sintonia/airtime_mvc/locale/sr_RS/LC_MESSAGES/airtime.po

5084 lines
175 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

2014-02-04 15:07:13 +01:00
# LANGUAGE (xx_XX) translation for Airtime.
# Copyright (C) 2012 Sourcefabric
# This file is distributed under the same license as the Airtime package.
#
2014-02-04 15:07:13 +01:00
# Translators:
# Sourcefabric <contact@sourcefabric.org>, 2013
2014-02-04 15:07:13 +01:00
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Airtime\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-24 16:23+0000\n"
2015-09-05 10:34:23 +02:00
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 08:33+0000\n"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Last-Translator: Daniel James <daniel@64studio.com>\n"
"Language-Team: Serbian (Serbia) (http://www.transifex.com/sourcefabric/airtime/language/sr_RS/)\n"
"Language: sr_RS\n"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:213
#, php-format
msgid "The year %s must be within the range of 1753 - 9999"
msgstr "Година %s мора да буде у распону између 1753 - 9999"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:216
#, php-format
msgid "%s-%s-%s is not a valid date"
msgstr "%s-%s-%s није исправан датум"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/DateHelper.php:240
#, php-format
msgid "%s:%s:%s is not a valid time"
msgstr "%s:%s:%s није исправан датум"
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:26
msgid "English"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:27
msgid "Afar"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:28
msgid "Abkhazian"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:29
msgid "Afrikaans"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:30
msgid "Amharic"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:31
msgid "Arabic"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:32
msgid "Assamese"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:33
msgid "Aymara"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:34
msgid "Azerbaijani"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:35
msgid "Bashkir"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:36
msgid "Belarusian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:37
msgid "Bulgarian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:38
msgid "Bihari"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:39
msgid "Bislama"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:40
msgid "Bengali/Bangla"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:41
msgid "Tibetan"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:42
msgid "Breton"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:43
msgid "Catalan"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:44
msgid "Corsican"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:45
msgid "Czech"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:46
msgid "Welsh"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:47
msgid "Danish"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:48
msgid "German"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:49
msgid "Bhutani"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:50
msgid "Greek"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:51
msgid "Esperanto"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:52
msgid "Spanish"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:53
msgid "Estonian"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:54
msgid "Basque"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:55
msgid "Persian"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:56
msgid "Finnish"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:57
msgid "Fiji"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:58
msgid "Faeroese"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:59
msgid "French"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:60
msgid "Frisian"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:61
msgid "Irish"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:62
msgid "Scots/Gaelic"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:63
msgid "Galician"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:64
msgid "Guarani"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:65
msgid "Gujarati"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:66
msgid "Hausa"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:67
msgid "Hindi"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:68
msgid "Croatian"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:69
msgid "Hungarian"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:70
msgid "Armenian"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:71
msgid "Interlingua"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:72
msgid "Interlingue"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:73
msgid "Inupiak"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:74
msgid "Indonesian"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:75
msgid "Icelandic"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:76
msgid "Italian"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:77
msgid "Hebrew"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:78
msgid "Japanese"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:79
msgid "Yiddish"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:80
msgid "Javanese"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:81
msgid "Georgian"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:82
msgid "Kazakh"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:83
msgid "Greenlandic"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:84
msgid "Cambodian"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:85
msgid "Kannada"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:86
msgid "Korean"
msgstr ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:87
msgid "Kashmiri"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:88
msgid "Kurdish"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:89
msgid "Kirghiz"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:90
msgid "Latin"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:91
msgid "Lingala"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:92
msgid "Laothian"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:93
msgid "Lithuanian"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:94
msgid "Latvian/Lettish"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:95
msgid "Malagasy"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:96
msgid "Maori"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:97
msgid "Macedonian"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:98
msgid "Malayalam"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:99
msgid "Mongolian"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:100
msgid "Moldavian"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:101
msgid "Marathi"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:102
msgid "Malay"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:103
msgid "Maltese"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:104
msgid "Burmese"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:105
msgid "Nauru"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:106
msgid "Nepali"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:107
msgid "Dutch"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:108
msgid "Norwegian"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:109
msgid "Occitan"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:110
msgid "(Afan)/Oromoor/Oriya"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:111
msgid "Punjabi"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:112
msgid "Polish"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:113
msgid "Pashto/Pushto"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:114
msgid "Portuguese"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:115
msgid "Quechua"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:116
msgid "Rhaeto-Romance"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:117
msgid "Kirundi"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:118
msgid "Romanian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:119
msgid "Russian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:120
msgid "Kinyarwanda"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:121
msgid "Sanskrit"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:122
msgid "Sindhi"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:123
msgid "Sangro"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:124
msgid "Serbo-Croatian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:125
msgid "Singhalese"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:126
msgid "Slovak"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:127
msgid "Slovenian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:128
msgid "Samoan"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:129
msgid "Shona"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:130
msgid "Somali"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:131
msgid "Albanian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:132
msgid "Serbian"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:133
msgid "Siswati"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:134
msgid "Sesotho"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:135
msgid "Sundanese"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:136
msgid "Swedish"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:137
msgid "Swahili"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:138
msgid "Tamil"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:139
msgid "Tegulu"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:140
msgid "Tajik"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:141
msgid "Thai"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:142
msgid "Tigrinya"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:143
msgid "Turkmen"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:144
msgid "Tagalog"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:145
msgid "Setswana"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:146
msgid "Tonga"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:147
msgid "Turkish"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:148
msgid "Tsonga"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:149
msgid "Tatar"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:150
msgid "Twi"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:151
msgid "Ukrainian"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:152
msgid "Urdu"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:153
msgid "Uzbek"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:154
msgid "Vietnamese"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:155
msgid "Volapuk"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:156
msgid "Wolof"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:157
msgid "Xhosa"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:158
msgid "Yoruba"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:159
msgid "Chinese"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/LocaleHelper.php:160
msgid "Zulu"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/Timezone.php:21
msgid "Use station default"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:66
msgid "Upload some tracks below to add them to your library!"
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:68
#, php-format
msgid "It looks like you haven't uploaded any audio files yet. %sUpload a file now%s."
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:74
msgid "Click the 'New Show' button and fill out the required fields."
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:76
#, php-format
msgid "It looks like you don't have any shows scheduled. %sCreate a show now%s."
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:84
msgid "To start broadcasting, cancel the current linked show by clicking on it and selecting 'Cancel Show'."
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:86
#, php-format
msgid ""
"Linked shows need to be filled with tracks before it starts. To start broadcasting cancel the current linked show and schedule an unlinked show.\n"
" %sCreate an unlinked show now%s."
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:91
msgid "To start broadcasting, click on the current show and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:93
#, php-format
msgid "It looks like the current show needs more tracks. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:100
msgid "Click on the show starting next and select 'Schedule Tracks'"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/common/UsabilityHints.php:102
#, php-format
msgid "It looks like the next show is empty. %sAdd tracks to your show now%s."
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:17
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:122
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:6
msgid "My Podcast"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:25
msgid "Radio Page"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:32
msgid "Calendar"
msgstr "Календар"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:40
msgid "Widgets"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:49
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/player.phtml:6
msgid "Player"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:5
msgid "Weekly Schedule"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:61
msgid "Facebook"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:69
msgid "Settings"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:78
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/index.phtml:2
msgid "General"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:83
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:1
msgid "My Profile"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:89
msgid "Users"
msgstr "Корисници"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:96
msgid "Streams"
msgstr "Преноси"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:102
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:380
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:381
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:31
msgid "Status"
msgstr "Стање"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:111
msgid "Analytics"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:120
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:2
msgid "Playout History"
msgstr "Историја Пуштених Песама"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:127
msgid "History Templates"
msgstr "Историјски Шаблони"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:134
msgid "Listener Stats"
msgstr "Слушатељска Статистика"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:144
msgid "Upgrade"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:144
msgid "Billing"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:151
msgid "Account Plans"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:158
msgid "Account Details"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:165
msgid "View Invoices"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:175
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:14
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:183
msgid "Getting Started"
msgstr "Почетак Коришћења"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:190
msgid "FAQ"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:195
msgid "User Manual"
msgstr "Упутство"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:200
msgid "File a Support Ticket"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/configs/navigation.php:210
msgid "What's New?"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:102
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:553
msgid "You are not allowed to access this resource."
msgstr "Не смеш да приступиш овог извора."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:303
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:369
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:436
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:488
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:520
msgid "You are not allowed to access this resource. "
msgstr "Не смеш да приступите овог извора."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:745
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:765
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:777
#, php-format
msgid "File does not exist in %s"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:828
msgid "Bad request. no 'mode' parameter passed."
msgstr "Неисправан захтев."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ApiController.php:838
msgid "Bad request. 'mode' parameter is invalid"
msgstr "Неисправан захтев"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:35
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:84
msgid "You don't have permission to disconnect source."
msgstr "Немаш допуштење да искључиш извор."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:37
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:86
msgid "There is no source connected to this input."
msgstr "Нема спојеног извора на овај улаз."
#: airtime_mvc/application/controllers/DashboardController.php:81
msgid "You don't have permission to switch source."
msgstr "Немаш дозволу за промену извора."
#: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:28
msgid ""
"To configure and use the embeddable player you must:<br><br>\n"
" 1. Enable at least one MP3, AAC, or OGG stream under Settings -> Streams<br>\n"
" 2. Enable the Public Airtime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:41
msgid ""
"To use the embeddable weekly schedule widget you must:<br><br>\n"
" Enable the Public Airtime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/EmbeddablewidgetsController.php:53
msgid ""
"To add the Radio Tab to your Facebook Page, you must first:<br><br>\n"
" Enable the Public Airtime API under Settings -> Preferences"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:87
msgid "Page not found."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:96
msgid "The requested action is not supported."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:107
msgid "You do not have permission to access this resource."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/ErrorController.php:118
msgid "An internal application error has occurred."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/IndexController.php:90
#, php-format
msgid "%s Podcast"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/IndexController.php:91
msgid "No tracks have been published yet."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:28
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:147
#, php-format
msgid "%s not found"
msgstr "%s није пронађен"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:37
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:168
msgid "Something went wrong."
msgstr "Нешто је пошло по криву."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:92
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:135
msgid "Preview"
msgstr "Преглед"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:112
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:163
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:186
msgid "Add to Playlist"
msgstr "Додај на Списак Песама"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:114
msgid "Add to Smart Block"
msgstr "Додај у Smart Block"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:119
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:175
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:194
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:143
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:188
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:205
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:210
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:120
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:170
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:192
msgid "Edit..."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:121
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:226
msgid "Publish..."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:129
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:704
msgid "Download"
msgstr "Преузимање"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:147
msgid "View track"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:148
msgid "Update track"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:155
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Удвостручавање"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:199
msgid "No action available"
msgstr "Нема доступних акција"
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:219
msgid "You don't have permission to delete selected items."
msgstr "Немаш допуштење за брисање одабране ставке."
