous avez une énorme bibliothèque de musique? Aucun problème! Avec la nouvelle page Téléverser, vous pouvez faire glisser des dossiers entiers dans notre cloud privé."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Help improve %s by letting us know how you're using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.<br />Click the box below and we'll make sure the features you use are constantly improving."
#~ msgstr "Aidez à améliorer %s en nous indiquant comment vous l'utilisez. Ces informations seront collectées régulièrement afin d'améliorer votre expérience utilisateur. <br /> Cliquez sur la case ci-dessous pour nous assurer que les fonctionnalités que vous utilisez s'améliorent constamment."
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#, php-format
#~ msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: "
#~ msgstr "Voici comment vous pouvez commencer à utiliser %s pour automatiser vos émissions: "
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
#~ msgstr "Si Airtime est derrière un routeur ou un pare-feu, vous devrez peut-être configurer la redirection de port et ce champ d'information sera alors incorrect.Dans ce cas, vous devrez mettre à jour manuellement ce champ de sorte qu'il affiche l'hôte/le port /le point de montage correct dont le DJ a besoin pour s'y connecter. La plage autorisée est comprise entre 1024 et 49151."
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "In what city did you meet your spouse/significant other?"
#~ msgstr "Dans quelle ville avez-vous rencontré votre compagnon(ne) ?"
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "In what city or town was your first job?"
#~ msgstr "Dans quelle ville ou village avez-vous eu votre premier travail ?"
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Isrc Number:"
#~ msgstr "Numéro ISRC:"
2019-02-25 18:21:59 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Keywords"
#~ msgstr "Mots-clés"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Last Name"
#~ msgstr "Nom"
2013-05-14 20:15:54 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Length:"
#~ msgstr "Durée:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Limit to "
#~ msgstr "Limité à "
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Listen"
#~ msgstr "Ecouter"
2019-10-17 14:34:07 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Listeners"
#~ msgstr "Les auditeurs"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Live Broadcasting"
#~ msgstr "Diffusion en direct"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Live Stream Input"
#~ msgstr "Entrée du Flux Direct"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Live stream"
#~ msgstr "Flux Live"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Log Sheet"
#~ msgstr "Fichier de Log"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Modèles de fichiers de Log"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Logout"
#~ msgstr "Déconnexion"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
#~ msgstr "On dirait que la page que vous cherchez n'existe pas !"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Looks like there are no shows scheduled on this day."
#~ msgstr "Il n'y a pas d'émissions prévues aujourd'hui."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Manage Users"
#~ msgstr "Gérer les Utilisateurs"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Master Source"
#~ msgstr "Source Maitre"
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Monthly Listener Bandwidth Usage"
#~ msgstr "Utilisation mensuelle de la bande passante de l'auditeur"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "New Criteria"
#~ msgstr "Nouveau critère"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "New File Summary Template"
#~ msgstr "Nouveau modèle de fichier d'Historique"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "New Log Sheet Template"
#~ msgstr "Nouveau modèle de fichier de Log"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "New Modifier"
#~ msgstr "Nouveau modificateur"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "New User"
#~ msgstr "Nouvel Utilisateur"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "New password"
#~ msgstr "Nouveau mot de passe"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Next:"
#~ msgstr "Prochain:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "No File Summary Templates"
#~ msgstr "Aucun modèle de fichier d'historique"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "No Log Sheet Templates"
#~ msgstr "Aucun modèles de fichiers de Log"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "No open playlist"
#~ msgstr "Pas de Liste de Lecture Ouverte"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "No smart block currently open"
#~ msgstr "Aucun bloc intelligent actuellement ouvert"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "No webstream"
#~ msgstr "Aucun Flux Web"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Now you're good to go!"
#~ msgstr "Vous en savez assez à présent !"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "ON AIR"
#~ msgstr "DIRECT"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Oops!"
#~ msgstr "Mince !"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Original Length:"
#~ msgstr "Durée Originale:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "Our new Dashboard view now has a powerful tabbed editing interface, so updating your tracks and playlists\n"
#~ " is easier than ever."
#~ msgstr "Notre nouvelle vue Tableau de bord dispose désormais d'une puissante interface d'édition par onglets. La mise à jour de vos pistes et de vos listes de lecture est donc plus simple que jamais."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Output Streams"
#~ msgstr "Flux de sortie"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Override"
#~ msgstr "Ecraser"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Override album name with podcast name during ingest."
#~ msgstr "Remplacer le nom de l'album par le nom du podcast durant le remplacement."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Page not found!"