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:265
msgid "Could not delete file because it is scheduled in the future."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:268
msgid "Could not delete file(s)."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LibraryController.php:308
#, php-format
msgid "Copy of %s"
msgstr "Копирање од %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ListenerstatController.php:51
msgid "Please make sure admin user/password is correct on Settings->Streams page."
msgstr "Молимо, провери да ли је исправан/на админ корисник/лозинка на страници Систем->Преноси."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:25
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/audio-player.phtml:5
msgid "Audio Player"
msgstr "Аудио Уређај"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:11
msgid "Something went wrong!"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:28
msgid "Recording:"
msgstr "Снимање:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:29
msgid "Master Stream"
msgstr "Мајсторски Пренос"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:30
msgid "Live Stream"
msgstr "Пренос Уживо"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:31
msgid "Nothing Scheduled"
msgstr "Ништа по распореду"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:32
msgid "Current Show:"
msgstr "Садашња Емисија:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:33
msgid "Current"
msgstr "Тренутна"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:35
msgid "You are running the latest version"
msgstr "Ти имаш инсталирану најновију верзију"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:36
msgid "New version available: "
msgstr "Нова верзија је доступна:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:37
msgid "You have a pre-release version of LibreTime intalled."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:38
msgid "A patch update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:39
msgid "A feature update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:40
msgid "A major update for your LibreTime installation is available."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:41
msgid "Multiple major updates for LibreTime installation are available. Please upgrade as soon as possible."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:43
msgid "Add to current playlist"
msgstr "Додај у тренутни списак песама"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:44
msgid "Add to current smart block"
msgstr "Додај у тренутни smart block"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:45
msgid "Adding 1 Item"
msgstr "Додавање 1 Ставке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:46
#, php-format
msgid "Adding %s Items"
msgstr "Додавање %s Ставке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:47
msgid "You can only add tracks to smart blocks."
msgstr "Можеш да додаш само песме код паметних блокова."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:48
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:180
msgid "You can only add tracks, smart blocks, and webstreams to playlists."
msgstr "Можеш само да додаш песме, паметне блокова, и преносе код листе нумера."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:51
msgid "Please select a cursor position on timeline."
msgstr "Молимо одабери место показивача на временској црти."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:52
msgid "You haven't added any tracks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:53
msgid "You haven't added any playlists"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:54
msgid "You haven't added any smart blocks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:55
msgid "You haven't added any webstreams"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:56
msgid "Learn about tracks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:57
msgid "Learn about playlists"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:58
msgid "Learn about podcasts"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:59
msgid "Learn about smart blocks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:60
msgid "Learn about webstreams"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:61
msgid "Click 'New' to create one."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:65
msgid "Edit Metadata"
msgstr "Уреди Метаподатке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:66
msgid "Add to selected show"
msgstr "Додај у одабраној емисији"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:67
msgid "Select"
msgstr "Одабери"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:68
msgid "Select this page"
msgstr "Одабери ову страницу"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:69
msgid "Deselect this page"
msgstr "Одзначи ову страницу"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:70
msgid "Deselect all"
msgstr "Одзначи све"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:71
msgid "Are you sure you want to delete the selected item(s)?"
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да избришеш одабрану (е) ставу (е)?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:72
msgid "Scheduled"
msgstr "Заказана"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:73
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:3
msgid "Tracks"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:74
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:62
msgid "Playlist"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:75
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:74
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1381
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1115
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1155
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1172
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:6
msgid "Title"
msgstr "Назив"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:76
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:60
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1366
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1116
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1156
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1173
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:7
msgid "Creator"
msgstr "Творац"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:77
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:51
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1357
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1117
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:8
msgid "Album"
msgstr "Албум"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:78
msgid "Bit Rate"
msgstr "Пренос Бита"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:79
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:53
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1359
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:80
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:54
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1360
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1122
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1176
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:55
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1361
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1127
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:56
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1362
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1124
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1177
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:41
msgid "Copyright"
msgstr "Ауторско право"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:83
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:61
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1367
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодирано је по"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:62
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:127
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1368
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1119
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:10
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:85
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:63
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1369
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1123
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:86
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:64
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1370
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1121
msgid "Label"
msgstr "Налепница"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:65
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1371
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1128
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:32
msgid "Language"
msgstr "Језик"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:88
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:66
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1373
msgid "Last Modified"
msgstr "Последња Измена"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:89
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:67
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1374
msgid "Last Played"
msgstr "Задњи Пут Одиграна"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:68
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1375
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1118
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1175
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:9
msgid "Length"
msgstr "Дужина"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:91
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:69
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1376
msgid "Mime"
msgstr "Mime"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:92
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:70
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1377
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1120
msgid "Mood"
msgstr "Расположење"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:93
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:71
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1378
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:94
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:72
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1379
msgid "Replay Gain"
msgstr "Replay Gain"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:95
msgid "Sample Rate"
msgstr "Узорак Стопа"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:96
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:75
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1382
msgid "Track Number"
msgstr "Број Песма"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:97
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:76
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1383
msgid "Uploaded"
msgstr "Додата"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:98
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:77
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1384
msgid "Website"
msgstr "Веб страница"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:99
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:78
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1385
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1125
msgid "Year"
msgstr "Година"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:100
msgid "Loading..."
msgstr "Учитавање..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:101
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:409
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:65
msgid "All"
msgstr "Све"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:102
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:103
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:8
msgid "Playlists"
msgstr "Листе песама"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:104
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:13
msgid "Smart Blocks"
msgstr "Smart Block-ови"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:105
msgid "Web Streams"
msgstr "Преноси"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:106
msgid "Unknown type: "
msgstr "Непознати тип:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:107
msgid "Are you sure you want to delete the selected item?"
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да обришеш изабрану ставку?"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:108
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:213
msgid "Uploading in progress..."
msgstr "Пренос је у току..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:109
msgid "Retrieving data from the server..."
msgstr "Преузимање података са сервера..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:114
msgid "The soundcloud id for this file is: "
msgstr "SoundCloud id за ову датотеку је:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:115
msgid "There was an error while uploading to soundcloud."
msgstr "Дошло је до грешке приликом преноса на soundcloud."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:116
msgid "Error code: "
msgstr "Шифра грешке:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:117
msgid "Error msg: "
msgstr "Порука о грешци:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:118
msgid "Input must be a positive number"
msgstr "Мора да буде позитиван број"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:119
msgid "Input must be a number"
msgstr "Мора да буде број"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:120
msgid "Input must be in the format: yyyy-mm-dd"
msgstr "Мора да буде у облику: гггг-мм-дд"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:121
msgid "Input must be in the format: hh:mm:ss.t"
msgstr "Мора да буде у облику: hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:125
#, php-format
msgid "You are currently uploading files. %sGoing to another screen will cancel the upload process. %sAre you sure you want to leave the page?"
msgstr "Тренутно је пренос датотеке. %sОдлазак на другом екрану ће да откаже процес слања. %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:127
msgid "Open Media Builder"
msgstr "Отвори Медијског Градитеља"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:128
msgid "please put in a time '00:00:00 (.0)'"
msgstr "молимо стави у време '00:00:00 (.0)'"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:129
msgid "Please enter a valid time in seconds. Eg. 0.5"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:130
msgid "Your browser does not support playing this file type: "
msgstr "Твој претраживач не подржава ову врсту аудио фајл:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:131
msgid "Dynamic block is not previewable"
msgstr "Динамички блок није доступан за преглед"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:132
msgid "Limit to: "
msgstr "Ограничити се на:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:133
msgid "Playlist saved"
msgstr "Списак песама је спремљена"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:134
msgid "Playlist shuffled"
msgstr "Списак песама је измешан"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:136
msgid "Airtime is unsure about the status of this file. This can happen when the file is on a remote drive that is unaccessible or the file is in a directory that isn't 'watched' anymore."
msgstr "Airtime је несигуран о статусу ове датотеке. То такође може да се деси када је датотека на удаљеном диску или је датотека у некој директоријуми, која се више није 'праћена односно надзирана'."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:138
#, php-format
msgid "Listener Count on %s: %s"
msgstr "Број Слушалаца %s: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:140
msgid "Remind me in 1 week"
msgstr "Подсети ме за 1 недељу"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:141
msgid "Remind me never"
msgstr "Никад ме више не подсети"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:142
msgid "Yes, help Airtime"
msgstr "Да, помажем Airtime-у"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:143
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:191
msgid "Image must be one of jpg, jpeg, png, or gif"
msgstr "Слика мора да буде jpg, jpeg, png, или gif"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:146
msgid "A static smart block will save the criteria and generate the block content immediately. This allows you to edit and view it in the Library before adding it to a show."
msgstr "Статички паметни блокови спремају критеријуме и одмах генеришу блок садржаја. То ти омогућава да уредиш и видиш га у библиотеци пре него што га додаш на емисију."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:148
msgid "A dynamic smart block will only save the criteria. The block content will get generated upon adding it to a show. You will not be able to view and edit the content in the Library."
msgstr "Динамички паметни блокови само критеријуме спремају. Блок садржаја ће се генерише након што га додамо на емисију. Нећеш моћи да прегледаш и уређиваш садржај у библиотеци."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:150
msgid "The desired block length will not be reached if Airtime cannot find enough unique tracks to match your criteria. Enable this option if you wish to allow tracks to be added multiple times to the smart block."
msgstr "Жељена дужина блока неће да буде постигнут јер Airtime не могу да пронађе довољно јединствене песме које одговарају твојим критеријумима. Омогући ову опцију ако желиш да допустиш да неке песме могу да се више пута понављају."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:151
msgid "Smart block shuffled"
msgstr "Smart block је измешан"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:152
msgid "Smart block generated and criteria saved"
msgstr "Smart block је генерисан и критеријуме су спремне"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:153
msgid "Smart block saved"
msgstr "Smart block је сачуван"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:154
msgid "Processing..."
msgstr "Обрада..."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:155
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:90
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:106
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:265
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:394
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:432
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1389
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Select modifier"
msgstr "Одабери модификатор"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:156
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:91
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1390
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "contains"
msgstr "садржи"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:157
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:92
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1391
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "does not contain"
msgstr "не садржи"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:158
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:93
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:107
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1392
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1396
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "is"
msgstr "је"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:159
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:94
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:108
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1393
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1397
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "is not"
msgstr "није"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:160
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:95
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1394
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "starts with"
msgstr "почиње се са"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:161
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:96
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1395
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "ends with"
msgstr "завршава се са"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:162
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:109
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1398
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "is greater than"
msgstr "је већи од"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:163
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:110
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1399
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "is less than"
msgstr "је мањи од"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:164
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:111
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1400
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid "is in the range"
msgstr "је у опсегу"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:166
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Choose Storage Folder"
msgstr "Одабери Мапу за Складиштење"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:167
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Choose Folder to Watch"
msgstr "Одабери Мапу за Праћење"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:169
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid ""
"Are you sure you want to change the storage folder?\n"
"This will remove the files from your Airtime library!"
msgstr ""
"Јеси ли сигуран да желиш да промениш мапу за складиштење?\n"
"То ће да уклони датотеке из твоје библиотеке!"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:170
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/directory-config.phtml:2
msgid "Manage Media Folders"
msgstr "Управљање Медијске Мапе"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:171
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Are you sure you want to remove the watched folder?"
msgstr "Јеси ли сигуран да желиш да уклониш надзорску мапу?"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:172
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "This path is currently not accessible."
msgstr "Овај пут није тренутно доступан."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:174
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#, php-format
msgid "Some stream types require extra configuration. Details about enabling %sAAC+ Support%s or %sOpus Support%s are provided."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Неке врсте емитовање захтевају додатну конфигурацију. Детаљи око омогућавања %sAAC+ Подршке%s или %sOpus Подршке%s су овде доступни."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:175
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Connected to the streaming server"
msgstr "Прикључен је на серверу"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:176
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "The stream is disabled"
msgstr "Пренос је онемогућен"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:177
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:191
msgid "Getting information from the server..."
msgstr "Добијање информација са сервера..."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:178
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Can not connect to the streaming server"
msgstr "Не може да се повеже на серверу"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:180
msgid "If Airtime is behind a router or firewall, you may need to configure port forwarding and this field information will be incorrect. In this case you will need to manually update this field so it shows the correct host/port/mount that your DJ's need to connect to. The allowed range is between 1024 and 49151."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Ако је иза Airtime-а рутер или заштитни зид, можда мораш да конфигуришеш поље порта прослеђивање и ово информационо поље ће да буде нетачан. У том случају мораћеш ручно да ажурираш ово поље, да би показао тачноhost/port/mount да се могу да повеже твоји диск-џокеји. Допуштени опсег је између 1024 и 49151."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:181
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "For more details, please read the %sAirtime Manual%s"
msgstr "За више детаља, прочитај %sУпутству за употребу%s"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:183
msgid "Check this option to enable metadata for OGG streams (stream metadata is the track title, artist, and show name that is displayed in an audio player). VLC and mplayer have a serious bug when playing an OGG/VORBIS stream that has metadata information enabled: they will disconnect from the stream after every song. If you are using an OGG stream and your listeners do not require support for these audio players, then feel free to enable this option."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Провери ову опцију како би се омогућило метаподатака за OGG потоке."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:184
msgid "Check this box to automatically switch off Master/Show source upon source disconnection."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско искључење Мајстор/Емисија извора, након престанка рада извора."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:185
msgid "Check this box to automatically switch on Master/Show source upon source connection."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Провери ову кућицу за аутоматско пребацивање на Мајстор/Емисија извора, након што је спојен извор."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:186
msgid "If your Icecast server expects a username of 'source', this field can be left blank."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Ако твој Icecast сервер очекује корисничко име из 'извора', ово поље може да остане празно."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:187
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:197
msgid "If your live streaming client does not ask for a username, this field should be 'source'."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Ако твој 'live streaming' клијент не пита за корисничко име, ово поље требало да буде 'извор'."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:188
msgid "WARNING: This will restart your stream and may cause a short dropout for your listeners!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:189
msgid "This is the admin username and password for Icecast/SHOUTcast to get listener statistics."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Ово је админ корисничко име и лозинка за Icecast/SHOUTcast да би добио слушатељску статистику."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:193
msgid "Warning: You cannot change this field while the show is currently playing"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Упозорење: Не можеш променити садржај поља, док се садашња емисија не завршава"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:194
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "No result found"
msgstr "Нема пронађених резултата"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:195
msgid "This follows the same security pattern for the shows: only users assigned to the show can connect."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "То следи исти образац безбедности за емисије: само додељени корисници могу да се повеже на емисију."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:196
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Specify custom authentication which will work only for this show."
msgstr "Одреди прилагођене аутентификације које ће да се уважи само за ову емисију."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:198
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "The show instance doesn't exist anymore!"
msgstr "Емисија у овом случају више не постоји!"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:199
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Warning: Shows cannot be re-linked"
msgstr "Упозорење: Емисије не може поново да се повеже"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:200
msgid "By linking your repeating shows any media items scheduled in any repeat show will also get scheduled in the other repeat shows"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Повезивањем своје понављајуће емисије свака заказана медијска става у свакој понављајућим емисијама добиће исти распоред такође и у другим понављајућим емисијама"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:201
msgid "Timezone is set to the station timezone by default. Shows in the calendar will be displayed in your local time defined by the Interface Timezone in your user settings."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Временска зона је постављена по станичну зону према задатим. Емисије у календару ће се да прикаже по твојим локалном времену која је дефинисана у интерфејса временске зоне у твојим корисничким поставци."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:205
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Show"
msgstr "Емисија"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:206
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Show is empty"
msgstr "Емисија је празна"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:207
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "1m"
msgstr "1m"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:208
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "5m"
msgstr "5m"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:209
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "10m"
msgstr "10m"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:210
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "15m"
msgstr "15m"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:211
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "30m"
msgstr "30m"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:212
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "60m"
msgstr "60m"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:214
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Retreiving data from the server..."
msgstr "Добијање података са сервера..."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:220
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "This show has no scheduled content."
msgstr "Ова емисија нема заказаног садржаја."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:221
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "This show is not completely filled with content."
msgstr "Ова емисија није у потпуности испуњена са садржајем."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:225
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "January"
msgstr "Јануар"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:226
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "February"
msgstr "Фебруар"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:227
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "March"
msgstr "Март"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:228
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "April"
msgstr "Април"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:229
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:241
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "May"
msgstr "Мај"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:230
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "June"
msgstr "Јун"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:231
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "July"
msgstr "Јул"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:232
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "August"
msgstr "Август"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:233
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "September"
msgstr "Септембар"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:234
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "October"
msgstr "Октобар"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:235
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "November"
msgstr "Новембар"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:236
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "December"
msgstr "Децембар"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:237
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Jan"
msgstr "Јан"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:238
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Feb"
msgstr "Феб"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:239
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:240
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:242
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Jun"
msgstr "Јун"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:243
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Jul"
msgstr "Јул"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:244
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:245
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Sep"
msgstr "Сеп"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:246
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:247
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Nov"
msgstr "Нов"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:248
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Dec"
msgstr "Дец"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:249
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Today"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:250
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Day"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:251
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Week"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:252
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Month"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:253
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:185
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Sunday"
msgstr "Недеља"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:254
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:186
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Monday"
msgstr "Понедељак"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:255
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:187
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Tuesday"
msgstr "Уторак"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:256
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:188
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:257
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:189
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Thursday"
msgstr "Четвртак"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:258
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:190
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Friday"
msgstr "Петак"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:259
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:191
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:260
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:35
msgid "Sun"
msgstr "Нед"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:261
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:36
msgid "Mon"
msgstr "Пон"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:262
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:37
msgid "Tue"
msgstr "Уто"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:263
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:38
msgid "Wed"
msgstr "Сре"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:264
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:39
msgid "Thu"
msgstr "Чет"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:265
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:40
msgid "Fri"
msgstr "Пет"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:266
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:41
msgid "Sat"
msgstr "Суб"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:267
msgid "Shows longer than their scheduled time will be cut off by a following show."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Емисија дуже од предвиђеног времена ће да буде одсечен."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:268
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Cancel Current Show?"
msgstr "Откажи Тренутног Програма?"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:269
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:317
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Stop recording current show?"
msgstr "Заустављање снимање емисије?"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:270
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Ok"
msgstr "Ок"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:271
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Contents of Show"
msgstr "Садржај Емисије"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:274
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Remove all content?"
msgstr "Уклониш све садржаје?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:276
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Delete selected item(s)?"
msgstr "Обришеш ли одабрану (е) ставу (е)?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:277
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/show-content-dialog.phtml:5
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:278
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "End"
msgstr "Завршетак"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:279
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:280
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Filtering out "
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:281
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid " of "
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:282
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid " records"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:283
msgid "There are no shows scheduled during the specified time period."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:289
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:57
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:148
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1363
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Cue In"
msgstr "Cue In"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:290
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:58
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:155
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1364
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Cue Out"
msgstr "Cue Out"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:291
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:175
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Fade In"
msgstr "Одтамњење"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:292
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:176
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Fade Out"
msgstr "Затамњење"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:293
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Show Empty"
msgstr "Празна Емисија"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:294
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Recording From Line In"
msgstr "Снимање са Line In"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:295
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Track preview"
msgstr "Преглед песма"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:299
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Cannot schedule outside a show."
msgstr "Не може да се заказује ван емисије."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:300
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Moving 1 Item"
msgstr "Премештање 1 Ставка"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:301
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#, php-format
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Moving %s Items"
msgstr "Премештање %s Ставке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:302
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:109
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:216
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:131
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:43
#: airtime_mvc/application/forms/Preferences.php:40
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:131
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:173
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:87
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:85
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:102
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:118
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:48
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:303
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:326
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:206
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistory.php:141
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:75
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:84
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:36
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:45
msgid "Cancel"
msgstr "Одустани"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:304
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Fade Editor"
msgstr "Уређивач за (Од-/За-)тамњивање"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:305
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Cue Editor"
msgstr "Cue Уређивач"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:306
msgid "Waveform features are available in a browser supporting the Web Audio API"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Таласни облик функције су доступне у споредну Web Audio API прегледачу"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:309
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Select all"
msgstr "Одабери све"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:310
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Select none"
msgstr "Не одабери ништа"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:311
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Trim overbooked shows"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:312
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Remove selected scheduled items"
msgstr "Уклони одабране заказане ставке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:313
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Jump to the current playing track"
msgstr "Скочи на тренутну свирану песму"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:314
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Cancel current show"
msgstr "Поништи тренутну емисију"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:319
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Open library to add or remove content"
msgstr "Отвори библиотеку за додавање или уклањање садржаја"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:320
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Add / Remove Content"
msgstr "Додај / Уклони Садржај"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:322
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:25
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:49
msgid "in use"
msgstr "у употреби"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:323
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Disk"
msgstr "Диск"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:325
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Look in"
msgstr "Погледај унутра"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:327
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:329
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:101
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Admin"
msgstr "Администратор"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:330
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:99
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "DJ"
msgstr "Диск-џокеј"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:331
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:100
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Program Manager"
msgstr "Водитељ Програма"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:332
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:98
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Guest"
msgstr "Гост"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:333
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Guests can do the following:"
msgstr "Гости могу да уради следеће:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:334
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "View schedule"
msgstr "Преглед распореда"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:335
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "View show content"
msgstr "Преглед садржај емисије"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:336
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "DJs can do the following:"
msgstr "Диск-џокеји могу да уради следеће:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:337
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Manage assigned show content"
msgstr "Управљање додељен садржај емисије"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:338
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Import media files"
msgstr "Увоз медијске фајлове"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:339
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Create playlists, smart blocks, and webstreams"
msgstr "Изради листе песама, паметне блокове, и преносе"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:340
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Manage their own library content"
msgstr "Управљање своје библиотечког садржаја"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:341
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Progam Managers can do the following:"
msgstr "Менаџер програма могу да уради следеће:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:342
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "View and manage show content"
msgstr "Приказ и управљање садржај емисије"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:343
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Schedule shows"
msgstr "Распоредне емисије"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:344
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Manage all library content"
msgstr "Управљање све садржаје библиотека"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:345
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Admins can do the following:"
msgstr "Администратори могу да уради следеће:"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:346
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Manage preferences"
msgstr "Управљање подешавања"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:347
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Manage users"
msgstr "Управљање кориснике"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:348
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Manage watched folders"
msgstr "Управљање надзираних датотеке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:349
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:116
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:98
msgid "Send support feedback"
msgstr "Пошаљи повратне информације"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:350
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "View system status"
msgstr "Преглед стања система"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:351
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Access playout history"
msgstr "Приступ за историју пуштених песама"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:352
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "View listener stats"
msgstr "Погледај статистику слушаоце"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:354
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Show / hide columns"
msgstr "Покажи/сакриј колоне"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:356
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "From {from} to {to}"
msgstr "Од {from} до {to}"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:357
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "kbps"
msgstr "kbps"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:358
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "yyyy-mm-dd"
msgstr "гггг-мм-дд"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:359
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "hh:mm:ss.t"
msgstr "hh:mm:ss.t"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:360
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "kHz"
msgstr "kHz"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:363
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Su"
msgstr "Не"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:364
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Mo"
msgstr "По"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:365
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Tu"
msgstr "Ут"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:366
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "We"
msgstr "Ср"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:367
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Th"
msgstr "Че"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:368
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Fr"
msgstr "Пе"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:369
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Sa"
msgstr "Су"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:370
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:398
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:49
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/featureupgrade-pane.phtml:17
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:3
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:372
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Hour"
msgstr "Сат"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:373
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Minute"
msgstr "Минута"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:374
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Done"
msgstr "Готово"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:377
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Select files"
msgstr "Изабери датотеке"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:378
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:379
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Add files to the upload queue and click the start button."