#~ msgstr "Page non trouvée !"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Password Reset"
#~ msgstr "Réinitialisation du mot de passe"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "PayPal"
#~ msgstr "PayPal"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Payment method:"
#~ msgstr "Méthode de paiement:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Pending"
#~ msgstr "En attente"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Téléphone:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Plan type:"
#~ msgstr "Type de plan:"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Play"
#~ msgstr "Lecture"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Playlist Contents: "
#~ msgstr "Contenus de la Liste de Lecture: "
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Playlist crossfade"
#~ msgstr "Fondu enchaîné de la Liste de Lecture"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Playout History Templates"
#~ msgstr "Modèles d'historique de diffusion"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
#~ msgstr "S'il vous plaît saisir et confirmer votre nouveau mot de passe dans les champs ci-dessous."
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "SVP mettez vous à jour vers"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Podcast Name: "
#~ msgstr "Nom du podcast: "
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Podcast URL: "
#~ msgstr "URL du podcast: "
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Podcasts"
#~ msgstr "Podcasts"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Previous:"
#~ msgstr "Précédent:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Privacy Settings"
#~ msgstr "Paramètres de sécurité"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Progam Managers can do the following:"
#~ msgstr "Les gestionnaires pouvent effectuer les opérations suivantes:"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Promote my station on %s"
#~ msgstr "Promouvoir station sur %s"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Publish to:"
#~ msgstr "Publier vers:"
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Published on:"
#~ msgstr "Publié le:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Published tracks can be removed or updated below."
#~ msgstr "Les pistes publiées peuvent être supprimées ou mises à jour ci-dessous."
2013-05-15 00:14:38 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Publishing"
#~ msgstr "Publication"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "RESET"
#~ msgstr "Réinitialiser"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "RSS Feed URL:"
#~ msgstr "URL du feed RSS:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Recent Uploads"
#~ msgstr "Ajouts récents"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Record & Rebroadcast"
#~ msgstr "Enregistrement & Rediffusion"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Register Airtime"
#~ msgstr "Enregistrez Airtime"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Remove all content from this smart block"
#~ msgstr "Supprimer tout le contenu de ce bloc intelligent"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Remove watched directory"
#~ msgstr "Supprimer le répertoire surveillé"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Repeat Days:"
#~ msgstr "Jours de répétition:"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#, php-format
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)"
#~ msgstr "Rescanner le répertoire surveillé (Ce qui peut être utile si il est sur le réseau et est peut être désynchronisé de %s)"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Sample Rate:"
#~ msgstr "Fréquence d'échantillonnage:"
2013-05-17 17:42:48 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Save playlist"
#~ msgstr "Sauvegarde de la Liste de Lecture"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Save podcast"
#~ msgstr "Sauvegarder le podcast"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Save station podcast"
#~ msgstr "Sauvegarder le podcast de la station"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Schedule a show"
#~ msgstr "Programmer une émission"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Scheduled Shows"
#~ msgstr "Émissions programmées"
2013-01-15 16:41:03 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Scheduling:"
#~ msgstr "Programmation:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Search Criteria:"
#~ msgstr "Critères de recherche:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Select stream:"
#~ msgstr "Selection du Flux:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Service"
#~ msgstr "Un service"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Set"
#~ msgstr "Installer"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Set Cue In"
#~ msgstr "Placer le Point d'Entré"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Set Cue Out"
#~ msgstr "Placer le Point de Sortie"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Set Default Template"
#~ msgstr "Définir le modèle par défaut"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Share"
#~ msgstr "Partager"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Show Source"
#~ msgstr "Source de l'émission"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Show Summary"
#~ msgstr "Historique Emision"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Show Waveform"
#~ msgstr "Montrer la Forme d'Onde"
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Show me what I am sending "
#~ msgstr "Montrez-moi ce que je vais envoyer "
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Shuffle playlist"
#~ msgstr "Liste de Lecture Aléatoire"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Smartblock and Playlist Generated"
#~ msgstr "Bloc intelligent et playlist générés"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Source Streams"
#~ msgstr "Sources des Flux"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Static Smart Block"
#~ msgstr "Bloc intelligent Statique"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Static Smart Block Contents: "
#~ msgstr "Contenus du bloc intelligent Statique: "
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Station Description:"
#~ msgstr "Description de la Station:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Station Web Site:"
#~ msgstr "Site Internet de la Station:"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Stop"
#~ msgstr "Stop"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Stream "
#~ msgstr "Flux "
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Stream Data Collection Status"
#~ msgstr "Statut de collecte de données de flux"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Stream Settings"
#~ msgstr "Réglages des Flux"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Stream URL:"
#~ msgstr "URL du Flux:"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Stream URL: "
#~ msgstr "URL du Flux: "
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Style"
#~ msgstr "Style"
#~ msgid "Subscribe"
#~ msgstr "S'abonner"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Subtitle"
#~ msgstr "Sous-titre"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Summary"
#~ msgstr "Sommaire"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Super Admin details can be changed in your <a href=\"%s\">Billing Settings</a>."