msgstr "Додај датотеке и кликни на 'Покрени Upload' дугме."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:382
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Add Files"
msgstr "Додај Датотеке"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:383
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Stop Upload"
msgstr "Заустави Upload"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:384
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Start upload"
msgstr "Покрени upload"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:385
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Add files"
msgstr "Додај датотеке"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:386
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "Uploaded %d/%d files"
msgstr "Послата %d/%d датотека"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:387
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:388
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Drag files here."
msgstr "Повуци датотеке овде."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:389
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "File extension error."
msgstr "Грешка (ознаку типа датотеке)."
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:390
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "File size error."
msgstr "Грешка величине датотеке."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:391
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "File count error."
msgstr "Грешка број датотеке."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:392
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Init error."
msgstr "Init грешка."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:393
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "HTTP Error."
msgstr "HTTP Грешка."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:394
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Security error."
msgstr "Безбедносна грешка."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:395
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Generic error."
msgstr "Генеричка грешка."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:396
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "IO error."
msgstr "IO грешка."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:397
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "File: %s"
msgstr "Фајл: %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:399
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "%d files queued"
msgstr "%d датотека на чекању"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:400
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "File: %f, size: %s, max file size: %m"
msgstr "Датотека: %f, величина: %s, макс величина датотеке: %m"
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:401
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Upload URL might be wrong or doesn't exist"
msgstr "Преносни URL може да буде у криву или не постоји"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:402
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Error: File too large: "
msgstr "Грешка: Датотека је превелика:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:403
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Error: Invalid file extension: "
msgstr "Грешка: Неважећи ознак типа датотека:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:405
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:58
msgid "Set Default"
msgstr "Постави Подразумевано"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:406
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Create Entry"
msgstr "Стварање Уноса"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:407
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Edit History Record"
msgstr "Уреди Историјат Уписа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:408
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:57
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:53
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "No Show"
msgstr "Нема Програма"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:410
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "Copied %s row%s to the clipboard"
msgstr "%s ред%s је копиран у међумеморију"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:411
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "%sPrint view%sPlease use your browser's print function to print this table. Press escape when finished."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "%sИспис поглед%sМолимо, користи прегледача штампање функцију за штампање ову табелу. Кад завршиш, притисни Escape."
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:412
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "New Show"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:413
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "New Log Entry"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:432
msgid "Welcome to the new Airtime Pro!"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:434
msgid "On Air"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:435
msgid "Off Air"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:436
msgid "Offline"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LocaleController.php:437
msgid "Nothing scheduled"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:54
msgid "Please enter your username and password."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:179
msgid "Email could not be sent. Check your mail server settings and ensure it has been configured properly."
msgstr "Е-маил није могао да буде послат. Провери своје поставке сервера поште и провери се да је исправно подешен."
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:183
msgid "That username or email address could not be found."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:196
msgid "There was a problem with the username or email address you entered."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/LoginController.php:274
msgid "Wrong username or password provided. Please try again."
msgstr "Погрешно корисничко име или лозинка. Молимо покушај поново."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:53
#, php-format
msgid "You are viewing an older version of %s"
msgstr "Гледаш старију верзију %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:140
msgid "You cannot add tracks to dynamic blocks."
msgstr "Не можеш да додаш песме за динамичне блокове."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:161
#, php-format
msgid "You don't have permission to delete selected %s(s)."
msgstr "Немаш допуштење за брисање одабраног (е) %s."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:174
msgid "You can only add tracks to smart block."
msgstr "Можеш само песме да додаш за паметног блока."
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:192
msgid "Untitled Playlist"
msgstr "Неименовани Списак Песама"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:194
msgid "Untitled Smart Block"
msgstr "Неименовани Smart Block"
#: airtime_mvc/application/controllers/PlaylistController.php:521
msgid "Unknown Playlist"
msgstr "Непознати Списак Песама"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:76
msgid "Preferences updated."
msgstr "Подешавања су ажуриране."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:141
msgid "Support setting updated."
msgstr "Подршка подешавања је ажурирана."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:149
msgid "Support Feedback"
msgstr "Повратне Информације"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:351
msgid "Stream Setting Updated."
msgstr "Пренос Подешавање је Ажурирано."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:399
msgid "path should be specified"
msgstr "пут би требао да буде специфициран"
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:494
msgid "Problem with Liquidsoap..."
msgstr "Проблем са Liquidsoap..."
#: airtime_mvc/application/controllers/PreferenceController.php:556
msgid "Request method not accepted"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/controllers/ScheduleController.php:380
#, php-format
msgid "Rebroadcast of show %s from %s at %s"
msgstr "Реемитовање емисија %s од %s на %s"
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:137
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Select cursor"
msgstr "Одабери показивач"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:138
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Remove cursor"
msgstr "Уклони показивач"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/ShowbuilderController.php:157
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "show does not exist"
msgstr "емисија не постоји"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:86
msgid "User added successfully!"
msgstr "Корисник је успешно додат!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:88
msgid "User updated successfully!"
msgstr "Корисник је успешно ажуриран!"
#: airtime_mvc/application/controllers/UserController.php:188
msgid "Settings updated successfully!"
msgstr "Подешавања су успешно ажуриране!"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:28
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:32
msgid "Untitled Webstream"
msgstr "Неименовани Пренос"
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:154
msgid "Webstream saved."
msgstr "Пренос је сачуван."
#: airtime_mvc/application/controllers/WebstreamController.php:162
msgid "Invalid form values."
msgstr "Неважећи вредности обрасца."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:26
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:31
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:35
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:63
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:92
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:119
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:65
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:102
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:121
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:136
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:158
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:168
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:177
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:186
msgid "Invalid character entered"
msgstr "Унесени су неважећи знакови"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:66
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:71
msgid "Day must be specified"
msgstr "Дан мора да буде наведен"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:71
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:76
msgid "Time must be specified"
msgstr "Време мора да буде наведено"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAbsoluteRebroadcastDates.php:94
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:103
msgid "Must wait at least 1 hour to rebroadcast"
msgstr "Мораш да чекаш најмање 1 сат за ре-емитовање"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:18
msgid "Add Autoloading Playlist ?"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-autoplaylist.phtml:14
msgid "Autoloading playlists' contents are added to shows one hour before the show airs. <a target='_blank' href='http://libretime.org/manual/calendar/#autoloading-playlist'>More information</a>"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:25
msgid "Select Playlist"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowAutoPlaylist.php:32
msgid "Repeat Playlist Until Show is Full ?"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:11
#, php-format
msgid "Use %s Authentication:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:17
msgid "Use Custom Authentication:"
msgstr "Користи Прилагођено потврду идентитета:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:26
msgid "Custom Username"
msgstr "Прилагођено Корисничко Име"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:38
msgid "Custom Password"
msgstr "Прилагођена Лозинка"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:49
msgid "Host:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:55
msgid "Port:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:61
msgid "Mount:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:78
msgid "Username field cannot be empty."
msgstr "'Корисничко Име' поља не сме да остане празно."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowLiveStream.php:83
msgid "Password field cannot be empty."
msgstr "'Лозинка' поља не сме да остане празно."
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRebroadcastDates.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:6
msgid "days"
msgstr "дани"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:10
msgid "Link:"
msgstr "Link:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:16
msgid "Repeat Type:"
msgstr "Тип Понављање:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:19
msgid "weekly"
msgstr "недељно"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:20
msgid "every 2 weeks"
msgstr "сваке 2 недеље"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:21
msgid "every 3 weeks"
msgstr "свака 3 недеље"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:22
msgid "every 4 weeks"
msgstr "свака 4 недеље"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:23
msgid "monthly"
msgstr "месечно"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:32
msgid "Select Days:"
msgstr "Одабери Дане:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:47
msgid "Repeat By:"
msgstr "Понављање По:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the month"
msgstr "дан у месецу"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:50
msgid "day of the week"
msgstr "дан у недељи"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:56
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:46
msgid "Date End:"
msgstr "Датум Завршетка:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:69
msgid "No End?"
msgstr "Нема Краја?"
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:106
msgid "End date must be after start date"
msgstr "Датум завршетка мора да буде после датума почетка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRepeats.php:113
msgid "Please select a repeat day"
msgstr "Молимо, одабери којег дана"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:10
msgid "Record from Line In?"
msgstr "Снимање са Line In?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowRR.php:16
msgid "Rebroadcast?"
msgstr "Поново да емитује?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:12
msgid "Background Colour:"
msgstr "Боја Позадине:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:31
msgid "Text Colour:"
msgstr "Боја Текста:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:49
msgid "Current Logo:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:64
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:18
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:18
msgid "Remove"
msgstr "Уклони"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:72
msgid "Show Logo:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowStyle.php:87
msgid "Logo Preview:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:26
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:33
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:146
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:20
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:20
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:17
msgid "Name:"
msgstr "Назив:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:30
msgid "Untitled Show"
msgstr "Неименована Емисија"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:150
msgid "URL:"
msgstr "URL:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:45
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:72
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:17
msgid "Genre:"
msgstr "Жанр:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:54
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:54
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:149
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:17
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:25
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:28
msgid "Description:"
msgstr "Опис:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhat.php:69
msgid "Instance Description:"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:16
msgid "'%value%' does not fit the time format 'HH:mm'"
msgstr "'%value%' се не уклапа у временском формату 'HH:mm'"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:22
msgid "Start Time:"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:37
msgid "In the Future:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:64
msgid "End Time:"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:89
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:37
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:43
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:98
msgid "Timezone:"
msgstr "Временска Зона:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:107
msgid "Repeats?"
msgstr "Понављање?"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:139
msgid "Cannot create show in the past"
msgstr "Не може да се створи емисију у прошлости"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:147
msgid "Cannot modify start date/time of the show that is already started"
msgstr "Не можеш да мењаш датум/време почетак емисије, ако је већ почела"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:156
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:308
msgid "End date/time cannot be in the past"
msgstr "Датум завршетка и време не може да буде у прошлости"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:164
msgid "Cannot have duration < 0m"
msgstr "Не може да траје < 0m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:168
msgid "Cannot have duration 00h 00m"
msgstr "Не може да траје 00h 00m"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:175
msgid "Cannot have duration greater than 24h"
msgstr "Не може да траје више од 24h"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:293
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:321
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWhen.php:327
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:309
msgid "Cannot schedule overlapping shows"
msgstr "Не можеш заказати преклапајуће емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:10
msgid "Search Users:"
msgstr "Тражи Кориснике:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddShowWho.php:24
msgid "DJs:"
msgstr "Диск-џокеји:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:28
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:36
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:42
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:39
msgid "Username:"
msgstr "Корисничко име:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:37
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:47
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:58
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:52
msgid "Password:"
msgstr "Лозинка:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:45
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:56
msgid "Verify Password:"
msgstr "Потврди Лозинку:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:54
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:66
msgid "Firstname:"
msgstr "Име:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:60
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:74
msgid "Lastname:"
msgstr "Презиме:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:66
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:82
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:51
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:43
msgid "Email:"
msgstr "Е-маил:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:75
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:93
msgid "Mobile Phone:"
msgstr "Мобилни Телефон:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:101
msgid "Skype:"
msgstr "Skype:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:87
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:109
msgid "Jabber:"
msgstr "Jabber:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:94
msgid "User Type:"
msgstr "Типова Корисника:"
#: airtime_mvc/application/forms/AddUser.php:119
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:154
msgid "Login name is not unique."
msgstr "Име пријаве није јединствено."
#: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:125
msgid "What is the name of your favorite childhood friend?"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:126
msgid "What school did you attend for sixth grade?"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:127
msgid "In what city did you meet your spouse/significant other?"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:128
msgid "What street did you live on in third grade?"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:129
msgid "What is the first name of the boy or girl that you first kissed?"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingClient.php:130
msgid "In what city or town was your first job?"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:19
msgid "Plan type:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:31
msgid "Billing cycle:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:39
msgid "Payment method:"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:42
msgid "PayPal"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/BillingUpgradeDowngrade.php:43
msgid "Credit Card via 2Checkout"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/customvalidators/ConditionalNotEmpty.php:32
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:8
msgid "Value is required and can't be empty"
msgstr "Вредност је потребна и не може да буде празан"
#: airtime_mvc/application/forms/DangerousPreferences.php:12
msgid "Delete All Tracks in Library"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/DateRange.php:16
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:18
msgid "Date Start:"
msgstr "Датум Почетка:"
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:24
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:15
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:11
msgid "Title:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr "Назив:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:34
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:148
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:14
msgid "Creator:"
msgstr "Творац:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:44
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:11
msgid "Album:"
msgstr "Aлбум:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:82
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:18
msgid "Year:"
msgstr "Година:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:95
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:19
msgid "Label:"
msgstr "Налепница:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:105
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:21
msgid "Composer:"
msgstr "Композитор:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:115
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:22
msgid "Conductor:"
msgstr "Диригент:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:125
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:16
msgid "Mood:"
msgstr "Расположење:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:135
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:20
msgid "BPM:"
msgstr "BPM:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:145
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:23
msgid "Copyright:"
msgstr "Ауторско право:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:155
msgid "ISRC Number:"
msgstr "ISRC Број:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:165
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:25
msgid "Website:"
msgstr "Веб страница:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditAudioMD.php:175
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:118
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:26
msgid "Language:"
msgstr "Језик:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:32
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1153
msgid "Start Time"
msgstr "Време Почетка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditHistoryItem.php:44
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1154
msgid "End Time"
msgstr "Време Завршетка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/EditUser.php:128
msgid "Interface Timezone:"
msgstr "Временска Зона Интерфејси:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:27
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:30
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:18
msgid "Station Name"
msgstr "Назив Станице"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:35
msgid "Station Description"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:44
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:106
msgid "Station Logo:"
msgstr "Лого:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:45
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:152
msgid "Note: Anything larger than 600x600 will be resized."
msgstr "Напомена: Све већа од 600к600 ће да се мењају."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:64
msgid "Default Crossfade Duration (s):"
msgstr "Подразумевано Трајање Укрштено Стишавање (s):"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:70
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:98
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:34
msgid "Please enter a time in seconds (eg. 0.5)"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:78
msgid "Default Fade In (s):"
msgstr "Подразумевано Одтамњење (s):"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:92
msgid "Default Fade Out (s):"
msgstr "Подразумевано Затамњење (s):"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:105
2019-02-24 18:59:20 +01:00
msgid "Overwrite Podcast Episode Metatags"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:120
msgid "Generate a smartblock and a playlist upon creation of a new podcast"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
msgid "If this option is enabled, a new smartblock and playlist matching the newest track of a podcast will be generated immediately upon creation of a new podcast. Note that the "Overwrite Podcast Episode Metatags" feature must also be enabled in order for smartblocks to reliably find episodes."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:107
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:125
msgid "Disabled"
msgstr "Онемогућено"
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:108
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:126
msgid "Enabled"
msgstr "Омогућено"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:111
2019-02-24 18:59:20 +01:00
msgid "Enabling this feature will cause podcast episode tracks to have their Artist, Title, and Album metatags set from podcast feed values. Note that enabling this feature is recommended in order to ensure reliable scheduling of episodes via smartblocks."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:122
2019-02-24 18:59:20 +01:00
msgid "Public LibreTime API"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:123
msgid "Required for embeddable schedule widget."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:129
2015-09-05 10:34:23 +02:00
msgid ""
2019-02-24 18:59:20 +01:00
"Enabling this feature will allow LibreTime to provide schedule data\n"
" to external widgets that can be embedded in your website."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:141
msgid "Allowed CORS URLs"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:142
msgid "Remote URLs that are allowed to access this LibreTime instance in a browser. One URL per line."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:147
msgid "Default Language"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:154
#: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:23
msgid "Station Timezone"
msgstr "Станична Временска Зона"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:161
msgid "Week Starts On"
msgstr "Први Дан у Недељи"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/GeneralPreferences.php:177
msgid "Display login button on your Radio Page?"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:19
msgid "'%value%' is no valid email address in the basic format local-part@hostname"
msgstr "'%value%' није ваљана е-маил адреса у основном облику local-part@hostname"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:33
msgid "'%value%' does not fit the date format '%format%'"
msgstr "'%value%' не одговара по облику датума '%format%'"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:59
msgid "'%value%' is less than %min% characters long"
msgstr "'%value%' је мањи од %min% дугачко знакова"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:64
msgid "'%value%' is more than %max% characters long"
msgstr "'%value%' је више од %max% дугачко знакова"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:76
msgid "'%value%' is not between '%min%' and '%max%', inclusively"
msgstr "'%value%' није између '%min%' и '%max%', укључиво"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/helpers/ValidationTypes.php:89
msgid "Passwords do not match"
msgstr "Лозинке се не подударају"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:19
msgid "Auto Switch Off:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:25
msgid "Auto Switch On:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:31
msgid "Switch Transition Fade (s):"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:66
msgid "Master Source Host:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:78
msgid "Master Source Port:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:81
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:111
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:112
msgid "Only numbers are allowed."
msgstr "Допуштени су само бројеви."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:89
msgid "Master Source Mount:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:99
msgid "Show Source Host:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:108
msgid "Show Source Port:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/LiveStreamingPreferences.php:116
msgid "Show Source Mount:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/index/index.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:3
msgid "Login"
msgstr "Пријава"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Login.php:100
msgid "Type the characters you see in the picture below."
msgstr "Упиши знаке које видиш на слици у наставку."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:17
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:117
msgid "Password"
msgstr "Лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:28
msgid "Confirm new password"
msgstr "Потврди нову лозинку"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordChange.php:36
msgid "Password confirmation does not match your password."
msgstr "Лозинке које сте унели не подударају се."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:14
msgid "Email"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:25
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:164
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:18
msgid "Username"
msgstr "Корисничко име"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:36
msgid "Reset password"
msgstr "Ресетуј лозинку"
#: airtime_mvc/application/forms/PasswordRestore.php:46
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/password-restore.phtml:52
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:11
msgid "Back"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:14
msgid "Now Playing"
msgstr "Тренутно Извођена"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:25
msgid "Select Stream:"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:28
msgid "Auto detect the most appropriate stream to use."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:29
msgid "Select a stream:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:41
msgid " - Mobile friendly"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:45
msgid " - The player does not support Opus streams."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:71
msgid "Embeddable code:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:72
msgid "Copy this code and paste it into your website's HTML to embed the player in your site."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/Player.php:77
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/schedule.phtml:14
msgid "Preview:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/PodcastPreferences.php:8
msgid "Feed Privacy"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PodcastPreferences.php:10
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:35
msgid "Public"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/PodcastPreferences.php:11
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:36
msgid "Private"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:39
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:31
msgid "Phone:"
msgstr "Телефон:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:62
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:54
msgid "Station Web Site:"
msgstr "Веб Страница:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:73
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:65
msgid "Country:"
msgstr "Држава:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:84
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:76
msgid "City:"
msgstr "Град:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:96
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:88
msgid "Station Description:"
msgstr "Опис:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:126
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:108
#, php-format
msgid "Promote my station on %s"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:151
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:120
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "By checking this box, I agree to %s's %sprivacy policy%s."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/RegisterAirtime.php:169
#: airtime_mvc/application/forms/SupportSettings.php:143
msgid "You have to agree to privacy policy."