#~ msgstr "Les détails du super administrateur peuvent être modifiés dans vos <a href=\" %s \"> paramètres de facturation </a>."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Support Feedback"
#~ msgstr "Remarques au support"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Support setting updated."
#~ msgstr "Réglages du Support mis à jour."
2014-04-24 19:13:23 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Table Test"
#~ msgstr "Test de table"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Terms and Conditions"
#~ msgstr "Termes et Conditions"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
#~ msgstr "La longueur du bloc souhaité ne sera pas atteint si de temps d'antenne ne peut pas trouver suffisamment de pistes uniques en fonction de vos critères. Activez cette option si vous souhaitez autoriser les pistes à s'ajouter plusieurs fois dans le bloc intelligent."
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
#~ msgstr "Les informations suivantes seront affichées aux auditeurs dans leur lecteur multimédia:"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "The new Airtime is smoother, sleeker, and faster - on even more devices! We're committed to improving the Airtime\n"
#~ " experience, no matter how you're connected."
#~ msgstr ""
#~ "Le nouveau temps d'antenne est plus fluide, plus élégant et plus rapide - sur encore plus d'appareils! Nous nous\n"
#~ " sommes engagés à améliorer l'expérience Airtime, quelle qu'en soit votre utilisation."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "The requested action is not supported!"
#~ msgstr "L'action demandée n'est pas implémentée !"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "The work is in the public domain"
#~ msgstr "Ce travail est dans le domaine public"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "Cette version n'est plus supportée."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "Cette version sera bientôt obsolête."
#~ msgid ""
#~ "To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
#~ " Enable the Public Airtime API under Settings -> Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Pour ajouter l'onglet Radio à votre page Facebook, vous devez d'abord:<br><br>\n"
#~ "\t Activez l'API Publique Airtime sous Paramètres -> Préférences"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#~ msgid ""
#~ "To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
#~ " 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
#~ " 2. Enable the Public Airtime API under Settings -> Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Pour configurer et utiliser le lecteur intégré vous devez:<br><br>\n"
#~ "\t 1. Activer au mois un flux MP3, AAC ou OGG dans Paramètres -> Flux<br>\n"
#~ "\t 2. Activer l'API publique de Airtime dans Paramètres -> Préférences"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#, php-format
#~ msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
#~ msgstr "Pour lire le média, vous devrez mettre à jour votre navigateur vers une version récente ou mettre à jour votre %sPlugin Flash%s."
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#~ msgid ""
#~ "To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
#~ " Enable the Public Airtime API under Settings -> Preferences"
#~ msgstr ""
#~ "Pour utiliser ce widget affichant la programmation hebdomadaire vous devez:<br><br>\n"
#~ "\t Activer l'API publique Airtime dans Paramètres -> Préférences"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Toggle Details"
#~ msgstr "Basculer les détails"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Track:"
#~ msgstr "Piste:"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "TuneIn Settings"
#~ msgstr "Réglages TuneIn"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Type the characters you see in the picture below."
#~ msgstr "Saisissez les caractères que vous voyez dans l'image ci-dessous."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Update Required"
#~ msgstr "Mise à Jour Requise"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Update show"
#~ msgstr "Mettre à jour l'émission"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Update track"
#~ msgstr "Mettre la piste à jour"
2013-09-23 14:57:44 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Upgrade"
#~ msgstr "Amélioration"
2013-04-11 19:20:25 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Upload"
#~ msgstr "Téléversement"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Upload audio tracks"
#~ msgstr "Téléverser des pistes sonores"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time."
#~ msgstr "Utilisez ces paramètres dans votre logiciel de diffusion pour diffuser en direct à tout moment."