msgstr "Мораш да пристанеш на правила о приватности."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SetupLanguageTimezone.php:18
msgid "Station Language"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:72
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:89
msgid "Filter by Show"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:80
msgid "All My Shows:"
msgstr "Све Моје Емисије:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/ShowBuilder.php:91
msgid "My Shows"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:50
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1356
msgid "Select criteria"
msgstr "Одабери критеријуме"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:52
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1358
msgid "Bit Rate (Kbps)"
msgstr "Брзина у Битовима (Kbps)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:59
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:148
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1365
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:29
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:24
msgid "Description"
msgstr "Опис"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:73
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1380
msgid "Sample Rate (kHz)"
msgstr "Узорак Стопа (kHz)"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:121
msgid "hours"
msgstr "сати"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:122
msgid "minutes"
msgstr "минути"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:123
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:330
msgid "items"
msgstr "елементи"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:132
msgid "Randomly"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:133
msgid "Newest"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:134
msgid "Oldest"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:181
msgid "Type:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:184
msgid "Static"
msgstr "Статички"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:185
msgid "Dynamic"
msgstr "Динамички"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:299
msgid "Allow Repeated Tracks:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:453
msgid "Allow last track to exceed time limit:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:25
msgid "</br>This is only a preview of possible content generated by the smart block based upon the above criteria."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:82
msgid "Advanced options"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:308
msgid "Sort Tracks:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:326
msgid "Limit to:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:348
msgid "Generate playlist content and save criteria"
msgstr "Генерисање листе песама и чување садржаја критеријуме"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:350
msgid "Generate"
msgstr "Генериши"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:356
msgid "Shuffle playlist content"
msgstr "Садржај случајни избор списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:358
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44
msgid "Shuffle"
msgstr "Мешање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:529
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:541
msgid "Limit cannot be empty or smaller than 0"
msgstr "Ограничење не може да буде празан или мањи од 0"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:534
msgid "Limit cannot be more than 24 hrs"
msgstr "Ограничење не може да буде више од 24 сати"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:544
msgid "The value should be an integer"
msgstr "Вредност мора да буде цео број"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:547
msgid "500 is the max item limit value you can set"
msgstr "500 је макс ставу граничну вредност могуће је да подесиш"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:558
msgid "You must select Criteria and Modifier"
msgstr "Мораш да изабереш Критерију и Модификацију"
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:565
msgid "'Length' should be in '00:00:00' format"
msgstr "'Дужина' требала да буде у '00:00:00' облику"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:570
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:583
msgid "The value should be in timestamp format (e.g. 0000-00-00 or 0000-00-00 00:00:00)"
msgstr "Вредност мора да буде у облику временске ознаке (нпр. 0000-00-00 или 0000-00-00 00:00:00)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:597
msgid "The value has to be numeric"
msgstr "Вредност мора да буде нумеричка"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:602
msgid "The value should be less then 2147483648"
msgstr "Вредност би требала да буде мања од 2147483648"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:607
#, php-format
msgid "The value should be less than %s characters"
msgstr "Вредност мора да буде мања од %s знакова"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SmartBlockCriteria.php:614
msgid "Value cannot be empty"
msgstr "Вредност не може да буде празна"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:15
msgid "Default License:"
msgstr "Задата Дозвола:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:18
msgid "All rights are reserved"
msgstr "Сва права задржана"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:19
msgid "The work is in the public domain"
msgstr "Рад је у јавном домену"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:20
msgid "Creative Commons Attribution"
msgstr "Creative Commons Именовање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:21
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial"
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:22
msgid "Creative Commons Attribution No Derivative Works"
msgstr "Creative Commons Именовање Без Изведених Дела"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:23
msgid "Creative Commons Attribution Share Alike"
msgstr "Creative Commons Дели Под Истим Условима"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:24
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Non Derivate Works"
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Без Изведених Дела"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:25
msgid "Creative Commons Attribution Noncommercial Share Alike"
msgstr "Creative Commons Именовање Некомерцијално Дијели Под Истим Условима"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/SoundCloudPreferences.php:32
msgid "Default Sharing Type:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:26
msgid "Hardware Audio Output:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:33
msgid "Output Type"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:35
msgid "ALSA"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:36
msgid "AO"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:37
msgid "OSS"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:38
msgid "Portaudio"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:39
msgid "Pulseaudio"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:40
msgid "Jack"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:46
msgid "Icecast Vorbis Metadata"
msgstr "Icecast Vorbis Метаподаци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:56
msgid "Stream Label:"
msgstr "Видљиви Подаци:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:57
msgid "Artist - Title"
msgstr "Аутор - Назив"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:58
msgid "Show - Artist - Title"
msgstr "Емисија - Аутор - Назив"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:59
msgid "Station name - Show name"
msgstr "Назив станице - Назив емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:65
msgid "Off Air Metadata"
msgstr "Off Air Метаподаци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:71
msgid "Enable Replay Gain"
msgstr "Укључи Replay Gain"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:77
msgid "Replay Gain Modifier"
msgstr "Replay Gain Модификатор"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:85
msgid "Streaming Server:"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:86
msgid "Default Streaming"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSetting.php:86
msgid "Custom / 3rd Party Streaming"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:52
msgid "Enabled:"
msgstr "Омогућено:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:59
msgid "Mobile:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:66
msgid "Stream Type:"
msgstr "Пренос Типа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:74
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:15
msgid "Bit Rate:"
msgstr "Брзина у Битовима:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:82
msgid "Service Type:"
msgstr "Тип Услуге:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:90
msgid "Channels:"
msgstr "Канали:"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91
msgid "1 - Mono"
msgstr "1 - Mono"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:91
msgid "2 - Stereo"
msgstr "2 - Stereo"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:98
msgid "Server"
msgstr "Сервер"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:108
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:133
msgid "URL"
msgstr "URL"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:142
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:23
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgid "Name"
msgstr "Назив"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:154
msgid "Mount Point"
msgstr "Тачка Монтирања"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:174
msgid "Admin User"
msgstr "Админ Корисник"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:183
msgid "Admin Password"
msgstr "Aдминска Лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:211
msgid "Server cannot be empty."
msgstr "Сервер не може да буде празан."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:216
msgid "Port cannot be empty."
msgstr "Port не може да буде празан."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/StreamSettingSubForm.php:222
msgid "Mount cannot be empty with Icecast server."
msgstr "Монтирање не може да буде празна са Icecast сервером."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:20
msgid "Push metadata to your station on TuneIn?"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:25
msgid "Station ID:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:31
msgid "Partner Key:"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:37
msgid "Partner Id:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:78
#: airtime_mvc/application/forms/TuneInPreferences.php:87
msgid "Invalid TuneIn Settings. Please ensure your TuneIn settings are correct and try again."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:14
msgid "Import Folder:"
msgstr "Увозна Мапа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:25
msgid "Watched Folders:"
msgstr "Мапе Под Надзором:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/forms/WatchedDirPreferences.php:40
msgid "Not a valid Directory"
msgstr "Не важећи Директоријум"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:65
msgid "Smart Block"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:68
msgid "Webstream"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:73
msgid "Upload"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:5
msgid "Dashboard"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:87
msgid "Podcasts"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:143
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:169
msgid "Play"
msgstr "Покрени"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:144
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:170
msgid "Stop"
msgstr "Стани"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:150
msgid "Set Cue In"
msgstr "Подеси Cue In"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:157
msgid "Set Cue Out"
msgstr "Подеси Cue Out"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:174
msgid "Cursor"
msgstr "Показивач"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:191
msgid "Airtime Pro has a new look!"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:192
msgid ""
"Your favorite features are now even easier to use - and we've even\n"
" added a few new ones! Check out the video above or read on to find out more."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:195
msgid ""
"Our new Dashboard view now has a powerful tabbed editing interface, so updating your tracks and playlists\n"
" is easier than ever."
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:197
2015-09-05 10:34:23 +02:00
msgid ""
"We've streamlined the Airtime interface to make navigation easier. With the most important tools\n"
" just a click away, you'll be on air and hands-free in no time."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:199
msgid "Got a huge music library? No problem! With the new Upload page, you can drag and drop whole folders to our private cloud."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/layout.phtml:200
msgid ""
"The new Airtime is smoother, sleeker, and faster - on even more devices! We're committed to improving the Airtime\n"
" experience, no matter how you're connected."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/livestream.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:2
msgid "Live stream"
msgstr "Пренос уживо"
#: airtime_mvc/application/layouts/scripts/login.phtml:24
#, php-format
msgid "%1$s copyright &copy; %2$s All rights reserved.<br />Maintained and distributed under the %3$s by %4$s"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:33
#, php-format
msgid ""
"Hi %s, \n"
"\n"
"Please click this link to reset your password: "
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:35
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"If you have any problems, please contact our support team: %s"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:36
#, php-format
msgid ""
"\n"
"\n"
"Thank you,\n"
"The %s Team"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Auth.php:38
#, php-format
msgid "%s Password Reset"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:830
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:810
msgid "Cue in and cue out are null."
msgstr "'Cue in' и 'cue out' су нуле."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:865
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:921
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:849
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:893
msgid "Can't set cue out to be greater than file length."
msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде веће од дужине фајла."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:876
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:897
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:841
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:866
msgid "Can't set cue in to be larger than cue out."
msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue in' буде веће него 'cue out'."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:932
#: airtime_mvc/application/models/Playlist.php:885
msgid "Can't set cue out to be smaller than cue in."
msgstr "Не можеш да подесиш да 'cue out' буде мање него 'cue in'."
#: airtime_mvc/application/models/Block.php:1372
msgid "Upload Time"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Library.php:38
msgid "None"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:160
#, php-format
msgid "%s is already watched."
msgstr "%s је већ надзиран."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:164
#, php-format
msgid "%s contains nested watched directory: %s"
msgstr "%s садржава угнежђене надзиране директоријуме: %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:168
#, php-format
msgid "%s is nested within existing watched directory: %s"
msgstr "%s се налази унутар у постојећи надзирани директоријуми: %s"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:189
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:370
#, php-format
msgid "%s is not a valid directory."
msgstr "%s није ваљан директоријум."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:232
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list"
msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:388
#, php-format
msgid "%s is already set as the current storage dir or in the watched folders list."
msgstr "%s је већ постављена као мапа за складиштење или је између пописа праћених фолдера."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/MusicDir.php:431
#, php-format
msgid "%s doesn't exist in the watched list."
msgstr "%s не постоји у листи надзираних локације."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:470
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embed/player.phtml:398
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embed/weekly-program.phtml:96
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Preference.php:600
msgid "Select Country"
msgstr "Одабери Државу"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Schedule.php:206
msgid "livestream"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:77
msgid "Cannot move items out of linked shows"
msgstr "Не можеш да преместиш ставке из повезаних емисија"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:123
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (sched mismatch)"
msgstr "Застарео се прегледан распоред! (неважећи распоред)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:128
msgid "The schedule you're viewing is out of date! (instance mismatch)"
msgstr "Застарео се прегледан распоред! (пример неусклађеност)"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:136
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:481
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:518
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:553
msgid "The schedule you're viewing is out of date!"
msgstr "Застарео се прегледан распоред!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:147
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "You are not allowed to schedule show %s."
msgstr "Не смеш да закажеш распоредну емисију %s."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:151
msgid "You cannot add files to recording shows."
msgstr "Не можеш да додаш датотеке за снимљене емисије."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:157
#, php-format
msgid "The show %s is over and cannot be scheduled."
msgstr "Емисија %s је готова и не могу да буде заказана."
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:164
#, php-format
msgid "The show %s has been previously updated!"
msgstr "Раније је %s емисија већ била ажурирана!"
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:183
msgid "Content in linked shows cannot be changed while on air!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:200
msgid "Cannot schedule a playlist that contains missing files."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:221
#: airtime_mvc/application/models/Scheduler.php:310
msgid "A selected File does not exist!"
msgstr "Изабрани Фајл не постоји!"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:210
msgid "Shows can have a max length of 24 hours."
msgstr "Емисије могу да имају највећу дужину 24 сата."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Show.php:319
msgid ""
"Cannot schedule overlapping shows.\n"
"Note: Resizing a repeating show affects all of its repeats."
msgstr ""
"Не може да се закаже преклапајуће емисије.\n"
"Напомена: Промена величине понављане емисије утиче на све њене понављање."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/ShowBuilder.php:209
#, php-format
msgid "Rebroadcast of %s from %s"
msgstr "Реемитовање од %s од %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:166
msgid "Length needs to be greater than 0 minutes"
msgstr "Дужина мора да буде већа од 0 минута"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:171
msgid "Length should be of form \"00h 00m\""
msgstr "Дужина мора да буде у облику \"00h 00m\""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:184
msgid "URL should be of form \"http://domain\""
msgstr "URL мора да буде у облику \"http://domain\""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:187
msgid "URL should be 512 characters or less"
msgstr "URL мора да буде 512 знакова или мање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:193
msgid "No MIME type found for webstream."
msgstr "Не постоји MIME тип за пренос."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:209
msgid "Webstream name cannot be empty"
msgstr "Име преноса не може да да буде празно"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:278
msgid "Could not parse XSPF playlist"
msgstr "Нисмо могли анализирати XSPF списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:298
msgid "Could not parse PLS playlist"
msgstr "Нисмо могли анализирати PLS списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:318
msgid "Could not parse M3U playlist"
msgstr "Нисмо могли анализирати M3U списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:332
msgid "Invalid webstream - This appears to be a file download."
msgstr "Неважећи пренос - Чини се да је ово преузимање."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/models/Webstream.php:336
#, php-format
msgid "Unrecognized stream type: %s"
msgstr "Непознати преносни тип: %s"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:50
msgid "Record file doesn't exist"
msgstr "Снимљена датотека не постоји"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:54
msgid "View Recorded File Metadata"
msgstr "Метаподаци снимљеног фајла"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:61
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:93
msgid "View"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:81
msgid "Schedule Tracks"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:106
msgid "Clear Show"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:120
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:125
msgid "Cancel Show"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:146
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:165
msgid "Edit Instance"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:152
msgid "Edit"
msgstr "Уређивање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:158
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:172
msgid "Edit Show"
msgstr "Уређивање Програма"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:194
msgid "Delete Instance"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:200
msgid "Delete Instance and All Following"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:254
msgid "Permission denied"
msgstr "Дозвола одбијена"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:258
msgid "Can't drag and drop repeating shows"
msgstr "Не можеш повући и испустити понављајуће емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:267
msgid "Can't move a past show"
msgstr "Не можеш преместити догађане емисије"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:302
msgid "Can't move show into past"
msgstr "Не можеш преместити емисију у прошлости"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:322
msgid "Can't move a recorded show less than 1 hour before its rebroadcasts."
msgstr "Не можеш преместити снимљене емисије раније од 1 сат времена пре њених реемитовања."
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:332
msgid "Show was deleted because recorded show does not exist!"
msgstr "Емисија је избрисана јер је снимљена емисија не постоји!"
#: airtime_mvc/application/services/CalendarService.php:339
msgid "Must wait 1 hour to rebroadcast."
msgstr "Мораш причекати 1 сат за ре-емитовање."
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1126
msgid "Track"
msgstr "Песма"
#: airtime_mvc/application/services/HistoryService.php:1174
msgid "Played"
msgstr "Пуштена"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:23
msgid "previous"
msgstr "претходна"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:28
msgid "play"
msgstr "покрени"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:32
msgid "pause"
msgstr "пауза"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:37
msgid "next"
msgstr "следећа"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:42
msgid "stop"
msgstr "заустави"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:60
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:90
msgid "mute"
msgstr "mute"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:63
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:91
msgid "unmute"
msgstr "укључи"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:69
msgid "max volume"
msgstr "макс гласноћа"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:79
msgid "Update Required"
msgstr "Потребно Ажурирање"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/audiopreview/audio-preview.phtml:80
#, php-format
msgid "To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your %sFlash plugin%s."
msgstr "Медија је потребна за репродукцију, и мораш да ажурираш свој претраживач на новију верзију, или да ажурираш свој %sFlash plugin%s."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:2
msgid "About"
msgstr "О пројекту"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:9
#, php-format
msgid "%1$s %2$s, the open radio software for scheduling and remote station management."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/about.phtml:22
#, php-format
msgid "%1$s %2$s is distributed under the %3$s"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:2
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/setup-lang-timezone.phtml:1
#, php-format
msgid "Welcome to %s!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:3
#, php-format
msgid "Here's how you can get started using %s to automate your broadcasts: "
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:6
msgid "Upload audio tracks"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:7
msgid "Click the 'Upload' button in the left corner to upload tracks to your library."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:8
msgid "Schedule a show"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:9
msgid "Click on 'Calendar' in the navigation bar on the left. From there click the '+ New Show' button and fill out the required fields."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:10
msgid "Add tracks to your show"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:11
msgid "Click on your show in the calendar and select 'Schedule Show'. In the popup window drag tracks into your show."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:16
msgid "Now you're good to go!"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/help.phtml:19
#, php-format
msgid "For more detailed help, read the %suser manual%s."
msgstr "За детаљну помоћ, прочитај %sупутство за коришћење%s."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:3
msgid "Share"
msgstr "Подели"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/stream-player.phtml:64
msgid "Select stream:"
msgstr "Преноси:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/dashboard/table-test.phtml:2
msgid "Table Test"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embed/player.phtml:393
msgid "Next"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embed/weekly-program.phtml:87
msgid "Looks like there are no shows scheduled on this day."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/embeddablewidgets/facebook.phtml:5
msgid "Facebook Radio Player"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:6
msgid "An error has occurred."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:10
msgid "Bad Request!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-400.phtml:11
msgid "The requested action is not supported!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:10
msgid "Access Denied!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-403.phtml:11
msgid "You do not have permission to access this page!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:10
msgid "Page not found!"
msgstr "Страница није пронађена!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-404.phtml:11
msgid "We couldn't find the page you were looking for."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error-500.phtml:10
msgid "Oops!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/error/error.phtml:12
msgid "Looks like the page you were looking for doesn't exist!"
msgstr "Изгледа страница коју си тражио не постоји!"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:39
msgid "Show Source"
msgstr "Emisijski Izvor"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-live-stream.phtml:12
msgid "DJs can use these settings to connect with compatible software and broadcast live during this show. Assign a DJ below."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:4
msgid "Choose Days:"
msgstr "Одабери Дане:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast-absolute.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:28
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:75
msgid "Add"
msgstr "Додај"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/add-show-rebroadcast.phtml:4
msgid "Repeat Days:"
msgstr "Поновљени Дани:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/daterange.phtml:7
msgid "Filter History"
msgstr "Филтрирај Историје"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:45
msgid "Choose Show Instance"
msgstr "Одабери Емисијску Степену"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-history-item.phtml:56
msgid "Find"
msgstr "Пронађи"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/edit-user.phtml:7
#, php-format
msgid "<b>Note:</b> Since you're the station owner, your account information can be edited in <a href=\"%s\">Billing Settings</a> instead."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/login.phtml:41
msgid "Forgot your password?"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/player.phtml:12
msgid ""
"Customize the player by configuring the options below. When you are done,\n"
" copy the embeddable code below and paste it into your website's HTML."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:6
msgid "TuneIn Settings"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:13
msgid "SoundCloud Settings"
msgstr "SoundCloud Подешавање"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences.phtml:21
msgid "Dangerous Options"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:1
msgid "Live Broadcasting"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:11
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:30
msgid "Master Source"
msgstr "Мајсторски Извор"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:13
msgid "Use these settings in your broadcasting software to stream live at any time."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:36
msgid "Override"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:22
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:40
msgid "OK"
msgstr "ОК"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:22
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:40
msgid "RESET"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_livestream.phtml:32
msgid "DJs can use these settings in their broadcasting software to broadcast live only during shows assigned to them."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:9
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:27
msgid "Choose folder"
msgstr "Одабери фолдер"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:10
msgid "Set"
msgstr "Подеси"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:19
msgid "Current Import Folder:"
msgstr "Актуална Увозна Мапа:"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:43
#, php-format
msgid "Rescan watched directory (This is useful if it is network mount and may be out of sync with %s)"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:44
msgid "Remove watched directory"
msgstr "Уклони надзорану директоријуму"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/preferences_watched_dirs.phtml:49
msgid "You are not watching any media folders."
msgstr "Не пратиш ниједне медијске мапе."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:1
msgid "Register Airtime"
msgstr "Airtime Регистар"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:5
#, php-format
msgid "Help improve %s by letting us know how you're using it. This information will be collected regularly in order to enhance your user experience.<br />Click the box below and we'll make sure the features you use are constantly improving."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:29
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:29
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
msgid "Click the box below to promote your station on %s."
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:49
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:41
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:55
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:51
msgid "(Required)"
msgstr "(Обавезно)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:67
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:81
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:66
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:81
msgid "(for verification purposes only, will not be published)"
msgstr "(служи само за проверу, неће да буде објављена)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:166
msgid "Show me what I am sending "
msgstr "Покажи ми шта шаљем"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/register-dialog.phtml:180
msgid "Terms and Conditions"
msgstr "Услови и Одредбе"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/setup-lang-timezone.phtml:12
msgid "You can change these later in your preferences and user settings."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/showbuilder.phtml:7
msgid "Find Shows"
msgstr "Пронађи Емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:66
msgid "Search Criteria:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:68
msgid "New Criteria"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:77
msgid "or"
msgstr "или"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:78
msgid "and"
msgstr "и"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:99
msgid "New Modifier"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:102
msgid " to "
msgstr "до"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:130
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:143
msgid "files meet the criteria"
msgstr "датотеке задовољавају критеријуме"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/smart-block-criteria.phtml:137
msgid "file meets the criteria"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:4
msgid "Stream "
msgstr "Пренос"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:84
msgid "Additional Options"
msgstr "Додатне Опције"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:144
msgid "The following info will be displayed to listeners in their media player:"
msgstr "Следеће информације ће да буде приказане слушаоцима у медијском плејерима:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:177
msgid "(Your radio station website)"
msgstr "(Твоја радијска станица веб странице)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/stream-setting-form.phtml:215
msgid "Stream URL: "
msgstr "URL Преноса:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/form/support-setting.phtml:46
msgid "(In order to promote your station, 'Send support feedback' must be enabled)."
msgstr "(Како би се промовисао своју станицу, 'Пошаљи повратне информације' мора да буде омогућена)."