2019-02-24 18:59:20 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "User Type"
#~ msgstr "Type d'Utilisateur"
2019-02-24 18:59:20 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "View Feed"
#~ msgstr "Voir le feed"
2019-02-24 18:59:20 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "View Invoices"
#~ msgstr "Voir factures"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "View track"
#~ msgstr "Voir la piste"
2013-05-14 22:08:21 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Viewing "
#~ msgstr "Affichage "
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "We couldn't find the page you were looking for."
#~ msgstr "Nous n'avons pu trouver la page que vous cherchiez."
2014-07-25 21:05:35 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid ""
#~ "We've streamlined the Airtime interface to make navigation easier. With the most important tools\n"
#~ " just a click away, you'll be on air and hands-free in no time."
#~ msgstr ""
#~ "Nous avons rationalisé l'interface Airtime pour faciliter la navigation. Avec les outils les plus importants\n"
#~ " à portée de clic, vous serez en direct et les mains libres en un rien de temps."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Web Stream"
#~ msgstr "Flux Web"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Webstream"
#~ msgstr "Flux web"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#, php-format
#~ msgid "Welcome to %s!"
#~ msgstr "Bienvenue à %s !"
2013-10-08 17:48:24 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#, php-format
#~ msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
#~ msgstr "Bienvenue à la démo %s ! Vous pouvez vous connecter en utilisant le nom d'utilisateur «admin» et le mot de passe «admin» ."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Welcome to the new Airtime Pro!"
#~ msgstr "Bienvenue dans LibreTime !"
2013-12-13 19:06:14 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "What"
#~ msgstr "Quoi"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "What is the first name of the boy or girl that you first kissed?"
#~ msgstr "Comment s'appelait la première personne que vous avez embrassé ?"
2014-04-09 17:28:41 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "What is the name of your favorite childhood friend?"
#~ msgstr "Quel est le nom de votre meilleur ami d'enfance ?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "What school did you attend for sixth grade?"
#~ msgstr "Où étiez-vous au collège ?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "What street did you live on in third grade?"
#~ msgstr "Dans quelle rue viviez-vous en classe de CE2 ?"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "When"
#~ msgstr "Quand"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Who"
#~ msgstr "Qui"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "You are not watching any media folders."
#~ msgstr "Vous ne surveillez pas les dossiers médias."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "You can change these later in your preferences and user settings."
#~ msgstr "Vous pouvez les changer plus tard dans vos préférences et réglages utilisateurs."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "You do not have permission to access this page!"
#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission d'accéder à cette page !"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "You do not have permission to edit this track."
#~ msgstr "Vous n'avez pas la permission de modifier cette piste."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "You have already published this track to all available sources!"
#~ msgstr "Vous avez déjà publié cette piste sur toutes les sources disponibles!"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "You have to agree to privacy policy."
#~ msgstr "Vous devez accepter la politique de confidentialité."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "You haven't published this track to any sources!"
#~ msgstr "Vous n'avez pas publié cette piste à aucune source!"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#~ msgid ""
#~ "Your favorite features are now even easier to use - and we've even\n"
#~ " added a few new ones! Check out the video above or read on to find out more."
#~ msgstr ""
#~ "Vos fonctionnalités préférées sont encore plus faciles à utiliser - et nous en avons même \n"
#~ " ajouté quelques nouvelles! Regardez la vidéo ci-dessus ou lisez la suite pour en savoir plus."
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "Your trial expires in"
#~ msgstr "Votre période d'essai expire dans"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "and"
#~ msgstr "et"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "dB"
#~ msgstr "dB"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-01-06 13:20:23 +01:00
#~ msgid "file meets the criteria"
#~ msgstr "ce fichier correspond aux critères"
2012-12-04 00:15:08 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "files meet the criteria"
#~ msgstr "ces fichiers correspondent aux critères"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "iTunes Fields"
#~ msgstr "Champs pour iTunes"
2019-10-17 14:34:07 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "id"
#~ msgstr "id"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "max volume"
#~ msgstr "volume max"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "mute"
#~ msgstr "sourdine"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "next"
#~ msgstr "suivant"
2017-03-21 19:11:55 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
2017-03-24 17:28:17 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "pause"
#~ msgstr "pause"
2017-03-24 17:28:17 +01:00
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "play"
#~ msgstr "jouer"
2017-03-24 17:28:17 +01:00
2017-03-21 19:11:55 +01:00
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "s'il vous plaît mettez dans une durée en secondes '00 (.0) '"
2021-10-17 00:20:03 +02:00
#~ msgid "previous"
#~ msgstr "précédent"
#~ msgid "stop"
#~ msgstr "stop"
#~ msgid "unmute"
#~ msgstr "désactiver"