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:3
msgid "You do not have permission to edit this track."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:6
msgid "Viewing "
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/edit-file-md.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:4
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:8
msgid "Editing "
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:12
msgid "Track:"
msgstr "Песма:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:13
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:36
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:38
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:147
msgid "Length:"
msgstr "Дужина:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:14
msgid "Sample Rate:"
msgstr "Узорак Стопа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:24
msgid "Isrc Number:"
msgstr "Isrc Број:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:27
msgid "File Path:"
msgstr "Стажа Датотека:"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:45
msgid "Web Stream"
msgstr "Пренос"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:46
msgid "Dynamic Smart Block"
msgstr "Динамички Паметан Блок"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:47
msgid "Static Smart Block"
msgstr "Статички Паметан Блок"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:48
msgid "Audio Track"
msgstr "Звучни Запис"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:63
msgid "Playlist Contents: "
msgstr "Садржаји Списак Песама:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:65
msgid "Static Smart Block Contents: "
msgstr "Статички Паметан Блок Садржаји:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:104
msgid "Dynamic Smart Block Criteria: "
msgstr "Динамички Паметан Блок Критеријуми:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/get-file-metadata.ajax.phtml:137
msgid "Limit to "
msgstr "Ограничено за"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:3
msgid "File import in progress..."
msgstr "Увоз датотеке је у току..."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/library.phtml:10
#: airtime_mvc/application/views/scripts/widgets/lib-table.phtml:4
msgid "Advanced Search Options"
msgstr "Напредне Опције Претраживања"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:4
msgid "Publishing"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:6
msgid "Edit Metadata..."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:20
msgid "Publish to:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:27
msgid "You have already published this track to all available sources!"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:28
msgid "Published tracks can be removed or updated below."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:32
msgid "Published on:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:36
msgid "Unpublish"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:39
msgid "You haven't published this track to any sources!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:40
msgid "Check the boxes above and hit 'Publish' to publish this track to the marked sources."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:53
#: airtime_mvc/application/views/scripts/library/publish-dialog.phtml:54
msgid "Publish"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:2
msgid "Listeners"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:10
msgid "Stream Data Collection Status"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/listenerstat/index.phtml:23
msgid "Monthly Listener Bandwidth Usage"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/index.phtml:7
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#, php-format
msgid "Welcome to the %s demo! You can log in using the username 'admin' and the password 'admin'."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:3
msgid "New password"
msgstr "Нова лозинка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-change.phtml:6
msgid "Please enter and confirm your new password in the fields below."
msgstr "Унеси и потврди своју нову лозинку у поља доле."
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:3
msgid "Email Sent!"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore-after.phtml:6
msgid "A password reset link has been sent to your email address. Please check your email and follow the instructions inside to reset your password. If you don't see the email, please check your spam folder!"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/login/password-restore.phtml:3
msgid "Password Reset"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/dashboard-sub-nav.php:18
msgid "Webstreams"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:4
msgid "Previous:"
msgstr "Претходна:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:11
msgid "Next:"
msgstr "Следећа:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:25
msgid "Source Streams"
msgstr "Преносни Извори"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:49
msgid "ON AIR"
msgstr "ПРЕНОС"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:50
msgid "Listen"
msgstr "Слушај"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/header.phtml:61
msgid "Logout"
msgstr "Одјава"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/partialviews/trialBox.phtml:3
msgid "Your trial expires in"
msgstr "Ваш налог истиче у"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:40
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:46
msgid "Toggle Details"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:44
msgid "Shuffle playlist"
msgstr "Случајни избор списак песама"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:48
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:56
msgid "Playlist crossfade"
msgstr "Крижно утишавање списак песама"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52
msgid "Empty playlist content"
msgstr "Празан садржај списак песама"
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:52
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60
msgid "Clear"
msgstr "Очисти"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:60
msgid "Fade in: "
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2015-08-31 19:07:52 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:63
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:72
msgid "Fade out: "
msgstr "Затамњење:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:78
msgid "Save playlist"
msgstr "Сачувај списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/playlist.phtml:86
msgid "No open playlist"
msgstr "Нема отворених списак песама"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:3
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:3
msgid "Show Waveform"
msgstr "Емисијски звучни таласни облик"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
msgid "Cue In: "
msgstr "Cue In: "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:5
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "(hh:mm:ss.t)"
msgstr "(hh:mm:ss.t)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:12
msgid "Cue Out: "
msgstr "Cue Out: "
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-cue.phtml:19
msgid "Original Length:"
msgstr "Оригинална Дужина:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
msgid "(ss.t)"
msgstr "(ss.t)"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/set-fade.phtml:19
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:68
msgid "Fade in: "
msgstr "Одтамњење:"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:60
msgid "Remove all content from this smart block"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/smart-block.phtml:93
msgid "No smart block currently open"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:56
msgid "Expand Static Block"
msgstr "Проширење Статичког Bloка"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:61
msgid "Expand Dynamic Block"
msgstr "Проширење Динамичког Блока"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:138
msgid "Choose some search criteria above and click Generate to create this playlist."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:140
msgid "A track list will be generated when you schedule this smart block into a show."
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playlist/update.phtml:143
msgid "Drag tracks here from your library to add them to the playlist"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:8
msgid "Log Sheet"
msgstr "Списак Пријава"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:9
msgid "File Summary"
msgstr "Датотечни Извештај"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistory/index.phtml:11
msgid "Show Summary"
msgstr "Програмски Извештај"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:3
msgid "Playout History Templates"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:5
msgid "Log Sheet Templates"
msgstr "Шаблони Списак Пријаве"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:6
msgid "New Log Sheet Template"
msgstr "Нови Листу шаблона"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:9
msgid "No Log Sheet Templates"
msgstr "Нема Листу Шаблона"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:36
msgid "File Summary Templates"
msgstr "Шаблони за Датотечни Сажеци"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:37
msgid "New File Summary Template"
msgstr "Нови Шаблон за Датотечни Сажеци"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/index.phtml:40
msgid "No File Summary Templates"
msgstr "Нема Шаблона за Датотечни Сажеци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:2
msgid "Creating File Summary Template"
msgstr "Стварање Шаблона за Датотечни Сажеци"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:4
msgid "Creating Log Sheet Template"
msgstr "Стварање Листу Шаблона"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:46
msgid "Add more elements"
msgstr "Додај више елемената"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:67
msgid "Add New Field"
msgstr "Додај Ново Поље"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/playouthistorytemplate/template-contents.phtml:83
msgid "Set Default Template"
msgstr "Подеси Подразумевано Шаблону"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:34
msgid "Drop files here or click to browse your computer."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:66
msgid "Failed"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:67
msgid "Pending"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/plupload/index.phtml:70
msgid "Recent Uploads"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:11
msgid "Podcast Name: "
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:15
msgid "Podcast URL: "
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:22
2019-02-24 18:59:20 +01:00
msgid "Download latest episodes:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:26
msgid "Scheduling:"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:28
msgid "Generate Smartblock and Playlist"
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:30
msgid "Smartblock and Playlist Generated"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:26
msgid "Override album name with podcast name during ingest."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast.phtml:40
msgid "Save podcast"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast_url_dialog.phtml:8
msgid "RSS Feed URL:"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/podcast_url_dialog.phtml:17
msgid "Subscribe"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:8
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:101
msgid "Save station podcast"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:12
msgid "View Feed"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:20
msgid "General Fields"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:44
msgid "Link"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:49
msgid "iTunes Fields"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:52
msgid "Author"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:55
msgid "Keywords"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:58
msgid "Summary"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:61
msgid "Subtitle"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:64
msgid "Category"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:67
msgid "Explicit"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:72
msgid "Privacy Settings"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/podcast/station.phtml:92
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#, php-format
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgid ""
"For detailed information on what these metadata fields mean, please see the %sRSS specification%s\n"
" or %sApple's podcasting documentation%s."
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:2
msgid "Stream Settings"
msgstr "Преносна Подешавања"
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:11
msgid "Global"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:88
msgid "dB"
msgstr "dB"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/preference/stream-setting.phtml:106
msgid "Output Streams"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:53
msgid "Add this show"
msgstr "Додај ову емисију"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:6
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:53
msgid "Update show"
msgstr "Ажурирање емисије"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:10
msgid "What"
msgstr "Шта"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:14
msgid "Autoloading Playlist"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:18
msgid "When"
msgstr "Када"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:32
msgid "Live Stream Input"
msgstr "Улаз Уживног Преноса"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:36
msgid "Record & Rebroadcast"
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:42
msgid "Who"
msgstr "Ко"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/schedule/add-show-form.phtml:46
msgid "Style"
msgstr "Стил"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:29
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/builderDialog.phtml:30
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:27
#: airtime_mvc/application/views/scripts/showbuilder/index.phtml:28
msgid "Scheduled Shows"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:25
#, php-format
msgid "%s Version"
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:29
msgid "Service"
2015-09-03 16:26:33 +02:00
msgstr ""
#: airtime_mvc/application/views/scripts/systemstatus/index.phtml:154
msgid "Disk Space"
msgstr "Дисковни Простор"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:3
msgid "Manage Users"
msgstr "Управљање Кориснике"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:10
msgid "New User"
msgstr "Нови Корисник"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:17
msgid "id"
msgstr "id"
2014-02-04 15:07:13 +01:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:19
msgid "First Name"
msgstr "Име"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:20
msgid "Last Name"
msgstr "Презиме"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:21
msgid "User Type"
msgstr "Врста Корисника"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/user/add-user.phtml:31
#, php-format
msgid "Super Admin details can be changed in your <a href=\"%s\">Billing Settings</a>."
msgstr ""
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:30
msgid "Stream URL:"
msgstr "URL Преноса:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:35
msgid "Default Length:"
msgstr "Задата Дужина:"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/application/views/scripts/webstream/webstream.phtml:53
msgid "No webstream"
msgstr "Нема преноса"
2015-09-04 17:17:18 +02:00
#: airtime_mvc/public/setup/rabbitmq-setup.php:76
msgid "Couldn't connect to RabbitMQ server! Please check if the server is running and your credentials are correct."
2015-09-04 17:17:18 +02:00
msgstr ""
#~ msgid "This version will soon be obsolete."
#~ msgstr "Ова верзија ускоро ће да буде застарео."
#~ msgid "This version is no longer supported."
#~ msgstr "Ова верзија више није подржана."
#~ msgid "Please upgrade to "
#~ msgstr "Молимо надогради на"
#~ msgid "please put in a time in seconds '00 (.0)'"
#~ msgstr "молимо стави у време у секундама '00 (.0)'"
#~ msgid "Content in linked shows must be scheduled before or after any one is broadcasted"
#~ msgstr "Садржај у повезаним емисијама мора да буде заказан пре или после било које емисије"